DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ей не хватало | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
chess.term.до первого места ей не хватает очкаshe is one out of first
gen.ей более всего не хваталоher biggest miss was (In a piece for the New York Times last month, NASA's Scott Kelly said his biggest miss during almost a year in space was nature – "the color green, the smell of fresh dirt, and the feel of warm sun on my face." //20)
Makarov.ей всегда не хватает времениshe is always short of time
Makarov.ей всегда не хватает времениshe is always pushed for time
Makarov., Scotl.ей действительно не хватало твёрдости характераshe really lacked "solids"
gen.ей изюминки не хватаетshe wants some ginger
gen.ей не хватаетshe is pining for
gen.ей не хватаетshe is short on
Makarov.ей не хватаетshe is short of
gen.ей не хватаетshe is lacking
Makarov.ей не хватает благоразумияshe is scant of sense
gen.ей не хватает веры в себяshe lacks confidence in himself
gen.ей не хватает внешнего лоскаshe is lacking in accomplishments
gen.ей не хватает воздухаshe is short of breath
gen.ей не хватает воображенияshe lacks imagination
gen.ей не хватает времениshe is short of time
Makarov.ей не хватает времени, чтобы закончить работуshe lacks time to finish the job
gen.ей не хватает денегshe is shy on money
gen.ей не хватает денегshe is shy of money
gen.ей не хватает денег для того, чтобы купить машинуshe hasn't got enough money to buy a car
gen.ей не хватает десяти фунтовshe is 10 pounds down
inf.ей не хватает догадкиshe is not quick on the uptake
gen.ей не хватает догадкиshe is not too quick on the uptake
gen.ей не хватает догадливостиshe is not quick on the uptake
Makarov.ей не хватает ещё десяти голосовshe is still ten votes shy
Makarov.ей не хватает женственностиthere is little of the woman in her
Makarov.ей не хватает живостиshe lacks snap
gen.ей не хватает задораshe wants some ginger
gen.ей не хватает здравого смыслаshe is lacking in common sense
gen.ей не хватает мужества и силы волиshe lacks courage and willpower
gen.ей не хватает мужества и силы волиshe is lacking courage and willpower
Makarov.ей не хватает обществаshe feels a need for company
gen.ей не хватает опытаshe lacks experience
Makarov.ей не хватает пищи для едыshe has not enough food to eat
Makarov.ей не хватает последовательностиshe lacks consistency
gen.ей не хватает самообладания, чтобы бытьshe does not have the cool to be (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.)
gen.ей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачиshe doesn't have the cool to be an anchorman
Makarov.ей не хватает смелостиshe has got no pluck
Makarov.ей не хватает смелости в принятии решенийshe is timid about making decisions
gen.ей не хватает солидностиshe is short on gravitas
gen.ей не хватает стимулаshe is insufficiently motivated
gen.ей не хватает страстностиher style lacks passion
gen.ей не хватает тактичностиshe is lacking in tact
gen.ей не хватает твёрдости, чтобы быть хорошим руководителемshe is too pliable to be a good leader
Makarov.ей не хватает терпения работать со слабыми ученикамиshe is a bit impatient with slow learners
gen.ей не хватает умаshe has not much sense
ed.ей не хватает усидчивостиshe can't sit still
gen.ей не хватает 10 фунтовshe is 10 pounds down
Makarov.ей не хватает характераshe lacks character
Makarov.ей не хватает харизмыshe lacks charisma
gen.ей не хватает хороших манерshe is lacking in accomplishments
gen.ей не хватает храбрости, чтобыshe isn't brave enough + to inf.
gen.ей не хватает шикаthere's not much class about her
gen.ей не хватает энергииshe lacks buoyancy
gen.ей не хватает энергии и воодушевленияshe has not enough pep and go
Makarov.ей не хватало воздухаshe had a difficulty in breathing
Makarov.ей не хватало времени, чтобы сделать этоshe hasn't got enough time to do it
Makarov.ей не хватало куражаshe was lacking in steam
Makarov.ей не хватало опытаshe lacked experience
Makarov.ей не хватало энтузиазмаshe was lacking in steam
gen.ей пороха не хватаетshe lacks the energy
gen.ей пороха не хватаетshe is not up to it
gen.ей пороха не хватаетshe has not got it in him
gen.ей пороху не хватаетshe lacks energy
Makarov.ей страшно не хватало васshe missed you badly
Makarov.ей явно не хватало уверенности и чуточки вдохновенияshe needed a good pinch of inspiration and a great dollop of confidence
Makarov.зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
Makarov.книга скучновата, в ней не хватает изюминки в виде интересных примеровthe book is a little dull, and needs salting with some interesting examples
Makarov.мы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денегwe batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough money
progr.Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантовFinally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn)
Makarov.она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, only she hasn't got enough money
Makarov.она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, but she hasn't got enough money
Makarov.после болезни у неё ни на что не хватает силafter her illness she lost her ability to cope
gen.у меня не хватает духу сказать ейI shrink from telling her
Makarov.у неё не хватает квалификации, чтобы работать учительницейshe is unqualified to work as a teacher
gen.у неё не хватало духа пойти тудаshe couldn't bring herself to go there
Makarov.у этой женщины хватает храбрости, она не стала выбирать спокойную жизньthe lady has ticker, she didn't opt for the soft life
Makarov.у этой женщины хватает храбрости. Она не стала выбирать спокойную жизньthe lady has ticker. She didn't opt for the soft life