Russian | English |
бедные дети едва не замёрзли | the poor kids like to froze |
был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове | it was so windy I could not keep my cap on |
быть едва и т.д. связанным | be related only slightly (mutually, closely, intimately, very loosely, in thought, etc.) |
ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнаты | your chair will hardly go with the room |
времени едва хватало | there was hardly enough time |
говорить едва слышно | talk under your breath (mosq) |
Гребень едва коснулся её волос. | the comb had hardly touched her hair. |
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами | finances are touch-and-go even with both parents working |
двугласный звук, в котором a едва слышно | ae |
деревья едва шелестят листвой | the trees are sighing |
его было едва слышно | he was scarcely audible |
его едва не убили | he was within a little of being killed |
его лекция была едва понятна большинству студентов | his lecture was barely intelligible to most of the students |
едва видный | dim seen |
едва видный | faintly visible |
едва вмещать | stretch to breaking point (Jackdaw) |
едва волочащий ноги | tardy galteu |
едва воспринимаемый | liminal |
едва вряд ли это правильно | it is hardly right |
едва выйдя из отроческого возраста, он | on emerging from boyhood he |
едва двигаясь | with barely strength enough to move |
едва держаться на ногах | be completely exhausted |
едва держаться на ногах | bleed (перен.) |
едва держаться на ногах | be scarcely able to stand |
едва держаться на ногах | hardly stand |
едва держится | is flimsy |
едва долетающий до уха | ear-kissing |
едва доноситься | breathe (о звуке) |
едва достаточный | barely enough (Andrey Truhachev) |
едва достаточный | barely adequate (Andrey Truhachev) |
едва достаточный | bare |
едва дотронуться | touch with the tips of one's fingers |
едва-едва | barely |
едва-едва | scarcely |
едва-едва | hardly |
едва-едва | remote |
едва-едва | only just |
едва-едва | with the skin of one's teeth |
едва-едва ли | scarcely |
едва-едва ли | hardly |
едва-едва ли не | almost |
едва-едва ли не | just about |
едва-едва ли он здесь | he can hardly be here |
едва-едва ли я смогу это сделать | most likely I won't be able to do it |
едва-едва спастись | make a narrow escape |
едва живой | barely alive (lexicographer) |
едва живой | on-life-support |
едва живой | more than half dead |
едва завиднеется | as soon as it dawns |
едва завуалированная попытка | thinly veiled attempt |
едва завуалированный | barely veiled (см. thinly veiled) |
едва завуалированный | unsubtle |
едва завуалированный | thinly-veiled (Anglophile) |
едва задевать | rase |
едва заметить | glance |
едва заметная улыбка | semi-smile (Anglophile) |
едва заметная улыбка | wisp of a smile |
едва заметно | ever so slowly (Побеdа) |
едва заметно | subtly (gameoverf) |
едва заметно | inappreciably |
едва заметное изменение | imperceivable change |
едва заметное изменение | imperceptible change |
едва заметные движения | stealthy movements (Taras) |
едва заметные изменения | subtle changes (olga garkovik) |
едва заметный | barely there (напр., о макияже Vic_Ber) |
едва заметный | barely-there (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
едва заметный | barely perceptible |
едва заметный | haphazard (She followed the old tracks in the ground, and it led a haphazard but very real trail eastward. – Она последовала по старым следам в земле, и это привело её к еле заметной, но вполне взаправдашней тропе на восток. alexs2011) |
едва заметный | faint (говоря об акценте, улыбке Lanita2) |
едва заметный след | cold scent |
едва зарабатывать на пропитание | earn tucker |
едва зарабатывать на пропитание | make tucker |
едва затрагивать | barely scratch the surface of (напр., какую-то тему Olga Okuneva) |
едва знакомый | practically unknown (MichaelBurov) |
едва знакомый | little-known (MichaelBurov) |
едва знакомый | hardly known (MichaelBurov) |
едва знакомый | scarcely known (MichaelBurov) |
едва знакомый | barely known (MichaelBurov) |
едва знакомый мужик | hardly known guy (MichaelBurov) |
едва знакомый мужик | barely known man (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | barely known guy (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | scarcely known person (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | virtual stranger (MichaelBurov) |
едва избегнутая опасность | a close shave (Дмитрий_Р) |
едва избежать | narrowly avert (Windystone) |
едва избежать | narrowly escape (lexicographer) |
едва избежать катастрофу | narrowly avert a disaster (Windystone) |
едва избежать опасности | have a close call (lavazza) |
едва избежать опасности | have a narrow escape |
едва избежать опасности | have a hairbreadth escape (от чего-либо) |
едва избежать опасности | have a close shave |
едва..., как... | scarcely ... when... |
едва..., как... | hardly ... when... |
едва ... как | scarcely ... when corr |
едва касаться | barely touch (Taras) |
едва касаться | skim (по чему-либо) |
едва команды начали игру, как пошёл дождь | the teams have just started to play when it began to rain |
едва коснуться | shave |
едва коснуться | skim |
едва ли | I believe not |
едва ли | scarce |
едва ли | next to impossible (возможно) |
едва ли | scarcely |
Едва ли! | I don't think so! (MichaelBurov) |
едва ли | scarсely (last_tochka) |
едва ли | just about (tfennell) |
едва ли | not really (scherfas) |
едва ли | hardly that ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver) |
едва ли | no fear |
едва ли | it is unlikely (that) |
едва ли | faintly (Lavrov) |
едва ли | be less likely (Aslandado) |
едва ли | I doubt it |
едва ли | by no means (Mirzabaiev Maksym) |
едва ли | there's little likelihood (Mongolian_spy) |
едва ли | it is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • I think it's unlikely that the police had anything to do with it.) |
едва ли | hardly any (alexghost) |
едва ли | barely (Min$draV) |
едва ли | just barely (Tink) |
едва ли | hardly |
едва ли будет преувеличением сказать | this is hardly a stretch to say (VLZ_58) |
едва ли возможно | all but impossible (Liv Bliss) |
едва ли вы станете утверждать это | you will scarce maintain that |
едва ли ему удастся освободиться | there is scarcely any chance of his escaping |
едва ли когда-нибудь | hardly ever |
едва ли кто допустит это | that will hardly down with anybody |
едва ли кто-нибудь | almost no one |
едва ли мне нужно говорить | I hardly need tell you |
едва ли можно примирить два этих утверждения | the two statements can hardly be made to agree |
едва ли можно радоваться | hardly a matter of rejoicing (VLZ_58) |
едва ли не | just about |
едва ли не | practically |
едва ли не | perhaps even (4uzhoj) |
едва ли не | virtually (Pickman) |
едва ли не | perhaps (Along with James Madison, he was perhaps the best versed of the framers in the study of political economy.) |
едва ли не благоговейная одержимость | near-religious obsession (Sergei Aprelikov) |
едва ли не каждый день | nearly every day |
едва ли не совершенный | near-perfect (Sergei Aprelikov) |
едва ли он здесь | he can hardly be here |
едва ли он мог это сказать | he can scarcely have said so |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarcely have any enemies |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarce have any enemies |
едва ли что-то значить | hold little meaning (Ремедиос_П) |
едва ли вряд ли это возможно | it is hardly possible |
едва ли это представляется сложным | this is hardly a stretch (VLZ_58) |
едва ли это сложно | hardly a stretch (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58) |
едва ли это так | this is unlikely to be the case (A.Rezvov) |
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
едва можно сомневаться | there is little room for doubt (that Liv Bliss) |
едва намеченный | adumbrant |
едва не | all but |
едва не | near (I came near forgetting – я чуть не забыл) |
едва не | near (I came near forgetting – я чуть не забыл; he near died with fright – он чуть не умер от страха; that will go near to killing him – это может убить его) |
едва не | almost |
едва не задеть | shave |
едва не опоздав | only just in time (Andrey Truhachev) |
едва не равносильный | short of (Alex_Odeychuk) |
едва не рваться | strain to contain (по контексту: His t-shirt strains to contain his bulk. Abysslooker) |
едва не сгореть в доме | have one's house burnt about one's ears |
едва не умереть от голода | nearly die of starvation (Alex_Odeychuk) |
едва незначительное изменение | imperceptible change |
едва неслучившийся | avoided by fortune |
едва ноги таскать | be completely exhausted |
едва ноги унести | escape by the skin of one's teeth (Anglophile) |
едва обозначенный | adumbrative |
едва обозначившийся шанс | looming chance (Sergei Aprelikov) |
едва он вошёл, ему сказали, что | he had scarcely arrived when he was told that |
едва он кончил говорить | almost before he finished speaking (Stas-Soleil) |
едва он уехал, как | he had scarcely gone away when |
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон | he had scarcely shaken our hands when the phone rang |
едва он успел приехать, как заболел | no sooner had he arrived than he fell ill |
едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась | hardly had she put on her dress when the door burst open |
едва опередить | win by a nose (Taras) |
едва оперившийся | new-fledged |
едва отличимый от действительности | barely distinguishable from reality (Alex_Odeychuk) |
едва ощутимо | subtly (acrogamnon) |
едва ощутимый | miniscule |
едва ощутимый шанс | looming chance (Sergei Aprelikov) |
едва перебиваться | keep head above water |
едва перебиваться | hold head above water |
едва переваливающийся | clumping |
едва передвигать ноги | trudge it |
едва передвигать ноги | trudge |
едва передвигаться | wallow |
едва передвигающий ноги | tardigrade |
едва передвигающий ноги | tardigradous |
едва передвигающий ноги | lagging |
едва плетущийся | tardigradous |
едва плетущийся | tardigrade |
едва поворачиваться | hulk |
едва понимать | barely understand (Alex_Odeychuk) |
едва поспеть | be only just in time |
едва поспеть | be only just in time |
едва прикоснуться | touch slightly |
едва прикрывающий наготу | abbreviated |
едва прикрытый | barely veiled |
едва прикрытый | ill-disguised (Марина Гайдар) |
едва прикрытый | unconcealed |
едва и т.д. пропускать | scarcely hardly, freely, etc. admit (smth., что-л.) |
едва различимая надпись | a barely traceable inscription |
едва различимые очертания | discernible outline |
едва различимые перемены | subtle changes (olga garkovik) |
едва различимый | subtle |
едва различимый | hardly distinguishable (Супру) |
едва различимый | murky |
едва различимый | subtile |
едва различимый в темноте | scarcely visible in the dusk |
едва различимый звук | feint sound |
едва различимый звук | faint sound |
едва различимый остров в безграничном мраке моря | dim island in an infinite dark sea |
едва разминуться | narrowly avoid a collision (с другой машиной 4uzhoj) |
едва сводить концы с концами | scratch a living (VLZ_58) |
едва сводить концы с концами | be on the ropes (КГА) |
едва сводить концы с концами | live on a shoestring |
едва сводить концы с концами | live on a stringent budget |
едва сводить концы с концами | struggle to make ends meet (diyaroschuk) |
едва сводить концы с концами | barely make a living (rukhliadev) |
едва сводить концы с концами | have hardly enough to keep body and soul together (Anglophile) |
едва сводить концы с концами | be on a tight budget |
едва сводить концы с концами | be desperate for the money |
едва сводить концы с концами | scrape a living |
едва сводить концы с концами | eke out a living (VLZ_58) |
едва сдержаться | narrowly restrained (scherfas) |
едва сдерживаемое раздражение | barely repressed resentment (triumfov) |
едва сдерживаемый | barely repressed (triumfov) |
едва сдерживаемый | uncontrollable |
едва сдерживаемый | obstinate |
едва сдерживать гнев | swell with indignation |
едва сдерживать негодование | swell with indignation |
едва сдерживать слёзы | choke back tears (pfedorov) |
едва скрываемый | barely veiled |
едва скрываемый | thinly-veiled |
едва скрываемый | unconcealed |
едва слышно | under breath (shergilov) |
едва слышно прошептать | whisper underneath my breath (Alex_Odeychuk) |
едва слышный | subaudible (Anglophile) |
едва слышный голос | hushed voice |
едва слышным голосом | barely above a whisper |
едва соприкоснуться | scratch a surface (Mixozya) |
едва спастись | escape by the skin of teeth |
едва справляться с нагрузкой | creak under the pressure |
едва таскать ноги | creep about |
едва тащиться | go crimpling |
едва терпеть | not to be comfortable with |
едва только | just as soon as |
едва только | just as (the room filled with dense smoke just as Ernie ducked behind the work bench Побеdа) |
едва только | as soon as (grigoriy_m) |
едва удаться | touch and go |
едва удерживать | strain to contain (Abysslooker) |
едва удостоить чей-либо совет вниманием | play scant attention to advice |
едва и т.д. узнавать | scarcely courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
едва и т.д. узнавать | hardly courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
едва уловимая дрожь в голосе | the merest suspicion of a waver in one's voice (Technical) |
едва уловимый | fleeting (they both smile, but the smiles are fleeting. Stanislav Silinsky) |
едва уловимый | almost imperceptible (Anglophile) |
едва уловимый | scarcely perceptible (Anglophile) |
едва уловимый аромат ванили | a faint tinct of vanilla |
едва уловимый аромат ванили | a faint tincture of vanilla |
едва уловимый запах | subtle odour (Азери) |
едва успев | only just in time (Andrey Truhachev) |
едва успевая | only just in time (Andrey Truhachev) |
едва успеть | nick |
едва успеть | barely had time (marena46) |
едва успеть предотвратить | narrowly thwart ($nakeeye) |
едва уцелеть | escape with bare life |
едва хватает | only just enough |
ей едва исполнилось двадцать | she is hardly twenty |
ей едва исполнилось двадцать лет | she has just turned twenty |
ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry |
зарабатывать сумму, едва достаточную для проживания | scratch a living (kee46) |
заработать сумму, едва достаточную для проживания | scratch a living (Mixozya) |
зарплаты ему едва хватает на жизнь | live paycheck to paycheck (мишас) |
здесь едва можно пройти | 'tis hardly pervious |
из целой сотни едва ли один найдётся | there is not one in a hundred |
издалека памятник едва видно | the monument is vaguely seen in the distance |
им едва удалось избежать беды | they had a hairbreadth escape |
камень едва не угодил в него | he just missed being struck by the stone |
лишь едва : | hardly ... when |
Лодка, казалось, едва скользила по водяному зеркалу | the canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake. |
мальчик едва не свалился с высокой стены | the boy came near to falling off the high wall |
мальчик едва не свалился с высокой стены | the boy came near falling off the high wall |
мальчик едва не свалился со стены | the boy came near to falling off the high wall |
мальчик едва не свалился со стены | the boy came near falling off the high wall |
мальчик едва не свалился со стены | the boy came close to falling off the high wall |
машина едва прошла в узкие ворота | the car just cleared the narrow entrance |
мне едва удалось поднять коробку | it was all I could do to lift the box |
мне едва хватит денег до конца года | I have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.) |
мне едва хватит средств до конца года | I have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.) |
мы едва выжили | we survived but it was a close call |
мы едва знакомы | we are but slight acquaintances |
мы едва не влюбились по-настоящему | so close to being in love (Alex_Odeychuk) |
мы едва не утонули | we narrowly escaped being drowned |
мы едва попали на поезд | we barely caught the train |
мы едва успели осмотреться | we hardly had time to look about us |
мяч и т.д. пролетел мимо, едва не задев | the ball the stone, the bullet, etc. almost nearly, just, quite, narrowly, etc. missed (smb., smth., и т.д., кого́-л., что-л.) |
на ногах едва стоит | drunk as a skunk |
надежда в нас едва теплилась | our hopes touched bottom |
нестись, едва касаясь поверхности | skim |
одним махом сделать два едва совместимых дела | fall between two stools |
он взял деньги, едва кивнув | he took the money with hardly a nod |
он едва взглянул на нее | he barely lifted his eyes to her |
он едва взглянул на неё | he scarcely gave her a look |
он едва взглянул на неё | he hardly gave her a look |
он едва втиснулся в вагон | he could hardly squeeze himself into the carriage |
он едва держался на ногах | he could hardly stand |
он едва держался на ногах | he was fit to drop |
он едва доставал мне до плеча | he hardly reached my shoulders |
он едва дотащился до лагеря | he hardly managed to drag himself to the camp |
он едва дотянул санки до дома | he could barely drag to sledge to the house |
он едва зарабатывает на жизнь | he makes a precarious living |
он едва избежал | he had a near escape (чего-либо) |
он едва избежал гибели | he barely missed being killed |
он едва имел, чем жить | he had barely wherewith to live |
он едва ковылял в своих тесных туфлях | his tight shoes hobbled him |
он едва кончил говорить, как... | he had hardly finished speaking, when... |
он едва ли не лучший футболист в нашей школе | he is probably the best football player in our school |
он едва ли откажется от такого предложения | he will hardly refuse such an offer |
он едва ли придёт | he is not likely to come |
он едва мог выговорить эти слова | his lips could hardly frame the words |
он едва мог пошевельнуться | he could hardly move |
он едва не был убит | he just missed being killed |
он едва не отвернул мне руку | he almost twisted my arm off |
он едва не погиб в море | he just escaped a watery grave |
он едва не угодил в тюрьму | he narrowly escaped prison (Bob_cat) |
он едва не упал | he nearly fell |
он едва не упал | he all but fell |
он едва не утонул | he nearly drowned |
он едва не утонул, чёрт побери | he damn near drowned |
он едва отделался | he had a narrow escape |
он едва поднял это | he could hardly lift it |
он едва сводит концы с концами | he has hardly enough to keep body and soul together |
он едва сдержался | he could not control himself |
он едва сдержался | he could hardly contain himself |
он едва сдерживал лошадей | he could hardly hold the horses |
он едва сдерживал свою радость | he could scarcely contain himself for joy |
он едва сдерживал слёзы | he was on the brink of tears |
он едва скрывал своё торжество | he could hardly conceal his triumph |
он едва спасся | he only just escaped (от) |
он едва спасся | he had a narrow escape |
он едва спасся при кораблекрушении | he had a narrow escape from shipwreck |
он едва удержался от слёз | he could scarcely hold back his tears |
он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека | he had to choke back his anger or he would have hit the man |
он едва удерживал лошадей | he could hardly hold the horses |
он едва узнал её | he could hardly recognize her |
он едва улыбнулся ей | he scarcely gave her a smile |
он едва улыбнулся ей | he hardly gave her a smile |
он едва умещался в кресле | his bulk filled the chair |
он едва унёс ноги | he barely escaped |
он едва успел | he was only just in time |
он едва успел на поезд | he barely caught the train |
он почувствовал, что едва сдерживает слёзы | he felt the desire to burst into tears surging up within him |
он считается едва ли не лучшим артистом | he is considered almost the best actor |
он так сильно изменился, что его едва можно было узнать | he had changed so much that one could hardly recognize him |
он так слаб, что едва на ногах держится | he is so weak he can barely stand on his feet |
он тогда едва начинал говорить по-английски | he was just beginning to speak English |
он тогда едва начинал говорить по-английски | he had barely begun to speak English |
он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчик | he is just about the best translator we have here |
он что-нибудь сказал? — Думаю, что едва ли | did he say anything? — I believe not |
она едва дотронулась до обеда | she barely tasted her dinner |
она едва доходила мужу до пояса | she hardly came up to her husband's waist |
она едва не умерла от своей раны | she all but died of her wound |
она едва сдерживала свой пыл | she could hardly contain her eagerness |
она едва удерживала слёзы | she was on the verge of tears |
они едва могут прожить на свои скромные доходы | they can scarcely get on on their income |
они едва могут прожить на свои скромные доходы | they can scarcely get by on their income |
они едва сводят концы с концами | they can barely live |
они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
опасность, которой едва удалось избежать | close thing (= near thing, close call Ryhzka) |
опасность, которой едва удалось избежать | near thing |
опасность, которую едва удалось избежать | narrow close pinch |
Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципах | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
очертания дома и т.д. были едва различимы | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made out |
очертания дома и т.д. были едва различимы | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could barely be made out |
очертания дома и т.д. были едва различимы | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could just be made out |
парень едва держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
печка едва согревала комнату | the stove barely heated the room |
платье, едва прикрывающее наготу | scanty dress |
площадка едва ли пригодна для игры | the ground is hardly playable |
после этих слов едва ли можно сомневаться | these words hardly permit doubt |
почти едва скрываемое презрение | hardly veiled scorn |
провизии у нас и на своих едва-едва хватает | we have scarcely enough food even for our own people |
проехать, едва не задев ворота | clear the gatepost (a corner, etc., и т.д.) |
пройти мимо, едва не задев | shave |
пузырь лопается, едва коснувшись препятствия | the bubble bursts on touching an obstacle slightly |
пузырёк лопается, едва коснувшись препятствия | the bubble bursts on touching an obstacle slightly |
Расческа едва коснулась её волос. | the comb had hardly touched her hair. |
ребёнок, едва начинающий ходить | a child just beginning to toddle |
с балкона и т.д. его речь была едва слышна | his speech could barely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) |
с балкона и т.д. его речь была едва слышна | his speech could hardly be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) |
с балкона и т.д. его речь была едва слышна | his speech could scarcely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
словами об этом едва ли скажешь | it can hardly be told in words |
старая лошадь едва ноги волочит | the old horse just trails along |
старик, едва держащийся на ногах от слабости | a weak faltering old man |
стрела едва не поразила мишень | the arrow just missed the mark |
такие заработки едва покрывали его расходы на одежду | such jobs barely kept him in clothes |
там вы можете купить едва ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
только едва | no sooner than |
тут едва пройдёт машина | there's scarcely enough room for the car to get by |
у него едва хватило времени, он едва успел | he had hardly time enough |
у него едва хватило времени, чтобы перенастроить бинокль | he just had time to refocus his glasses |
у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
учитель говорил так много, что едва мог перевести дух | the school-master had talked himself out of breath |
хозяйка едва удостоила меня вниманием | the hostess barely noticed me |
человек, едва спасшийся от виселицы | scape gallows |
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury |
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury / to |
что-то плохое, что едва не случилось | close call (tania_mouse) |
шесть человек едва умещаются в машине | six people in the car is a tight fit |
это едва заметно | it is hardly noticeable |
это едва ли возможно | it's hardly possible |
это едва ли можно представить себе | it is scarcely imaginable |
я едва верю собственным глазам | I can scarcely trust my own eyes (ту own ears, уша́м) |
я едва высидел до конца пьесы | I could hardly sit through the play (through the performance, etc., и т.д.) |
я едва дышал, я с трудом перевёл дух | I could hardly breathe |
я едва-едва ноги унёс | I escaped by the skin of my teeth |
я едва знаком с ней | I scarcely know her |
я едва коснулся звонка, как дверь раскрылась | I no sooner touched the bell than the door opened |
я едва мог верить своим глазам | I could hardly believe my eyes |
я едва мог верить своим ушам | I could hardly believe my ears |
я едва мог различить выражение его лица | I could hardly make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could scarcely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could just make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could barely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог рассмотреть выражение его лица | I could hardly make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог рассмотреть выражение его лица | I could scarcely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог рассмотреть выражение его лица | I could just make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог рассмотреть выражение его лица | I could barely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва могу стоять на ногах | I am scarce able to hold my legs |
я едва не умер | I all but died |
я едва не утонул | I was nearly drowned |
я едва успел вымолвить слово | I had hardly uttered a word |
я едва успел на поезд | I just caught the train |
я тебя едва узнала | I hardly knew ya (in "Johhny I hardly knew ya") |