Russian | English |
знать, откуда ветер дует | know which side one's bread is buttered on (grafleonov) |
обжёгся на молоке, будешь дуть и на воду | the burnt child dreads the fire |
обжёгся на молоке, будешь дуть и на воду | once bitten twice shy |
обжёгшись на молоке, на воду дуют | once burned, twice shy (Beforeyouaccuseme) |
после ... теперь дует на воду | ... leave him gun-shy (Alex_Odeychuk) |
после ... теперь дует на воду | ... leaves him gun-shy (кто обжегся на (закипевшем) молоке, дует и на (холодную) воду; тот, кто однажды потерпел крупную неудачу, становится излишне осторожным даже с небольшими проектами Alex_Odeychuk) |
так вот куда ветер дует | is the wind at that door (Yeldar Azanbayev) |