Russian | English |
впереди стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through |
где Джим? Думаю, он опять смылся | where's Jim? I suppose he has hived off again |
Джейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой | Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall woman |
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year |
думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность | I think we should go for increased production this year |
думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство | I think we should go after increased production this year |
думаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошим | I think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that good |
думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do |
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце | I think I'll be able to to get round to this job only next month |
думаю, ей 33 | I put her age at 33 |
думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early |
думаю, мы можем вскладчину купить тебе билет | between us we should be able to dig up enough money for your ticket |
думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты | I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark |
думаю, настала пора купить пару новых туфель | I think it's time I invested in a new pair of shoes |
думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смысле | he fancies that girl, I think, see how he's looking at her |
думаю, он получает в год 5000 фунтов стерлингов | I put his income at 5000 pounds a year |
думаю, она не сможет жить писательством | I'm afraid that she will not be able to live on her writing |
Думаю, площадь этого сада 1000 квадратных метров | I would estimate the size of the garden at 1. 000 square metres. |
думаю, пойдет дождь | I imagine it will rain |
думаю, старик Чарли приказал долго жить | I'm afraid old Charlie has conked out |
думаю, супа хватит на всех | there should be enough soup to go round |
думаю, тебе удастся выиграть иск против компании, страхующей автомобили | you should be able to claim against the car insurance |
думаю, тебе удастся обойти твоего соперника на выборах | you might be able to edge your opponent out of the election |
думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседями | I expect you spent half the day gabbling away with your neighbours |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here |
думаю, что он опоздает | I guess that he'll be late |
думаю, что он прав | I suspect that he is right |
думаю, что он согласится | I reckon that he will consent |
думаю, что он согласится | I reckon he will consent |
думаю, что пойдет дождь | I reckon that it is going to rain |
думаю, что пойдет дождь | I reckon it is going to rain |
думаю, что пойдёт дождь | I imagine it will rain |
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими | I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine |
думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers |
думаю, что это так, я даже уверен в этом | I think so, in fact I am sure |
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель | I believe that old car would rattle on even if the engine fell out |
думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round |
если Джон опять провалит экзамен на права, думаю, он никогда его не сдаст | if John mucks up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it |
если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them |
если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster |
здесь какая-то ошибка, и, я думаю, и чья-то злая выходка | there is some mistake here, and I think some villainy |
и всё-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене | I do think he piled the agony up a little too high in that last scene |
интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немного | I wonder how my horse's knees are, not much hurt, I think-only mired |
... лично я думаю, что | privately, I think that |
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that |
не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока | I don't think this class will be able to go beyond lesson six |
не думаю, что этот причудливый новый фасон войдёт в моду | I don't think this strange new fashion will catch on |
не думаю, чтобы он слишком ей нравился | I do not think she fancies much the man |
не думаю, чтобы спуск к Оверну был всегда лёгок | I do not think the descent to Avernus is always easy |
он опоздает? – Думаю, что да | will he be late? – I expect so |
он придёт? – Думаю, да | will he come? – Yes, I suppose so |
он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко | he is just trying it on – I don't believe he'll go this far |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there |
там, вдалеке, стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through |
уже становится поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
чем больше я думаю о нём, тем больше я хочу его увидеть | the more I think of him the more I long to see him |
это сложный вопрос, думаю, его надо поднять, когда соберутся все | this is a difficult question, which we should perhaps recommit to the whole meeting |
этот зуб очень болит, думаю, придётся его вырвать | this tooth really hurts: I may have to have it drawn out |
я вот все думаю о будущем | my thoughts have been running upon the future |
я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура | I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down |
я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal |
я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно | I suppose her mother is still rabbiting on as usual |
я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль | I think I can get round my father to lend us the car |
я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль | I think I can get around my father to lend us the car |
я думаю, мой друг был образцом добродетели | I expect my friend was a paragon of sanctity |
я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево | I think my soul would transmigrate into some tree |
я думаю, мы их застали врасплох, у них смущенный вид | I think we caught them with their pants down, they are a bit confused |
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уеду | I'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away |
я думаю, он чокнулся. Он спятил – окончательно | I think he's out to lunch. He's blown out-completely |
я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod |
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома | I don't think you should out with that bad cold |
я думаю, сэр, вы выиграете кубок | think you're winning a cup, Sir |
я думаю, что вы ошибаетесь | I believe that you are wrong |
я думаю, что вы правы | I believe that you are right |
я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчике | I think the boy would benefit by further study |
я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it |
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру | I guess we've got to take his story on trust |
я думаю, что наши товары понравятся вашим покупателям | I think our products will appeal to your trade |
я думаю, что он сошёл с ума | I suspect him to be mad |
я думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писать | you can write rarely now, after all your schooling, I should think |
я думаю, что пропущу следующий танец: я устала | I think I'll sit out the next dance, I'm tired |
я думаю, что слетаю навестить родственников в соседний штат | I think I'll fly over and see my relatives in the next state |
я думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок | I think the colour of the paint will blend in with the curtains very nicely |
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит | I think it's safe, but don't bet on it |
я думаю, что это не совсем удобно | I don't think that's quite proper |
я думаю, что этот сообщник открывает новую страницу в истории преступности этих мест | I fancy that this ally breaks fresh ground in the annals of crime in this country |
я думаю, это замечательное место | I think it's a fabulous place |
я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта | in my opinion, this is Rembrandt's greatest work |
я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air |
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show |
я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек | I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled |
я думаю, я смогу заснуть, если буду считать до ста | I find I can get off to sleep by trying to count up to 100 |
я заказал вам номер в Гранд-отеле, я думаю, вам понравится | I've booked you in at the Grand Hotel, I hope you approve |
я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошёл туда, было дурным знаком | I am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury |
я не думаю, что ваш план осуществим | I don't think your plan will work |
я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать | I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come |
я не думаю, что я далек от истины | I don't think I am far from the mark |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думать | I exist by what I think... and I can't stop myself from thinking |
я так думаю, я даже уверен в этом | I think so, indeed I am sure of it |