Russian | English |
быстровозводимые дома | quickly erectable housing (VLZ_58) |
в доме | inside (don't play soccer inside SirReal) |
в доме ни крошки | not a pennyworth of food in the house |
весёлый дом | brothel |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай | he may not be in, but we'll chance it |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти | he may not be in, but we'll chance it |
въезжий дом | inn |
глава дома | front office |
детский дом | youth home (Taras) |
дичь с дом | high game |
дом без углов | a rubber room |
дом без углов | a room with soft walls (психиатрическая больница a psychiatric hospital) |
дом в аварийном состоянии | teardown (Vancouver teardown listed for $3.5M one year after selling for $2.5M. -- дом в аварийном состоянии выставлен на продажу baystpost.com ART Vancouver) |
дом в парке развлечений с разными аттракционами | funhouse (in an amusement park) a building equipped with trick mirrors, shifting floors, and other devices designed to scare or amuse people as they walk through Ale) |
дом-коробка | eggbox (многоквартирный) |
дом на колёсах | wheel estate (dkozyr) |
дом, не подлежащий ремонту | write-off (напр., после стихийного бедствия:: I saw the house that got hit by the landslide near Tappen. It's a write-off. ART Vancouver) |
дом престарелых | warehouse (Franka_LV) |
дом с привидениями | spook house (Wakeful dormouse) |
дом своей мечты | dreamhouse (Soulbringer) |
дом, сделанный из дёрна | soddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar) |
дом умалишённых | cuckoo's nest (VLZ_58) |
дом умалишённых | crazy house (igisheva) |
есть вне дома | go out for a meal (Andrey Truhachev) |
есть вне дома | go for a meal (Andrey Truhachev) |
есть кто дома? | is anybody home (Александр_10) |
жёлтый дом | cuckoo's nest (VLZ_58) |
жёлтый дом | lunatic asylum |
жёлтый дом | lunatic asylum |
запирать дома ребёнка | ground (в качестве наказания Slava) |
заседать дома | bury oneself indoors |
заседать дома | stay at home |
засесть дома | stay at home |
засесть дома | bury oneself indoors |
заходи в дом | come on in (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver) |
картёжный дом | gambling house |
квартира в жилом доме | flat (a three-room flat Val_Ships) |
лучше сидеть дома | be best left at home (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
маленькая отдельная комната в доме | grammy flat |
милый сердцу дом родной | home sweet home (same as "there's no place like home" Val_Ships) |
мужчина, выполняющий по дому женскую работу | kitchen bitch (Tamerlane) |
мясо с дом | slightly tainted meat |
наконец-то я дома | home sweet home (Val_Ships) |
не все дома | have lost a button (Bobrovska) |
не все дома | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
не все дома | not to have one's button on (Bobrovska) |
не все дома | not to get one's button on (Bobrovska) |
не все дома | a bit off (Bobrovska) |
не все дома | screw loose (Yeldar Azanbayev) |
не все дома | be not all there (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
не все дома | loony (We passed a policeman on our way out of the coffee shop but we both agreed not to mention it to anyone, we both have good jobs and families and don’t want to be looked at as loonies. Anyway, I'll never forget that day and I know I’ll never go into the woods again. -- мы не хотим, чтобы нас считали за ненормальных / говорили, что у нас не все дома • the enigmatic, charismatic – and frankly often loony – ex-Beatle John Lennon bfro.net, dailymail.co.uk ART Vancouver) |
не все дома | coo coo for cocoa puffs (chronik) |
не все дома | gaga |
у него не всё дома | be not right in the head |
не всё дома | be crazy |
не всё дома | be batty in the brain |
не всё дома | be bats |
не голова, а дом советов | smart cookie (VLZ_58) |
не ночевать дома | stop out (His dad fell into that terrible rage with him because he had stopped out all night – Его отец страшно на него разозлился, поскольку он не ночевал дома VLZ_58) |
не ночевать дома | stay out all night (Interex) |
не сиди дома | get out there (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58) |
нельзя носу высунуть из дому | one can't show one's face outside |
ночлежный дом | doss-house |
общаться с другими людьми, оставаясь дома и используя для целей общения интернет, мобильный телефон | sofalise (и т.п.; слово образовано путем слияния sofa и socialise Vitaliyb) |
он наверняка будет дома после обеда | he'll definitely be home after dinner |
они живут в одном доме | they live in the same house (Franka_LV) |
они живут в угловом доме | corner room |
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом | they wouldn't open the door, so we crashed in |
оставаться дома в ожидании | wait in for (кого-либо Acruxia) |
оставаться дома в ожидании | wait in (кого-либо; e.g.: I waited in for the guy to fix the TV. Acruxia) |
отбиваться от дома | stay away from home |
отбиться от дома | stay away from home |
отгрохать дом | build a house |
пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночи | walk of shame (plushkina) |
подъехать к дому | roll up to the house (to the inn, to the corner, etc., и т.д.) |
поезд прогромыхал мимо дома | the train rumbled past the house |
помещать в дом престарелых | warehouse |
посадить в сумасшедший дом | put inside (Insane. Should be put inside. You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride. Death on Two Legs, Queen, A Night at the Opera, 1975 VLZ_58) |
посадить в сумасшедший дом | put away (He was acting so strangely that he had to be put away – Он вел себя так странно, что его пришлось поместить в психбольницу VLZ_58) |
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. |
поставить дом | erect a building |
привязанный к дому | homebound (Andrey Truhachev) |
присматривание за домом | house-sitting (в отсутствие хозяев Anglophile) |
проводящий много времени вне стен дома | outdoorsy (VLZ_58) |
прогуляться вокруг дома | take a walk around the block (Andrey Truhachev) |
пройтись вокруг дома | take a walk around the block (Andrey Truhachev) |
работать из дома | work from home (MichaelBurov) |
работный дом | the House |
разборный дом | prefab |
с дом | high |
с дом | tainted |
сажать в сумасшедший дом | commit |
сборный дом | prefab |
свалить из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
сидеть дома | stick indoors (Andrey Truhachev) |
сидеть дома | stay indoors (Andrey Truhachev) |
смотаться из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
смотреть за домом | квартирой | sit sb's place (ART Vancouver) |
смотреть за домом | квартирой | housesit (когда хозяева в отъезде: I talked to the people house sitting our place and it was their frozen chicken, they had left it and forgotten about it since they haven't been using the kitchen for a few days. ART Vancouver) |
ставить дом | erect a building |
сумасшедший дом | cuckoo's nest (VLZ_58) |
сумасшедший дом | snake pit |
сумасшедший дом | madhouse |
сумасшедший дом | cracker factory (Alehandra) |
сумасшедший дом | lunatic asylum madhouse |
сумасшедший дом | crazy house |
съезжий дом | assembly house |
типовой панельный дом в СССР | commie block (Victorian) |
торчать дома | stick indoors (Andrey Truhachev) |
у нас дома ремонт | our apartment is in renovation |
у него не все дома | he is not all there |
у него не все дома | he is out of his head |
у него не все дома | he is a bit of a freak person |
у него не все дома | he blew a fuse (Andrey Truhachev) |
у тебя, видимо, не все дома | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
у тебя наверное не все дома | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
у тебя не все дома? | are you daft? (Andrey Truhachev) |
у тебя не все дома? | are you crazy? (Andrey Truhachev) |
угольный дом | corner house |
угольный дом | corner room |
Удачно добраться до дома! | Good luck on your way back home! (Soulbringer) |
удрать из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
упекать в сумасшедший дом | put away (Ремедиос_П) |
упечь в сумасшедший дом | put away (Ремедиос_П) |
усадка дома | house settling |
учиться и работать из дома | study and work from home (MichaelBurov) |
учиться из дома | study from home (MichaelBurov) |
хозяин дома | decision maker of the house (Pipina) |
хорошо проводить вечер вне дома, пойти развлекаться | have a great evening out (англ 8 класс eyes) |
частный дом | house (в значении "одноквартирный жилой дом") Сочетание "private house" в англоязычных странах имеет несколько иной набор смыслов, чем "частный дом" на постсоветском пространстве (а "private home" и вовсе означает частный пансионат или лечебницу), и применяется в тех случаях, где нужно подчеркнуть, что здание находится в частной собственности и не имеет общественного назначения ("the public nature of a building"). Для односемейного частного дома применяются термины: property, house, single-family home/house, detached home/house.) |
чувствуйте себя как дома! | Make yourself comfortable! (Andrey Truhachev) |
чувствуйте себя как дома | knock yourself out (Taras) |
эксклюзивные дома | exclusive development (oVoD) |
я купил всякой всячины для дома | I bought all sorts of things for the house |
я упеку тебя в сумасшедший дом | I'll have you certified |