DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing дома | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстровозводимые домаquickly erectable housing (VLZ_58)
в домеinside (don't play soccer inside SirReal)
в доме ни крошкиnot a pennyworth of food in the house
весёлый домbrothel
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайтиhe may not be in, but we'll chance it
въезжий домinn
глава домаfront office
детский домyouth home (Taras)
дичь с домhigh game
дом без угловa rubber room
дом без угловa room with soft walls (психиатрическая больница a psychiatric hospital)
дом в аварийном состоянииteardown (Vancouver teardown listed for $3.5M one year after selling for $2.5M. -- дом в аварийном состоянии выставлен на продажу baystpost.com ART Vancouver)
дом в парке развлечений с разными аттракционамиfunhouse (in an amusement park) a building equipped with trick mirrors, shifting floors, and other devices designed to scare or amuse people as they walk through Ale)
дом-коробкаeggbox (многоквартирный)
дом на колёсахwheel estate (dkozyr)
дом, не подлежащий ремонтуwrite-off (напр., после стихийного бедствия:: I saw the house that got hit by the landslide near Tappen. It's a write-off. ART Vancouver)
дом престарелыхwarehouse (Franka_LV)
дом с привидениямиspook house (Wakeful dormouse)
дом своей мечтыdreamhouse (Soulbringer)
дом, сделанный из дёрнаsoddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
дом умалишённыхcuckoo's nest (VLZ_58)
дом умалишённыхcrazy house (igisheva)
есть вне домаgo out for a meal (Andrey Truhachev)
есть вне домаgo for a meal (Andrey Truhachev)
есть кто дома?is anybody home (Александр_10)
жёлтый домcuckoo's nest (VLZ_58)
жёлтый домlunatic asylum
жёлтый домlunatic asylum
запирать дома ребёнкаground (в качестве наказания Slava)
заседать домаbury oneself indoors
заседать домаstay at home
засесть домаstay at home
засесть домаbury oneself indoors
заходи в домcome on in (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver)
картёжный домgambling house
квартира в жилом домеflat (a three-room flat Val_Ships)
лучше сидеть домаbe best left at home (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
маленькая отдельная комната в домеgrammy flat
милый сердцу дом роднойhome sweet home (same as "there's no place like home" Val_Ships)
мужчина, выполняющий по дому женскую работуkitchen bitch (Tamerlane)
мясо с домslightly tainted meat
наконец-то я домаhome sweet home (Val_Ships)
не все домаhave lost a button (Bobrovska)
не все домаhave a screw loose (Andrey Truhachev)
не все домаnot to have one's button on (Bobrovska)
не все домаnot to get one's button on (Bobrovska)
не все домаa bit off (Bobrovska)
не все домаscrew loose (Yeldar Azanbayev)
не все домаbe not all there (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova)
не все домаloony (We passed a policeman on our way out of the coffee shop but we both agreed not to mention it to anyone, we both have good jobs and families and don’t want to be looked at as loonies. Anyway, I'll never forget that day and I know I’ll never go into the woods again. -- мы не хотим, чтобы нас считали за ненормальных / говорили, что у нас не все дома • the enigmatic, charismatic – and frankly often loony – ex-Beatle John Lennon bfro.net, dailymail.co.uk ART Vancouver)
не все домаcoo coo for cocoa puffs (chronik)
не все домаgaga
у него не всё домаbe not right in the head
не всё домаbe crazy
не всё домаbe batty in the brain
не всё домаbe bats
не голова, а дом советовsmart cookie (VLZ_58)
не ночевать домаstop out (His dad fell into that terrible rage with him because he had stopped out all night – Его отец страшно на него разозлился, поскольку он не ночевал дома VLZ_58)
не ночевать домаstay out all night (Interex)
не сиди домаget out there (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58)
нельзя носу высунуть из домуone can't show one's face outside
ночлежный домdoss-house
общаться с другими людьми, оставаясь дома и используя для целей общения интернет, мобильный телефонsofalise (и т.п.; слово образовано путем слияния sofa и socialise Vitaliyb)
он наверняка будет дома после обедаhe'll definitely be home after dinner
они живут в одном домеthey live in the same house (Franka_LV)
они живут в угловом домеcorner room
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в домthey wouldn't open the door, so we crashed in
оставаться дома в ожиданииwait in for (кого-либо Acruxia)
оставаться дома в ожиданииwait in (кого-либо; e.g.: I waited in for the guy to fix the TV. Acruxia)
отбиваться от домаstay away from home
отбиться от домаstay away from home
отгрохать домbuild a house
пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночиwalk of shame (plushkina)
подъехать к домуroll up to the house (to the inn, to the corner, etc., и т.д.)
поезд прогромыхал мимо домаthe train rumbled past the house
помещать в дом престарелыхwarehouse
посадить в сумасшедший домput inside (Insane. Should be put inside. You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride. Death on Two Legs, Queen, A Night at the Opera, 1975 VLZ_58)
посадить в сумасшедший домput away (He was acting so strangely that he had to be put away – Он вел себя так странно, что его пришлось поместить в психбольницу VLZ_58)
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый домafter three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home.
поставить домerect a building
привязанный к домуhomebound (Andrey Truhachev)
присматривание за домомhouse-sitting (в отсутствие хозяев Anglophile)
проводящий много времени вне стен домаoutdoorsy (VLZ_58)
прогуляться вокруг домаtake a walk around the block (Andrey Truhachev)
пройтись вокруг домаtake a walk around the block (Andrey Truhachev)
работать из домаwork from home (MichaelBurov)
работный домthe House
разборный домprefab
с домhigh
с домtainted
сажать в сумасшедший домcommit
сборный домprefab
свалить из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
сидеть домаstick indoors (Andrey Truhachev)
сидеть домаstay indoors (Andrey Truhachev)
смотаться из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
смотреть за домом | квартиройsit sb's place (ART Vancouver)
смотреть за домом | квартиройhousesit (когда хозяева в отъезде: I talked to the people house sitting our place and it was their frozen chicken, they had left it and forgotten about it since they haven't been using the kitchen for a few days. ART Vancouver)
ставить домerect a building
сумасшедший домcuckoo's nest (VLZ_58)
сумасшедший домsnake pit
сумасшедший домmadhouse
сумасшедший домcracker factory (Alehandra)
сумасшедший домlunatic asylum madhouse
сумасшедший домcrazy house
съезжий домassembly house
типовой панельный дом в СССРcommie block (Victorian)
торчать домаstick indoors (Andrey Truhachev)
у нас дома ремонтour apartment is in renovation
у него не все домаhe is not all there
у него не все домаhe is out of his head
у него не все домаhe is a bit of a freak person
у него не все домаhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
у тебя, видимо, не все домаyou must be crazy (Andrey Truhachev)
у тебя наверное не все домаyou must be crazy (Andrey Truhachev)
у тебя не все дома?are you daft? (Andrey Truhachev)
у тебя не все дома?are you crazy? (Andrey Truhachev)
угольный домcorner house
угольный домcorner room
Удачно добраться до дома!Good luck on your way back home! (Soulbringer)
удрать из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
упекать в сумасшедший домput away (Ремедиос_П)
упечь в сумасшедший домput away (Ремедиос_П)
усадка домаhouse settling
учиться и работать из домаstudy and work from home (MichaelBurov)
учиться из домаstudy from home (MichaelBurov)
хозяин домаdecision maker of the house (Pipina)
хорошо проводить вечер вне дома, пойти развлекатьсяhave a great evening out (англ 8 класс eyes)
частный домhouse (в значении "одноквартирный жилой дом") Сочетание "private house" в англоязычных странах имеет несколько иной набор смыслов, чем "частный дом" на постсоветском пространстве (а "private home" и вовсе означает частный пансионат или лечебницу), и применяется в тех случаях, где нужно подчеркнуть, что здание находится в частной собственности и не имеет общественного назначения ("the public nature of a building"). Для односемейного частного дома применяются термины: property, house, single-family home/house, detached home/house.)
чувствуйте себя как дома!Make yourself comfortable! (Andrey Truhachev)
чувствуйте себя как домаknock yourself out (Taras)
эксклюзивные домаexclusive development (oVoD)
я купил всякой всячины для домаI bought all sorts of things for the house
я упеку тебя в сумасшедший домI'll have you certified