Russian | English |
вновь выпущенные муниципальные облигации, поступающие на рынок в течение 30 дней со времени эмиссии | visible supply |
день принятия Закона о финансовых услугах | A day (Великобритания, 29 апреля 1988 г.) |
день сдачи товара и производства платежа | prompt |
дней до погашения | tenor (floatery) |
дней до погашения | term to maturity (floatery) |
дней к погашению задолженности | days in receivables |
заказ, имеющий силу только один день | day order |
краткосрочный вексель со сроком уплаты от 1 до 20 дней | cash management bill |
нетто-изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дня | net change |
отношение продаж за один день к общей стоимости портфеля | days' sales in inventory ratio |
покупка и продажа бумаг в один и тот же день | in and out of the market |
последний операционный день | last trading day |
правило, по которому потери от продажи акций не считаются убытками при налогообложении, если равная сумма ценных бумаг была куплена в течение 30 дней после продажи | thirty day wash rule |
приказ клиента брокеру совершить сделку, действительный в течение текущего дня | valid today |
приказ клиента брокеру совершить сделку, действительный в течение текущего дня | valid for one day |
продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | selling on opening |
расчёт на один день позже положенного срока | skip-day settlement |
риск поставки до начала следующего дня | overnight delivery risk |
ситуация, когда покупатель не настаивает на поставке ценных бумаг, имеющих незначительный рыночный оборот в нормальный расчётный день | not to press |
средний период сбора, или задолженность в днях | average collection period, or days' receivables |
форма 13D, которую по Закону о торговле ценными бумагами США от 1934 г. необходимо заполнить в течение 10 дней после приобретения 5 % и более акций компании | schedule 13D |
цена закрытия предыдущего дня | previous day's close (цена самой последней сделки в предыдущий день торговли вк) |
эффект выходных дней | weekend effect |