DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing для этого | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
аналогично этому, для полного понимания удельных теплот многих металлов необходимы дополнительные данныеsimilarly addition data are needed to complete understanding of the electronic specific heats of many metals
базовый стандартный английский, общий для всех вариантов этого языкаCourse Book English
без достаточных для этого основанийunreasonably (Alexander Demidov)
без достаточных для этого основанийwithout cause (Alexander Demidov)
благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работыhis experience uniquely fits him for this job
Боб как будто создан для этой работыBob is a natural for this job
будет ли опубликование этой книги убыточным для издательства?will the publisher lose by publishing this book?
было очень жарко для этого времени годаit was very hot for this time of year
в местах специально не предназначенных для этогоother than at designated locations (Alexander Demidov)
в наши дни для исполнений этого произведения 17 в. используют транскрипцию партитуры для современных инструментовmodern performances of the work transcribe the score for modern instruments
в непредназначенных для этого местахin undesignated areas
в непредназначенных для этого местахother than at designated places (Alexander Demidov)
в отведённых для этого местахin places specially designated therefor (Ying)
в целом он, кажется, подходит для этой работыoverall, he seems to be suitable for the job
в эту комнату закрыт доступ для широкой публикиthe room is not opened to public inspection
в эту комнату нет доступа для широкой публикиthe room is not opened to public inspection
ваш дом вполне пригоден для этой целиyour house lends itself well to the purpose
ваш друг для этой работы не годитсяyour friend is not suited for this work
воспоминание об этом было для неё мучительноit rankled with her
всякое начало трудно – эта истина справедлива для каждой наукиevery beginning is difficult, holds in all sciences (К. Маркс и Ф. Энгельс; Предисловие к первому изданию "Капитала" (25/07/1867))
вы должны найти место для этого книжного шкафаyou must find place for this bookcase
вы самый подходящий человек для этого делаyou are the man of all others for the work
вы так для нас постарались с этим ужиномyou really did us proud with this supper
выискать в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
выпускать брошюры и т.д. для этой фирмыprint pamphlets circulars, posters, etc. for this firm
данные, необходимые для назначения на этот постqualities required for this post
для вас пришёл этот пакетthis package came for you
для выполнения этой ролиtake on such a role
для достижения этих целейfor this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto this end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor those purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this in mind (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor this reason (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейtowards this end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor such purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin this respect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto this effect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin this regard (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor these purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto that effect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith that end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейtowards that end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin that regard (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor that purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto that end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейthese ends (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиto this end (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor these purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиto this effect (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor those purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиwith this end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиin that regard (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor that purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиto that end (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиwith this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиwith this in mind (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor this reason (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиtowards this end (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиfor such purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиin this respect (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиin this regard (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиto that effect (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиwith that end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиtowards that end (Ivan Pisarev)
для достижения этой целиthese ends (Ivan Pisarev)
для защиты от солнца натритесь этим кремомrub some of this cream into your skin to protect it from the sun
для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людямit remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people
для него эта проблема не представляет трудностейthe problem presents no difficulty to him
для неё эта работа окажется труднойthis job will be hard for her
для осуществления этой задачиtake on such a role
для осуществления этой целиtake on such a role
для приготовления этого блюда надо шесть яицthe recipe takes six eggs
для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеляit required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision
для решения этой задачи / проблемыin order to address the challenge adequately
для решения этой проблемыin response to this problem (mascot)
для устранения этого недостаткаin order to fix that (Alex_Odeychuk)
для устранения этой ошибкиin order to fix that (Alex_Odeychuk)
для чего вам нужна эта бутылка?what do you need this bottle for?
для чего вам нужна эта книга?what do you want this book for?
для чего он собирается заняться этим бизнесом?what is he going to go into that business for? (Franka_LV)
для чего применяется этот инструмент?what is this tool used for?
для чего служит этот рычаг?what's this crank for?
для чего эта кнопка?what's that button supposed to do?
для широкого читателя эта книга была недоступнаthe book was not accessible to the general reader
для этих фресок была характерна новая тенденция к монументальностиa new trend toward monumentality was characteristic of these frescoes
для этих целейfor these purposes (Johnny Bravo)
для этих целейthese ends (Alexander Demidov)
для этогоaccomplish this (mascot)
для этогоthis end
для этогоfor that end (mascot)
для этогоfor this end (Баян)
для этогоin this regard (Anisha)
для этогоtо achieve this (SirReal)
для этогоfor these reasons (Johnny Bravo)
для этогоthese ends (Ivan Pisarev)
для этогоfor these purposes (Ivan Pisarev)
для этогоin this respect (Ivan Pisarev)
для этогоtowards this end (Ivan Pisarev)
для этогоfor this reason (Ivan Pisarev)
для этогоwith this purpose (Ivan Pisarev)
для этогоto that effect (Ivan Pisarev)
для этогоwith that end in view (Ivan Pisarev)
для этогоtowards that end (Ivan Pisarev)
для этогоin that regard (Ivan Pisarev)
для этогоwith this in mind (Ivan Pisarev)
для этогоfor those purposes (Ivan Pisarev)
для этогоfor such purposes (Ivan Pisarev)
для этогоto this effect (Ivan Pisarev)
для этогоto this end (Ivan Pisarev)
для этогоfor that purpose
для этогоtо achieve that (SirReal)
для этогоin order to do that (Alex_Odeychuk)
специально для этогоfor the purpose (для этой цели; The ten minutes in pronouncing the words, and the p words on blanks provided for the purpose. I. Havkin)
для этогоto that end
для этого достаточно возможностейample opportunity to do so (Alexander Demidov)
для этого ещё не наступило времяthe time is not yet ripe for it
для этого иthis is the reason why (Ashnil Mara Camp: This is the reason why you want to travel the world.... Alexander Demidov)
для этого им понадобилось два часаit took them two hours
для этого мыwith this in mind we
для этого мыthis end we
для этого мыaccomplish this we
для этого мыfor this purpose we
для этого мы и платим налогиyour tax dollars at work (NumiTorum)
для этого не требуется много усилийit does not need much of an effort
для этого не требуется много усилийit does not need much of an effort
для этого необходимо выполнить следующие действияthe steps for this are as follows (Technical)
для этого нет ровно никаких основанийthere is no sort of reason for this
для этого нужно толькоit only takes that (Ivan Pisarev)
для этого нужно толькоall it takes is (VLZ_58)
для этого нужно, чтобыthis presupposes that (anyname1)
для этого опыта требуется терпениеthe experiment asks patience
для этого-то иthis is the reason why (This is the reason why Allah Most High says: “O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov)
для этого требуетсяthis calls for (mascot)
для этого требуются известное усилие над собой и сила волиliving a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower (bigmaxus)
для этого человека нет ничего святогоthis man sticks at no principle
для этой ветви нужна подпоркаthis branch needs to be supported
для этой же целиfor the same (Johnny Bravo)
для этой программы нам надо нанять дополнительный штатwe're gonna take on a staff for this program
для этой работы ему нужно хоть два дняhe ought to have at least two days for that work
для этой работы ему нужно хоть два дняhe needs two days to do the job
для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe ought to have at least two days for that work
для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe needs two days to do the job
для этой работы потребуется времяthe job asks time
для этой целиin this respect (Ivan Pisarev)
для этой целиtowards this end (Ivan Pisarev)
для этой целиfor those purposes (Ivan Pisarev)
для этой целиfor this reason (Ivan Pisarev)
для этой целиwith this purpose (Ivan Pisarev)
для этой целиin that regard (Ivan Pisarev)
для этой целиtowards that end (Ivan Pisarev)
для этой целиwith that end in view (Ivan Pisarev)
для этой целиto that effect (Ivan Pisarev)
для этой целиwith this end in view (Ivan Pisarev)
для этой целиwith this in mind (Ivan Pisarev)
для этой целиfor such purposes (Ivan Pisarev)
для этой целиto this effect (Ivan Pisarev)
для этой целиthese ends (Ivan Pisarev)
для этой целиto this end (Ivan Pisarev)
для этой целиfor these purposes (Ivan Pisarev)
для этой целиthis end
для этой целиto that end (В.И.Макаров)
для этой целиin this regard (Ivan Pisarev)
для этой целиthereto
для этой цели специально выделена комнатаa room is set apart for the purpose
для этой цели специально отведена комнатаa room is set apart for the purpose
для этой цели специально подготовлена комнатаa room is set apart for the purpose
доклад этот создал вполне ощутимые предпосылки для переменthis report has created pressure for change (bigmaxus)
достаточно возможностей для этогоample opportunity to do so (Alexander Demidov)
думать об этом было для него мукойit tortured him to think about it
думать об этом было для него мукойit tormented him to think about it
его загримировали для этой ролиhe was made up for this part
его наняли для выполнения этой работыhe was hired to do this job
её специально отобрали для этой работыshe was handpicked to do the job
загримировать его для этой ролиmake him up for the part
земля, необходимая для этогоthe land necessary therefor
знать, что для этого надо делатьknow how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
зона, специально предназначенная для этих целейdedicated facility (Alexander Demidov)
избрать его для выполнения этого делаfix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.)
именно для этогоfor just that
иметь все данные для того, чтобы занять этот постbe cut out to fill this position (to be a leader, to do the job, etc., и т.д.)
иметь для этого достаточно возможностейhave ample opportunity to do so (Alexander Demidov)
использовав для этогоby means of (During the early hours of December 6, 1990, the deceased hung himself in his cell by means of a shoelace attached to a screw inserted into the cell wall.)
казалось, пришло время для этого опытаthe time seemed ripe for the experiment
как предмет для разговора эта тема скоро исчерпала себяthe subject was soon worked out as a topic of conversation
когда для этого не было необходимостиfor no apparent reason (Ivan Pisarev)
когда я подумаю, что я сделал для этого человека!when I think what I have done for that man!
комиссия должна подыскать подходящего человека для этой работыthe committee must find a suitable man for the job
критиковать, не имея для этого достаточных знанийultracrepidate
лица, посещающие эту часть зала для свидания с членами собранияlobby
лучше всего подходит для достижения этой целиbest fulfils this objective (bookworm)
материал для этого употребляемыйwainscoting
машинка, служащая для этой игрыroulette
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняI'm afraid this book's beyond me
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняhave you an easier one?
мне нужно подумать о новой шторе для этой комнатыI must see about a new courtain for this room
мне нужно подумать о новой шторе для этой комнатыI must see about a new curtain for this room
мне нужно сшить новое платье для этого вечераI must have a new dress made for this party
можете ли вы навести для меня справки об этом деле?could you track that story down for me?
момент для этого неподходящийthe moment is not favorable for it
момент для этого неподходящийthe moment is not favourable for it
мы считаем, что для этой работы он очень подходитwe believe him to be the man for the job
мяч для этой игрыpushball (диаметром 1, 8 м)
на занавески для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
на отведённом для этих целей местеin the designated place (Alexander Demidov)
на следующей неделе я найду время для этой работыI should be able to get round to that job next week
на шторы для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодноthis week came in very windy, it's coming in very cold for September
надеяться, не имея для этого основанийhope against hope
найти в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
найти оправдания для этой ошибки будет трудноit will be difficult to explain away this error
нам придётся для этого мероприятия взять напрокат костюмыwe shall have to hire clothing for the occasion
намажьтесь этим маслом для загараrub this suntan oil on your skin
нарежьте, пожалуйста, эту луковицу мелкими кусочками для мясаchop this onion up for meat, will you?
начальник выбрал меня для этой работыthe boss picked on me to do the job
не дольше, чем этого требует цель, для которойonly as long as is needed for (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ... Alexander Demidov)
не подходящий для этой должностиunfitted for such a position
не создан для этогоnot cut out for this
непригодный для этой работыnot fit for the job
нет оснований для этого убежденияthere is no evidence for this belief
Никаких поблажек для этих ребятno flat rate for these guys
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
обследование розничных мясных продуктов на присутствие Campylobacter spp. и разработка полимеразной цепной реакции при поверхностной адгезии бактерии SA-PCR SA-ПЦР для обнаружения Campylobacter jejuni в этих продуктахsurvey on the incidence of Campylobacter spp. and the development of surface adhesion polymerase chain reaction SA-PCR assay for the detection of Campylobacter jejuni in retail meat products
он великолепно подходит для этой работыhe is just the man for the position
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существуетhe wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras)
он достаточно подготовлен для этой работыhe has the qualifications for the job
он идеально подходит для этой ролиhe is perfect for the role
он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплятhe further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks
он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
он набросал для нас этот планhe roughed in this plan for us
он написал музыку специально для этого случаяhe wrote the music for this occasion
он не годится для этой должностиhe is unsuited to the post
он не годится для этой работыhe is not up to this job
он не годится для этой ролиthis part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
он не годится для этой ролиthe role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
он не подходил для этой работы, так как не имел опытаhe was unfitted for the post seeing his inexperience
он не подходит для этой должностиhe is unsuited to the post
он не подходит для этой должности по возрастуhis age unfits him for such a position
он не подходит для этой профессииhe is unfit for such a profession
он не подходит для этой ролиthis part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
он не подходит для этой ролиthe role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
он не создан для этогоhe is not made for it
он не создан для этогоhe is not cut out for it
он не создан для этой работыhe is not cut out for the work
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
он недостаточно силен для этой работыhe is not strong enough for the job
он осознал, что не подходит для этой должностиhe recognized that he was not qualified for the post
он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работыhe seems a likely young fellow for the job
он подходит для этой должностиhe is suitable for the job
он подходит для этой должности по образованию и опытуhe is qualified for the position by his education and experience
он подходящая кандидатура для этой работыhe is the right man for the job
он подходящий человек для этой работыhe is the right man for this job
он прямо создан для этой должностиhe is cut out for the job
он прямо создан для этой работыhe is cut out for the job
он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald (E. Phillpotts)
он рождён для этой ролиhe is a natural for the part
он сам видел, что для этого поста он не подготовленhe recognized that he was not qualified for the post
он самый подходящий человек для этого делаhe is the very man for this job
он самый подходящий человек для этого делаhe is a rare one to do the job
он самый подходящий человек для этого постаhe is the man for the position
он самый подходящий человек для этой работыhe is the man for the job
он слишком медлителен для этой работыhe is too slow for the work
он создан для этогоhe is just the man for the job
он создан для этой ролиhe is a natural for the part
он создан для этой ролиhe was cast for the part
он убедил нас, что годится для этой работыhe convinced us of his fitness for the job
'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другуShe is much too cultured, he quipped to his friend
она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климатshe wondered whether the climate would agree with her
она служила натурой для этой статуиshe sat for the statue
они выбрали для нас этот отельthey fixed upon this hotel for us to stay
они используют этот слоган в качестве прикрытия для захвата властиthey use this slogan as a cover for a powergrab (bigmaxus)
операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой странеswitch transaction
операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой странеswitch deal
основание для этогоthe whys of it
оставьте для меня эту шкатулкуset this box this picture, this brooch, etc. aside for me (и т.д.)
остановить свой выбор на нём для выполнения этого делаfix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.)
отложите для меня эту книгуset this book aside for me
отложите для меня эту шкатулкуset this box this picture, this brooch, etc. aside for me (и т.д.)
пакет слишком велик для этой корзиныthe parcel is too big to go into the basket
по своим личным качествам он явно не подходит для этой должностиhis personal recommendations for the post appear to be of the slightest
подходить для этой работыcut out for this job (Olga Fomicheva)
построенный для этой целиpurpose-built (The skating oval was purpose-built at taxpayers' expense. – специально построен для этой цели ART Vancouver)
потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого ролиit has taken me many years to begin to get accustomed to this role
Практика проталкивания / продвижения какого-то продукта, или какого-то интереса, путём взяток и подкупа тех людей, у кого в этой сфере есть определённое влияние, или тех, кто находится на соответствующих должностях для принятия решений.payola (if a record company spends enough money on payola, it can make any record a hit – если звукозаписывающая компания выделит достаточно денег для подкупа нужных людей, то любую песню можно сделать хитом. Слово появилось в 1930-х годах от слова pay (платить) + окончание -ola по аналогии с названием грамофона Victrola (или русский аналог – радиола))
предназначать этот подарок для васintend this present for you (this purse for him, this place for the children, etc., и т.д.)
предпринимать активные действия, чтобы привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияbe on a charm offensive
пригодный для этогоsuitable (To insure high yields and good quality, it is necessary to use suitable mixtures of grasses and legumes. I. Havkin)
пригодный для этой целиsuitable (Alexey Lebedev)
создавать для этого соответствующие условияcreate conditions conducive to that goal (ABelonogov)
сорт картофеля с красновато-коричневой кожицей, продолговатой формы, с высоким содержанием крахмала, этот сорт изначально использовался в ресторанах McDonald`s для приготовления картофеля фриRusset Burbank (Kugelblitz)
специально для этой целиspecifically for this purpose (Andrey Truhachev)
специально отведённое для этого местоdesignated area (Alexander Demidov)
специально отведённый для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
специально предназначенный для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
специально предназначенный для этогоdedicated (I. Havkin)
специальный предназначенный для этогоcustom-designed (Alexander Demidov)
статьи, написанные им для этой газетыhis contributions to that paper
строить для этой фирмыbuild for this firm (for the town, for people, etc., и т.д.)
тепло для этого времени годаit is warm for the time of year
только для этой цели он и приехалhe came with this express purpose
трудное для понимания место в этой теорииobscure point of the theory
ты больше подходишь для этой работы, чем яyou are a better man for this job than I am
у вас есть болт, который годится для этой ручки?have you got a bolt to fit this handle?
у меня нет настроения для этогоI am not in the vein for it
у него есть все необходимые качества для этой работыhe has all the credentials for the job (включая образование и профессиональный опыт)
у него нет навыков, необходимых для выполнения этой работыhe doesn't have the necessary know-how for the job
у него нет навыков, необходимых для этой работыhe doesn't have the necessary know-how for the job
у него нет настроения для этогоhe is not in the vein for it
у него прекрасные данные для выполнения этой задачиhe is admirably equipped for this task
у нет для этого настроенияhe is not in the mood for it
упусти свой шанс, а времени для этого-не жалейwatch your opportunities not the clock he
человек или группа людей, которые не разрешают другим людям весело проводить время, найдя для этого какую-либо причинуfun police (azalan)
эта академия в течение многих лет даёт блестящую подготовку для учёбы в колледжеthis Academy has for many years given an excellent fit for college
эта бумага для школьников продаётся уже с дыркамиthis school paper comes provided with holes already punched in it
эта вода негодна для питьяthis water is unfit for drinking
эта игровая площадка предназначена для детей всех возрастовthis playground caters for children of all ages
эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражениемit was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat
эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat.
эта информация только для тебя одногоthis information is for your eyes only
эта история словно создана для пересказаthe story tells beautifully
эта картина была предназначена для негоthis picture is meant for him
эта книга для детейthis book is for children
эта книга для детей старшего возрастаthis book is for older children
эта книга для легкого чтенияthis book is for light reading
эта книга для меня?was this book meant for me?
эта книга для меня слишком "умная"this book is too high-toned for me
эта книга необходима для его работыthis book is essential for his work
эта книга оказалась для меня трудноватойthis book got a bit beyond me
эта книга потеряла для меня всякий интересthe book lost interest for me
эта книга представляет особый интерес для меняthis book is of special interest to me
эта книга утратила для меня всякий интересthe book lost interest for me
эта комната не предназначена для подобных целейthe room is not calculated for such uses
эта комната подойдёт для конторыthis room will do for an office
эта комната предназначается для кабинетаthis room is designed as a study
эта комната служит ему для занятийthis room serves him for a study
эта комната служит мне для занятийthis room serves me for a study
эта машина дробит камень на куски, пригодные для строительства дорогthis machine crunches the rock up so that it can be used for road building
эта мебель подойдёт для любой комнатыthis furniture would go well in any room
эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дискамиthis clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates
эта новая аранжировка пьесы для саксофона и фортепьяноthis new arrangement of th piece is for saxophone and piano
эта новость – большое утешение для меняthis news is a great comfort to me
эта новость была для меня ударомI was hard hit by the news
эта новость для меня – просто как снег на головуthis news is a floorer to me
эта ночь будет кризисной для пациентаthis is night going to be critical for the patient
эта пена для бритья не очень хорошо пенитсяthis shaving foam isn't very lathery
эта поездка не представляла для неё особого интересаthis trip was of no special interest to her
эта похвальба ничего для него не значилаthis bragging meant nothing to him
эта похвальба ничего для него не значилаthis boasting meant nothing to him
эта проблема более актуальна для СШАthis is more of an issue in the States (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver)
эта проволочная рама предназначена для того, чтобы помешать птицам вить гнёзда в нашем дымоходеthis wire frame is intended to prevent birds from nesting in our chimney
эта пуля предназначалась для васthe bullet was meant for you
эта пьеса и т.д. выигрышна для постановкиthe piece the drama, this script, etc. will play well
эта работа слишком трудная для неёthis work is too heavy for her
эта работа слишком тяжела для меняthe work taxes my powers
эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударомthis crushing speech was a settler for him
эта статья написана специально для газетыthe article is written expressly for the use of the paper
эта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печататьthis article won't be of interest to our readers, let's drop it
эта страница предназначена для служебных отметокthis page is reserved for official observations
эта теорема может быть использована для нахожденияthis theorem can be used to find
эта тяжёлая пища вредна для желудкаthis heavy food is hard on the stomach
эта фортепианная пьеса трудна для исполненияthis piano piece is difficult to carry off
эта цена для меня вполне доступнаI can easily afford the price
эта черта типична для народов Севераthis trait is most national to the people of the North
этим пациентам можно рекомендовать лечение средствами для полоскания ртаthese patients can advisably be treated with mouth rinses
этих солдат отобрали для выполнения особого заданияthese soldiers have been marked out for special service
этих солдат отобрали для несения особой службыthese soldiers have been marked out for special service
это для него так характерно! в этом весь он!that's him all over!
это для неё так характерно! в этом вся она!that's her all over!
этого совершенно достаточно для моей целиthat will do very well for my purpose
этой суммы достаточно для поездкиthis sum is sufficient for the journey
этой суммы достаточно для путешествияthis sum is sufficient for the journey
этот вопрос для меня-тёмный лесthis subject is quite unknown country to me
этот вопрос для него уже не важенthis question is no longer important to him
этот вопрос должен быть отложен для дальнейшего рассмотренияthis question must be reserved for further consideration
этот вопрос – чуждая для меня областьhis subject is quite unknown country to me
этот день был для него затянувшейся пыткойthe day was one long torture for him
этот день прошёл для них в волненииthey have had a somewhat agitating day
этот дневник – настоящий клад для психиатраthis diary is a trove for a psychiatrist
этот документ предназначен дляthis document is intended as (Jasmine_Hopeford)
этот документ предназначен дляthis document is issued for (Jasmine_Hopeford)
этот документ предназначен дляthis document aims at (Jasmine_Hopeford)
этот документ предназначен дляthis document is intended to (Jasmine_Hopeford)
этот дом подходит для нашей семьиthis house suits our family
этот инструмент применяется для различных целейthis tool has many uses
этот климат для него вреденthe climate disagrees with him (with his health; ему противопоказан)
этот климат идеален для вашего здоровьяthis climate is ideal for your health
этот климат идеален для маленьких детейthis climate is ideal for little children
этот климат подходит для вашего здоровьяthis climate suits your health (apples and wheat, oranges and tea, etc., и т.д.)
этот климат хорош для вашего здоровьяthis climate suits your health (apples and wheat, oranges and tea, etc., и т.д.)
этот костюм годится только для того работать в садуthis suit only does for working in the garden
этот крутой подъём для нас-пустякиwe think nothing of this steep ascent
этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождьthis awning is used to keep the rain out
этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективноthis new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively
этот нож слишком тупой для того, чтобы им резать деревоthe knife is too blunt to cut wood
этот остров служит гнездовьем для мириад птицthis island provides affords a home to myriads of birds
этот пакет и т.д. предназначается для нееthis parcel the present, the remark, etc. is meant for her (for my father, etc., и т.д.)
этот пакет сделан из бывших в употреблении и переработанных для вторичного использования пластиковthis bag is made from postconsumer recycled plastics
этот парк закрыт для широкой публикиthe public are not admitted to the gardens
этот писатель создал много книг для детейthis writer created many books for young children
этот подарок предназначается для васthis gift is intended for you
этот поступок не характерен для негоthis action is unlike him
этот поступок характерен для негоthis action is characteristic of him
этот продукт является профилирующим для предприятияthis is a specialty product for the factory
этот рассказ не подойдёт для экранизацииthe story won't film well
этот ребёнок – сущее наказание для родителейthat child is a great trial to his parents
этот ребёнок-сущее наказание для меняthat child is a real trial to me
этот роман оказался поворотным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
этот роман оказался повторным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
этот рынок – рай для коллекционеров антиквариатаthis market is a happy hunting ground for antique collectors
этот словарь будет для тебя настольной книгой при изученииthis dictionary should be your Bible when studying English
этот словарь будет для тебя настольной книгой при изучении английского языкаthis dictionary should be your Bible when studying English
этот соус слишком острый для меняthis sauce is too sharp for me
этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высокthis special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing
этот станок предназначен для прессования твёрдого картона из обычной бумагиthis machine can compress the paper into thick card-board
этот теннисный турнир как для любителей, так и для профессионаловthis tennis tournament is open to both amateurs and professionals
этот унитаз был продезинфицирован для вашей защитыthis lavatory has been sanitized for your protection
этот урок не пропал для него даромthis lesson has not been lost upon him
этот урок пройдёт для них впустуюthe lesson will be thrown away on them
этот участок сада следует оставить для овощейthis part of the garden should be separated off for vegetables
этот учебник предназначен для пятого классаthis textbook is intended for the fifth form
этот человек не для такого дела созданthe man is not calculated for such an employ
Эту неделю дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно.this week came in very windy, it's coming in very cold for September (Franka_LV)
эту породу можно размолоть и использовать для строительства дорогthis rock can be ground up and used for road building
эту шаль я купил специально для васhere is a shawl which I bought expressly for you
эту шляпку сделали специально для васthis hat was made for you
я вас научу очень простому приёму для этой работыI'll teach you a very simple trick for this work
я возьму эту тему для сочиненияI shall take this topic for my composition
я держу эту книгу для справокI keep the book for reference
я оставил эту картину для васI kept this picture for you
я отложу для тебя эту книгуI shall put aside this book for you
я прошу об этом для негоI ask this for him (for our library, etc., и т.д.)
я разыщу для вас этот адресI'll hunt out the address for you
я сейчас поднимаю этот вопрос только для того, чтобы сопоставить свой опыт с вашимI bring this story up now only to compare my experience with yours
я слишком шикарна для этогоI'm too good for that (Alex_Odeychuk)