Subject | Russian | English |
polit. | Бури, детка, бури! | Drill, baby, drill (девиз, предложенный вице-губернатором штата Мэриленд Майклом Стилом в 2008 г. на Национальном съезде Республиканской партии по выдвижению кандидата в президенты США. Девиз выражал поддержку бурению для добычи нефти как источнику дополнительной энергии). ambassador) |
lit. | Воробей и его четверо деток | the Sparrow and His Four Children (сказка братьев Гримм) |
beekeep. | выбрасывание детки | culling the brood |
beekeep. | выбрасывание детки | taking out the brood |
vulg. | да, детка! | giggity (to show you are pleased or excited sexually; used when one is about to get the desired in a sexual sense; a word that provokes sexually generated activities. _dmitry) |
arts. | "Детка Билли" | Billy the Kid (1930, фильм Кинга Видора) |
lit. | "Детка Билли Билли Кид" | Billy the Kid (1938, балет Аарона Копленда) |
names | Детка Билли | William Bonney (1859 — 81, Билли Кид, Билли-бандит; наст. имя Уильям Бонни, амер. преступник. Убил св. 20 человек в штате Нью-Мексико. Фигурирует во мн. книгах и фильмах-вестернах) |
names | Детка Билли | Billy the Kid (1859 — 81, Билли Кид, Билли-бандит; наст. имя Уильям Бонни, амер. преступник. Убил св. 20 человек в штате Нью-Мексико. Фигурирует во мн. книгах и фильмах-вестернах; фильм реж. К. Видора (1930); балет А. Копленда (1938)) |
bot. | детка кактуса | pup (Громовая Екатерина) |
bot. | детка луковицы | clove |
bot. | детка орхидеи | keiki (wikipedia.org Громовая Екатерина) |
proverb | детки подросли – батьку растрясли | a miserly father makes a prodigal son |
beekeep. | засев на детку | egg laying |
beekeep. | засев на детку | filling honey comb with eggs |
gen. | идите сюда, детки | come here, my honeys |
lit. | Их героем был вооружённый молодчик со стеклянным взглядом ...— мафиозо Ал Капоне, преступник Детка Билли или рыцарь вроде юного Лохинвара, Сида или Кухулина, лишённый таких человеческих чувств, как надежда или страх. | Their hero was the cold, blank-eyed gunman ..., Capone, Billy the Kid, young Lochinvar, El Cid, Cuchulain, the man without human hopes or fears. (R. Sheckley) |
proverb | каков батька, таковы и детки | like father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок) |
proverb | каков батька, таковы и детки | know the breed, know the dog |
proverb | какова матка, таковы и детки | like mother, like daughter (дословно: Какова мать, такова и дочь) |
proverb | каковы родители, таковы и детки | like parents, like children |
beekeep. | крытая детка | sealed brood |
Makarov. | луковица-детка | multiplier |
Makarov. | луковичка-детка | offset |
proverb | любят детки слушать, что говорят дедки | little pitchers have long ears |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки | children are certain cares, but uncertain comforts |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки | small children – small worries (big children – big worries) |
proverb | маленькие детки-маленькие бедки | big children, big trouble. (Kydex) |
proverb | маленькие детки-маленькие бедки | Little children, little troubles (Kydex) |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
gen. | маленькие детки-маленькие бедки | Little kid, little problems. Bigger the kid, bigger the problems. (ArcticFox) |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children are certain cares, but uncertain comforts |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | small children – small worries (big children – big worries) |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
beekeep. | микоз детки | fungal disease of the bee brood |
beekeep. | микоз детки | mycotic disease |
beekeep. | микоз детки | mycosis of the bee brood |
lit. | Неравные Евины детки | Eve's Various Children (сказка братьев Гримм collegia) |
gen. | неугомонные детки | rugrats (Voledemar) |
slang | Ну я поскакал, детка, пока! | Goodbye, sugar, gotta evaporate (Taras) |
beekeep. | печатная детка | sealed brood |
gen. | послушай, детка, это не проблема! | look, baby, we can work this out! (bigmaxus) |
beekeep. | чума детки | brood pest |
beekeep. | чума детки | brood plague |
quot.aph. | я скитаюсь, детка | keep on trucking, baby (Alex_Odeychuk) |