DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing держаться за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
держась за ременьstraphang (в трамвае, автобусе)
держать заput down for (помета "разг". относится к русскому выражению) I put him down for a fool. I. Havkin)
держать за пуговицуbuttonhole in conversation (accost and detain [a person] in conversation: "He was also frequently buttonholed by White House lobbyists" [Terence Moran])
держать за хвостhave on toast (Wiana)
держать язык за зубамиkeep it hush-hush (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver)
держать язык за зубамиkeep things to oneself
держаться за бокаin stitches (VLZ_58)
держаться за животin stitches (VLZ_58)
держаться за животикhold belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold one's belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикlaugh holding belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold one's stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животики от смехаlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
держаться за животики от смехаlaugh holding stomachs (MichaelBurov)
держаться за юбку материhang on to one's mother
держи язык за зубамиzip it! (Yokky)
ехать стоя, держась за ременьstraphang (в трамвае, в автобусе и т.п.)
за кого они меня держат?who do they take me for? (я не дурак)
за кого ты себя, собственно, держишь?who do you think you are (Andrey Truhachev)