Subject | Russian | English |
law | адвокат, ведущий дела о нарушении гражданских свобод | civil liberties lawyer |
Makarov. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
gen. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
Makarov. | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
law | адвокат по делам о телесных повреждениях, нанятый | personal-injury attorney retained by (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
law | адвокат по медицинским вопросам с опытом ведения дел о врачебных ошибках | malpractice attorney (kozelski) |
gen. | адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьянения | DUI lawyer (lsavoj) |
law | Апелляционный суд по делам о надзоре за иностранными разведками | FISCR ("Foreign Intelligence Surveillance Court of Review" Alex_Odeychuk) |
USA, intell. | Апелляционный суд по делам о негласном наблюдении за агентами иностранных разведок | Foreign Intelligence Surveillance Court of Review (nytimes.com) |
law, amer. | Апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | court of Customs and Patent Appeals |
busin. | архивы суда по делам о наследствах | records of probate court |
busin. | архивы суда по делам о несостоятельности | records of bankruptcy court |
busin. | баланс и отчёт о состоянии дел | statement of affairs |
Игорь Миг | быть в курсе дела о | be up to speed on |
gen. | бюллетень о положении дел | bulletin |
gen. | в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам | PACE compliant (Olga Cartlidge) |
gen. | в чём дело?, о чём речь? | what's it all about? |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дела о | put someone wise to something (чём-либо) |
law | ведение дела о защите прав и законных интересов группы лиц | class action litigation (Alexander Demidov) |
busin., account. | вести отчётность о делах | keep an account of transactions (алешаBG) |
gen. | весь вечер они говорили о делах | they were talking business shop, theatre, etc. all the evening (и т.д.) |
gen. | владеть полной информацией о текущем состоянии дел | keep up to date (sankozh) |
media. | возбудить дело о банкротстве | bring an action of solvency (bigmaxus) |
Makarov. | возбудить дело о несостоятельности | file a petition for bankruptcy |
Makarov. | возбудить дело против кого-либо о | institute an action against someone for something (чём-либо) |
Makarov. | возбудить дело против кого-либо о | take an action against someone for something (чём-либо) |
Makarov. | возбудить дело против кого-либо о | bring an action against someone for something (чём-либо) |
gen. | возбудить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
patents. | возбуждать дело о невыдаче патента другому лицу | enter a caveat |
busin. | возбуждать дело о разводе | institute divorce proceedings |
gen. | возбуждать дело о разводе | sue for divorce |
gen. | возбуждать против кого-либо дело о клевете | sue for libel |
busin. | возбуждать судебное дело о расторжении брака | institute divorce proceedings |
gen. | возбуждение дела о нарушении антимонопольного законодательства | institution of a case concerning a violation of anti-monopoly legislation (ABelonogov) |
gen. | возражение о неподсудности дела данному суду | plea to the jurisdiction |
gen. | войти с заявлением о приостановлении дела | enter a caveat |
law | вступать в дело о банкротстве | prove in bankruptcy (andrew_egroups) |
gen. | вчинить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
gen. | выступать с заявлением о пересмотре дела | move for a new trial (for an adjournment, for a rehearing, etc., и т.д.) |
Makarov. | газетные отчёты о дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано | the newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said |
Makarov. | говорить как о решённом деле | say something with finality |
Makarov. | говорить как о решённом деле | speak with an air of finality |
gen. | говорить о делах | talk business (Koba83) |
Makarov. | говорить о делах | talk shop |
gen. | говорить о делах | talk shop (в гостях и т. п.) |
Makarov. | говорить о делах во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
gen. | говорить о делах других людей | talk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.) |
gen. | говорить о деле | talk shop |
Makarov. | говорить о профессиональных делах | talk shop |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak with smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говоритьс кем-л. о разных делах | speak to smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak to smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak with smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | говорить о самом существе дела | speak home to the point |
busin. | говорить о служебных делах | talk shop |
Makarov. | говорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню | talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothing |
busin. | давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел | give a true and fair view |
gen. | давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел | give a true and fair view (в; of) |
police | давать комментарии о ходе следствия по делу | comment on the case (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | Декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств | Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and Sovereignty (молитесь) |
gen. | Декларация ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ / СПИДом | Declaration of Commitment on HIV/AIDS |
gen. | дела о защите деловой репутации граждан и юридических лиц | business defamation cases (The High Court did not confirm, but nor did it overrule the proposition that there is a separate test for business defamation cases. Alexander Demidov) |
gen. | дела о защите чести, достоинства и деловой репутации | personal and business defamation cases (In both personal and business defamation cases, a threshold of seriousness is applied to exclude trivial claims and ensure that the law is not undermined by bad ... | In Thornton Tugendhat J held that a qualification or threshold of seriousness is necessary in personal and business defamation cases so as to ... Alexander Demidov) |
gen. | дела о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц | personal and business defamation cases (Alexander Demidov) |
gen. | дела о признании права собственности | ownership claims (Alexander Demidov) |
media. | дело Герберта о клевете | Herbert Libel case |
math. | дело идёт о | the question is |
Makarov. | дело идёт о | the question is about |
gen. | дело идёт о вашей чести | your honour is concerned |
gen. | дело идёт о его чести | his honour his reputation, his position, etc. is concerned (и т.д.) |
gen. | дело идёт о моей чести | my honour is at pawn |
gen. | дело идёт о чести | honour is at issue |
gen. | дело о банкротстве | bankruptcy case (ABelonogov) |
busin. | дело о взыскании в судебном порядке | proceedings for enforcement |
gen. | дело о взыскании компенсации | case to recover damages (In cases to recover damages for injury, death, or loss, the court at the request of any party shall submit to the jury special written questions inquiring as to: Alexander Demidov) |
gen. | дело о взыскании компенсации | case over damages (Banks have repeatedly challenged whether large plaintiffs can bring cases over damages incurred during the financial crisis as arbitrations ... Alexander Demidov) |
nautic. | дело о взяточничестве | bribery case |
busin. | дело о восстановлении владения недвижимостью | proceedings for reentry |
busin. | дело о восстановлении владения недвижимостью | proceedings for recovery of possession |
gen. | дело о восстановлении на работе | action for reinstatement (Alexander Demidov) |
gen. | дело о дебоширстве | drunk (разбираемое в полицейском суде) |
busin. | дело о доказывании завещания | probate case |
gen. | дело о защите деловой репутации | business defamation case (In a recent business defamation case a company was libelled by a rival bidder for a contract, we secured both damages and legal costs. Alexander Demidov) |
gen. | дело о защите чести и достоинства | defamation action (Where the plaintiff in a defamation action is a private citizen who is not in the public eye, the law extends a lesser degree of constitutional protection to defamatory statements. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008. TFD Alexander Demidov) |
gen. | дело о защите чести и достоинства | defamation case (John Travolta defamation case dismissed by judge. BBC Alexander Demidov) |
gen. | дело о защите чести и достоинства | libel action (In a libel action a newspaper must prove that any comments it printed are true. OALD Alexander Demidov) |
patents. | дело о картелях | cartel case |
gen. | дело о конституционности | constitutional case (Alexander Demidov) |
gen. | дело, о котором идёт речь | the matter in question |
patents. | дело о нарушении законодательства о картелях | cartel case |
patents. | дело о нарушении патентных прав | patent infringement case |
patents. | дело о патенте | patent case |
busin. | дело о передаче правового титула | vesting deed |
gen. | дело о подтверждении обоснованности применения | challenge to the application of (Government [2014] EWCA Civ 378: Zack acted for Arsenal FC in a challenge to the application of Islington's tall buildings policy (led by by David Elvin QC). Alexander Demidov) |
gen. | дело о получении взятки | bribery case (Alexander Demidov) |
gen. | дело о признании недействительным | nullity suit (документа, брака и т. п.) |
gen. | дело о признании недействительным патента | claim to revoke a patent (Baxter v. Abbott Claim to revoke a patent concerning formulation of an anaesthetic called sevoflurane and for a declaration of non-infringement. Acted for Baxter. Alexander Demidov) |
busin. | дело о примирении сторон | proceedings to be agreed between parties |
gen. | дело о принудительной госпитализации гражданина в психиатрический стационар | civil commitment case (Alexander Demidov) |
patents. | дело о приоритете | priority case |
gen. | дело о присуждении компенсации | damages case (Alexander Demidov) |
gen. | дело о проверке конституционности положения статьи | case involving the examination of the constitutional provision of Article (ABelonogov) |
busin. | дело о разводе | divorce suit |
gen. | дело о разводе | divorce case (suit; расторжении брака) |
busin. | дело о разводе, ведущееся без защиты | undefended divorce case |
busin. | дело о столкновении судов | running down case |
patents. | дело о товарном знаке | trademark case |
patents. | дело о явном нарушении | clear-cut infringement case |
mil. | дело с данными о объектах | target jacket |
mil. | дело с данными о целях | target jacket |
gen. | Диплом о высшем образовании в области сестринского дела | Diploma of Higher Education in Nursing (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | для решения вопроса о возбуждении уголовного дела | in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedings (ABelonogov) |
tech. | доклад о положении дел | progress report |
Makarov. | доклад о положении дел | status report |
Makarov. | доклад о состоянии дел | status report |
gen. | юр. докладывать о деле | state a case |
gen. | докладывать о положении дел | report progress |
gen. | докладывать о состоянии дел | give a situation report (источник dimock) |
gen. | докладывать о ходе дел | report progress |
mil. | документ о положении дел | position paper (напр., с разработкой проекта) |
mil. | документы в личном деле о прохождении службы | branch file (в определенном роде войск) |
gen. | доложить о состоянии дел | give a situation report (источник dimock) |
gen. | думать только о деле | addict mind to business |
gen. | думающий заранее о своём деле | forehanded |
gen. | думающий заранее о своём деле | forehand |
gen. | Европейская конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам | European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters (CETS No.: 073. Strasbourg, 15.V.1972 Alexander Demidov) |
Makarov. | его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано | his newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said |
Makarov. | ей нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд | she must see a lawyer about filing my suit |
gen. | ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов | she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe |
gen. | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
Makarov. | ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
gen. | заботиться о повседневных делах | mind the store (algenserene) |
amer. | заботиться о своих собственных делах | walk on shoestrings |
amer. | заботиться о своих собственных делах | tie own shoestrings |
gen. | заботиться о своих собственных делах | attend to own business |
Makarov. | заботиться о собственных делах | attend to one's own business |
mil. | задание по сбору информации о фактическом положении дел на месте | fact-finding duty |
Игорь Миг | задержать по делу о хулиганстве | detain on hooliganism charges |
hist. | Закон о Бюро по делам вольноотпущенников | Freedmen's Bureau Act (Alex_Odeychuk) |
brit. | Закон о производстве по семейным и бракоразводным делам | Matrimonial and Family Proceedings Act (aldrignedigen) |
gen. | законодательство о таможенном деле | customs legislation (Alexander Demidov) |
law.enf. | закончить следствие по делу о | end an investigation into |
patents. | запрос о состоянии дела | status inquiry |
busin. | заставить задуматься о своём деле | got one thinking about own business (Konstantin 1966) |
gen. | заявление о возбуждении уголовного дела | felony complaint (In some jurisdictions, specific types of criminal cases may also be commenced by the filing of a complaint, also sometimes called a criminal complaint or felony complaint. All criminal cases are prosecuted in the name of the governmental authority that promulgates criminal statutes and enforces the police power of the state with the goal of seeking criminal sanctions, such as the State (also sometimes called the People) or Crown (in Commonwealth realms). In the United States, the complaint is often associated with misdemeanor criminal charges presented by the prosecutor without the grand jury process. In most U.S. jurisdictions, the charging instrument presented to and authorized by a grand jury is referred to as an indictment (WK) Alexander Demidov) |
gen. | заявление о вступлении в дело в качестве | request to join the case as (The judge is still considering the Loudoun County School Board's request to join the case as interveners, as well as the request from Virginia ... Alexander Demidov) |
patents. | заявление ответчика при возбуждении дела о нарушении | appearance (патента) |
gen. | здесь не место беседовать о своих личных делах | this isn't a place to talk about one's private affairs |
gen. | извещать кого-л. о положении дел | advise smb. of the state of things (of the progress of the matter, of the risk, of the arrival of the goods, etc., и т.д.) |
law | извещение о направлении дела на апелляцию | letters missive (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
law | извещение о направлении дела на апелляцию | letters dismissory (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
law | извещение о направлении дела на апелляцию | apostles (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
law | извещение о направлении дела на апелляцию в вышестоящую судебную инстанцию | apostles (Право международной торговли On-Line) |
law | извещение о производстве по делу в суде низшей инстанции | certificate |
law | извещение о рассмотрении уголовного дела | notification of consideration of criminal case |
Игорь Миг | иметь сведения о положении дел | be up to speed on the situation |
Makarov. | иметь ясное представление о положении дел | have a clear view of the situation |
busin. | иск по делу о клевете | libel suit |
law | исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжных | complaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya) |
gen. | когда зашёл разговор о его деле | when his question came on |
Makarov. | когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic |
mil. | командировка по сбору информации о фактическом положении дел на месте | fact-finding duty |
gen. | комитет по делам о несостоятельности | insolvency court (litavra) |
gen. | Committee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters-Комитет экспертов о функционировании европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делах | PC-OC (coe.int Tanya Gesse) |
gen. | Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делах | Committee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse) |
tax. | Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам | Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters (Источник coe.int maxima) |
patents. | материалы о судебных делах по патентам | patent litigation records |
law | меморандум о внесудебном урегулировании дела | Memorandum of Settlement (ViksaChe) |
law | меморандуме о фактических и юридических обстоятельствах дела | Memorandum of Points and Authorities (IgorSak) |
gen. | мечтать о больших делах | wish to do great things |
gen. | мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд | I must see a lawyer about filing my suit |
gen. | мнение адвоката о деле | counsel's opinion |
Makarov. | наводить справки о деле | make inquiries about a matter |
busin. | находиться в курсе дел по вопросу о | be au fait with (Alex_Odeychuk) |
patents. | нахождение дела о приоритетном столкновении на рассмотрении | pendency of interference |
gen. | начать дело о разводе | take divorce proceedings |
gen. | начать дело о разводе | start divorce proceedings |
busin. | начинать судопроизводство по делу о банкротстве | open bankruptcy proceedings |
gen. | начиная дело, думай о конце | in every beginning think of the end |
gen. | наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговле | our Paris branch reports a marked improvement in business |
gen. | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business |
gen. | не будем говорить о делах | sink the shop |
Makarov. | не говорить ни слова о каком-либо деле | be secretive about a matter |
gen. | не говорить ни слова умалчивать о каком-либо деле | be secretive about a matter |
Makarov. | не говорить о делах | sink shop |
gen. | не их дело рассуждать о причинах | their's not to reason why (Tennyson) |
Makarov. | не распространяться о своих любовных делах | be very discreet about one's love affairs |
Makarov. | не распространяться о своих сердечных делах | be very discreet about one's love affairs |
gen. | не упоминать о делах | sink shop |
gen. | несостоятельность, возбуждение дела о которой производится кредиторами | involuntary bankruptcy |
gen. | о внутренних войсках Министерства внутренних дел Российской Федерации | Concerning the Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о его делах ходило много сплетен | there was much gossip about concerning his affairs |
gen. | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y) |
gen. | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families (E&Y) |
gen. | о погребении и похоронном деле | Concerning Burial and the Funeral Business (E&Y) |
gen. | о положении дел | on the status (Yeldar Azanbayev) |
gen. | о своих делах они помалкивали | they were whisht folks about their concerns |
gen. | о своих делах они помалкивали | they were whist folks about their concerns |
gen. | о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
gen. | о человеке судят по его делам | deeds, not words (Anglophile) |
ecol. | Обмен письмами между министрами иностранных дел СССР и Франции о предупреждении случайного или несанкционированного применения ядерного оружия | French-Soviet Agreement on the Prevention of the Accidental or Unauthorized Use of Nuclear Weapons (1976) |
law | обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
media. | Общественный консультативный комитет по делам о товарных знаках | Public Advisory Committee for Trademark Affairs (США) |
adv. | Общественный консультационный комитет по делам о товарных знаках | Public Advisory Committee for Trademark Affairs |
busin. | объявление о неспособности управлять своими делами | declaration of incapacity to manage own affairs |
busin. | объявлять о прекращении дела | give notice of termination |
gen. | объявлять о слушании дела | call a cause (в суде) |
gen. | объявлять о слушании дела в | call a cause (суде) |
Makarov. | он без умолку говорил о своих делах во время еды | he can't stop talking shop at mealtimes |
Makarov. | он был отличный работник, радел и о деле, и о семье | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work |
Makarov. | он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with finality |
Makarov. | он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with an air of finality |
Makarov. | он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
Makarov. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
Makarov. | он не любит распространяться о своих личных делах | he doesn't like to dwell on his personal affairs |
Makarov. | он не особенно распространяется о своих делах | he is very private about his affairs |
Makarov. | он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for the life of he |
Makarov. | он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for his life |
Makarov. | он никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела | he never thinks to ask how we do |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
Makarov. | он проинформировал меня о состоянии дел | he informed me about the state of a affairs |
Makarov. | он решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | he decided to petition for a new trial |
Makarov. | он узнал о состоянии дел | he found out how things stood |
Makarov. | он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле | he has leveled with the American people about his role in the affair |
gen. | он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле | he has levelled with the American people about his role in the affair |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность | they sued to get their property back |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
law | Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
gen. | определение о назначении дела к рассмотрению | determination ordering the examination of the case (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | осведомляться о деле | make inquiries about a matter |
busin. | остаточный фонд по делу о банкротстве | insolvency pool (Alexander Matytsin) |
law | осуществлять уголовное преследование по делам о налоговых преступлениях | prosecute tax crimes (Stas-Soleil) |
law, amer. | Отдел по делам о восстановлении трудоспособности | Vocational Rehabilitation Division (Leonid Dzhepko) |
law | отдел по делам о наследстве и опеке | probate office (Tiny Tony) |
gen. | отдел по делам о несостоятельности | Court of bankruptcy |
gen. | отдел по делам о разводах Высокого суда | Divorce Division (в Англии) |
police | отдел полиции по расследованию дел о жестоком обращении с детьми | child abuse investigation unit (Alex_Odeychuk) |
police | отдел полиции по расследованию дел о жестоком обращении с детьми | CAIU (сокр. от "child abuse investigation unit" Alex_Odeychuk) |
busin. | отделение по делам о наследстве Высокого суда правосудия | probate division of the High Court (Великобритания) |
busin. | отделение суда по делам о наследстве | probate division |
busin. | Отчёт Всемирного банка о ведении дел | World Bank Doing Business Report (Sloneno4eg) |
busin. | отчёт о положении дел | statement of facts |
adv. | отчёт о состоянии дел | observation paper |
gen. | отчёт о ходе выполнения дел | progress review (Uncrowned king) |
Makarov. | отчёты о судебных делах, просмотренные самими судьями | authorized reports |
gen. | официальное донесение о положении дел | bulletin |
Makarov. | память чиновников требует частого напоминания о себе или своём деле | the official memory requires frequent jogging |
gen. | переговоры о деле | negotiation |
gen. | письменное заключение адвоката о деле | counsel's opinion |
gen. | письмо о принятии дела | engagement letter (Sjoe!) |
law, court | по делу о | ad rem |
law, court | по делу о | in the case of |
law, court | по делу о | in the matter of |
law, court | по делу о | with regard to case |
gen. | подавать заявление о пересмотре дела | move for a new trial (for an adjournment, for a rehearing, etc., и т.д.) |
gen. | подающий заявление о приостановке дела | caveator |
gen. | позаботиться о деле | see to the business |
Makarov. | показания последнего свидетеля полностью разрушили представление о деле | the story given by the last witness has blown the case wide open |
Makarov. | полиция расследует дело о пропаже драгоценностей | the police are inquiring into the disappearance of the jewellery |
gen. | Положение о комиссиях по делам несовершеннолетних | Statute Concerning Commissions for the Affairs of Minors (E&Y ABelonogov) |
law | получить ордер Суда по делам о надзоре за иностранными разведками | obtain a FISA warrant (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law, UK | помощник судьи Суда по делам о банкротстве и компаниях | Deputy Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
Makarov. | пора забыть о наших разногласиях и заняться общим делом | it's time to put our differences aside and work together |
gen. | поскольку дело идёт о | so far as... is concerned |
gen. | поскольку дело идёт о | as far as someone or something is concerned (В.И.Макаров) |
Makarov. | поскольку дело идёт о химии | as far as chemistry is concerned |
gen. | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству | decision to initiate criminal case as investigator in charge (именно это имеется в виду под "принятием к производству" Tanya Gesse) |
gen. | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству | ruling to institute and commence criminal proceedings (Alexander Demidov) |
gen. | постановление по делу о проверке конституционности | ruling on the constitutionality of (Alexander Demidov) |
gen. | постановление суда о возбуждении дела о несостоятельности | receiving order |
gen. | постановление суда о возбуждении дела о несостоятельности | receiving-order |
gen. | постоянно думать о делах | think business |
gen. | походатайствовать о пересмотре дела | move for a new trial |
gen. | предписание высшей судебной инстанции о доставлении ей низшею подлинного по делу производства | certiorari |
gen. | предписание о передаче дела из одного суда в другой | inhibition |
gen. | представить донесение о ходе дела | report progress |
gen. | представить отчёт о деле | make a report of a cause |
gen. | представьте, что дело шло бы о вас | suppose the case were yours |
law, court | предупреждение, данное суду о заинтересованности в деле | caveat (с целью не допустить совершения какого-либо процессуального действия без извещения о нем данного лица – A notice given to the registrar that effectively prevents action by another party without first notifying the party entering the caveat. LT Alexander Demidov) |
patents. | прекращение судопроизводства по делу о нарушении патента | abatement of patent suit |
busin. | приводить к более ясному представлению о положении дел в промышленности и к уменьшению секретности | result in more transparency in industry and less secrecy |
law | приговор по делу о преступном уклонении от налогового обложения | income tax sentence |
gen. | приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении дела | writ of error |
Makarov., amer. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
amer., Makarov. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
Makarov., amer. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичмента | impeach a president |
busin. | производство по делу о банкротстве | bankruptcy proceedings |
busin. | производство по делу о наложении ареста | attachment proceedings |
gen. | просить о прочтении дела | pray oyer of a writing |
gen. | простой ремесленник, любящий толковать о государственных делах | a state tinker |
law | процесс по делу о депортации | deportation proceedings (New York Times Alex_Odeychuk) |
patents. | процесс по делу о нарушении | infringement litigation |
patents. | процесс по делу о нарушении патента | patent infringement litigation |
gen. | пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
gen. | разбор дела о дебоширстве | drunk (в полиции) |
media. | размышлять о деле | brood about a matter (bigmaxus) |
Makarov. | рассказать о положении дел | set straight |
Makarov. | рассказать о положении дел | set right |
Игорь Миг | расследование в рамках дела о | investigation into |
busin. | расследование по делу о коррупции | anti-graft probe (Samura88) |
Makarov. | расследовать о большом жюри дело по обвинительному акту | try on indictment |
Makarov. | рассматривать о суде присяжных дело по обвинительному акту | try on indictment |
gen. | рассмотрение дел о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust proceedings (Alexander Demidov) |
patents. | рассмотрение дела о нарушении | infringement investigation |
adv. | рассмотрение дела о нарушении | infringement investigation (авторских прав, условий договора) |
gen. | рассмотрение судами дел о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust litigation (Alexander Demidov) |
Makarov. | расспрашивать кого-либо о деле | inquire of someone in regard to the matter |
Makarov. | расспрашивать кого-либо о деле | inquire of someone about the matter |
Makarov. | расспрашивать кого-либо о деле | inquire of someone concerning the matter |
gen. | расспрашивать кого-либо о деле | inquire of about the matter |
gen. | расспрашивать кого-либо о деле | enquire of about the matter |
Игорь Миг | Регламент Совета ЕС о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам | EC Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters |
law | решение о предоставлении ответчиком объяснений по существу дела | judgment of quod respondeat ouster |
law | решение о предоставлении ответчиком объяснений по существу дела | judgement of quod respondeat ouster |
law | решение о представлении ответчиком объяснений по существу дела | judgement of quod respondeat ouster |
lat., law | решение о представлении ответчиком объяснений по существу дела | quod respondeat ouster (Право международной торговли On-Line) |
law | решение о прекращении производства по делу | judgment of cassetur breve |
law | решение о прекращении производства по делу | judgement of cassetur breve |
gen. | решение о принятии дела к производству | order of relief (mascot) |
amer. | решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeachment |
law, Makarov. | решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с поста | impeachment (импичмент) |
law | решение присяжных о направлении дела на новое рассмотрение | non liquet (вследствие его неясности) |
busin. | решение суда о пересмотре дела | revising judgment |
USA | санкционированный Судом по делам о надзоре за иностранными разведками | FISA-approved (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | сборник австралийских решений по делам о банкротстве | Australian Bankruptcy Cases |
law | сборник американских и английских решений по делам о корпорациях | American and English Corporation Cases |
law | сборник американских решений по делам о банкротстве | American Bankruptcy Reports |
law | сборник американских судебных решений по делам о банкротстве | A.B.R. (сокр от American Bankruptcy Reports Углов) |
law | сборник американских судебных решений по делам о банкротстве | American Bankruptcy Reports |
law | сборник канадских решений по делам о выборах | Patrick's Election Cases (составитель Патрик, 1824-1849) |
law | сборник канадских решений по делам о выборах, составитель Патрик | Patrick's Election Cases, Upper Canada (1824-1849) |
law, BrE | сборник решений no делам о выборах, составители Вулферстен и Дью | Wolferstan and Dew's Election Cases |
law | сборник решений по американским делам о корпорациях | American Corporation Cases |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Montagu's Bankruptcy Cases (составитель Монтэгю) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Glyn and Jameson's Cases in Bankruptcy (составители Глин и Джеймсон) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Morrell's Bankruptcy Cases (составитель Морел, 1884-1893) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Hansell's Bankruptcy Reports (составитель Хэнсел, 1915-1917) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Montagu and Chitty's Cases in Bankruptcy (составители Монтэпо и Читти) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Montagu and Bligh's Cases in Bankruptcy (составители Монтэгю и Блай) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Fonblanque's Bankruptcy Reports (составитель Фонбланк) |
law | сборник решений по делам о банкротстве | Deacon's Bankruptcy Reports (составитель Дикон) |
law | сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний | Bankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.) |
law | сборник решений по делам о банкротстве, Новый Южный Уэльс | New South Wales Bankruptcy Cases (1890-1899) |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составители Глин и Джеймсон | Glyn and Jameson's Case in Bankruptcy |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Блай | Montagu and Bligh's Cases in Bankruptcy |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Читти | Montagu and Chitty's Cases in Bankruptcy |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составитель Дикон | Deacon's Bankruptcy Reports |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составитель Монтэгю | Montagu's Bankruptcy Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составитель Морел | Morrell's Bankruptcy Cases (1884-1893) |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составитель Фонбланк | Fonblanque's Bankruptcy Reports |
law, BrE | сборник решений по делам о банкротстве, составитель Хэнсел | Hansell's Bankruptcy Reports (1915-1917) |
law | сборник решений по делам о выборах | Perry and Knapp's Election Cases (составители Перри и Нэпп) |
law | сборник решений по делам о выборах | Wolferstan and Dew's Election Cases (составители Вулферстен и Дью) |
law | сборник решений по делам о выборах | Knapp and Ombler's Election Cases (составители Нэпп и Омблер) |
law | сборник решений по делам о выборах | Wolferslan and Brisiowe's Election Cases (составители Вулферстен и Бристоу) |
law | сборник решений по делам о выборах | Luders' Election Cases (составитель Лудерс) |
law | сборник решений по делам о выборах | Peckwell's Election Cases (составитель Пеквелл, 1802-1806) |
law | сборник решений по делам о выборах | Falconer and Fitzherbert's Election Cases (составители Фальконер и Фитцгерберт) |
law | сборник решений по делам о выборах | Cockburn and Rowe's Election Cases (составители Кокберн и Роу) |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составители Вулферстен и Бристоу | Wolferstan and Bristowe's Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составители Кокберн и Роу | Cockburn and Rowe's Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составители Нэпп и Омблер | Knapp and Ombler's Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составители Перри и Нэпп | Perry and Knapp's Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составители Фальконер и Фитцгерберт | Falconer and Fitzherbert's Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составитель Лудерс | Luders' Election Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о выборах, составитель Пеквелл | Peckwell's Election Cases (1802-1806) |
law | сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swaby and Tristram's Probate Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
law | сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swabey and Tristram's Probale and Divorce Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
law, BrE | сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Сирл и Смит | Searle and Smith's Probate and Divorce Reports (1859-1860) |
law, BrE | сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swaby and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
law, BrE | сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swabey and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
law | сборник решений по делам о недвижимости | Real Property and Conveyancing Cases |
law | сборник решений по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trade Mark Cases (Великобритания) |
law, BrE | сборник решений по делам о патентах, составитель Карпмел | Carpmael's Patent Cases (1602-1842) |
law | сборник решений по делам о регистрации | Coltman's Registration Cases (составитель Колтмен) |
law | сборник решений по делам о регистрации | Pigott and Rodwell's Registration Cases (составители Пиготт и Родуэлл) |
law | сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Coltman's Registration Cases (составители Хопвуд и Колтмен) |
law | сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Philbrick's Registration Cases (составители Хопвуд и Филбрик) |
law | сборник решений по делам о регистрации | Fox and Smith's Registration Cases (составители Фокс и Смит) |
law, BrE | сборник решений по делам о регистрации, составители Фокс и Смит | Fox and Smith's Registration Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Колтмен | Hopwood and Coltman's Registration Cases |
law, BrE | сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Филбрик | Hopwood and Philbrick's Registration Cases |
law, amer. | сборник решений по делам о регистрации, составитель Колтмен Со Ltd Company Limited акционерное общество | Coltman's Registration Cases |
law | сборник решений по делам о товарных знаках | the Trademark Reporter |
law | сборник судебных решений по делам о банкротстве | Buck's Reports in Bankruptcy (составитель Бак, 1816-1820) |
law | сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (составитель Мэнсон, 1894-1914) |
law, BrE | сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации, составитель Мэнсон | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (1894-1914) |
law, BrE | сборник судебных решений по делам о банкротстве, составитель Бак | Buck's Reports in Bankruptcy (1816-1820) |
law | сборник судебных решений по делам о налогообложении | Tax Cases (с 1875 г.) |
law | Сборник судебных решений по делам о производственных травмах | ICR (Industrial Cases Reports Ying) |
law | секретарь отделения по делам о завещаниях Высокого суда правосудия | clerk of seats |
law | Секретарь судебной палаты по делам о наследстве и опеке Суда общегражданских исков | Clerk of Orphan's Court Division of Court of Common Pleas (proz.com love_me) |
gen. | серьёзно говорить о деле | talk business seriously |
gen. | скандал по делу о коррупции | corruption scandal |
gen. | слава о его делах разнеслась по всей стране | his deeds rang through the country |
police | следствие по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации | computer incidents investigation (Alex_Odeychuk) |
gen. | следствие по делу о смерти | inquest into the death of (someone – кого-либо grafleonov) |
law | слушание дела о мелком правонарушении | minor trial |
law | слушание по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal hearing |
busin. | слушать дело о наследовании имущества | administer an estate |
gen. | совещаться с руководителем о деле | consult with chief about a matter |
gen. | совместный, соответчик в делах о расторжении брака | co |
busin. | соглашение между адвокатом и клиентом о ведении им дела | retainer |
Игорь Миг | соглашение о выплате нескольких миллионов долларов в рамках американского судебного дела | multimillion dollar settlement of a U.S. lawsuit |
busin. | соглашение сторон о передаче дела в другой суд | litigants' agreement to refer action to another court |
gen. | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters (Alexander Demidov) |
gen. | сообщать ей о положении дел | keep her advised |
gen. | сообщать кому-л. о положении дел | advise smb. of the state of things (of the progress of the matter, of the risk, of the arrival of the goods, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о положении дел | report progress |
gen. | сообщать кому-л. о том, как идут дела | report progress to (smb.) |
Makarov. | сообщение о положении дел | status report |
busin. | сообщение о состоянии дел | progress report |
Makarov. | сообщение о состоянии дел | status report |
gen. | Сообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trademark Cases (публикуются Патентным ведомством Великобритании) |
gen. | сообщить о положении дел | report progress |
gen. | соответчик в делах о расторжении брака | co respondent |
gen. | соответчик в делах о расторжении брака | co (co-respondent) |
Makarov. | составить себе ясное представление о положении дел | form a clear view of the situation |
police | составление отчёта о следствии по делу | investigative report writing (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах | a wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources |
gen. | сплетни о театральных делах | green-room talk |
patents. | спор по делу о нарушении патента | patent infringement litigation |
patents. | спорное дело о патенте | patent case |
patents. | спорное дело о патенте | patent litigation |
adv. | справка о положении дел | position paper |
Gruzovik, hist. | стряпчий о делах государственных | judicial officer |
busin. | суд по делам о наследстве | probate court |
USA, intell. | Суд по делам о негласном наблюдении за агентами иностранных разведок | Foreign Intelligence Surveillance Court (nytimes.com) |
gen. | суд по делам о несостоятельных должниках | court of bankruptcy |
gen. | суд по делу о воровстве | trial for theft |
busin. | судебное дело о взыскании алиментов | maintenance proceedings |
busin. | судебное дело о взыскании алиментов | maintenance pending suit |
lat. | судебное дело о возвращении денег выплаченных по ошибке | actio condictio indebitali (Yeldar Azanbayev) |
gen. | судебное дело о возвращении земель | ejectment |
busin. | судебное дело о праве на наследование собственности | litigation concerning succession to property |
lat., law | судебное дело о разделе совместного имущества | actio communi dividundo (Право международной торговли On-Line) |
lat. | судебное дело о разделе совместной собственности | actio communi dividundo (Yeldar Azanbayev) |
patents. | судебное разбирательство по делу о нарушении | infringement proceeding |
gen. | судебное разбирательство по делу о нарушении прав | infringement proceeding (на товарный знак) |
lat., law | судебный приказ о передаче дела в вышестоящую судебную инстанцию | gun cum causa (Право международной торговли On-Line) |
lat., law | судебный приказ о передаче дела в вышестоящую судебную инстанцию | gun ad faciendum et recipiendum (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | судить о ком-либо по его делам | judge someone by his actions |
Makarov. | судьи продолжат слушание дела о том, освободить ли заключённого или отдать его на поруки | our judges will proceed to the deliverance or bailment of the prisoner |
gen. | судья по делам о наследстве | ordinary (в некоторых штатах) |
gen. | судья по делам о наследстве и опеке | surrogate |
gen. | судья по рассмотрению дел о банкротствах | registrar in bankruptcy |
busin. | судья по рассмотрению дел о банкротстве | registrar in bankruptcy |
busin. | судья суда по делам о наследствах и опеке | judge of probate court |
busin. | судья суда по делам о наследстве, завещании и опеке | probate judge |
busin. | судья суда по делам о несостоятельности | judge of bankruptcy court |
Игорь Миг | сфабрикованное дело о мошенничестве | trumped-up fraud charges |
law | требование о рассмотрении дела с участием присяжных заседателей | jury requirement (the ~ Alex_Odeychuk) |
law | требование промежуточного периода в деле о недобровольном признании банкротства | involuntary case gap claim (алешаBG) |
gen. | уведомление о нахождении дела на рассмотрении | notice of pendency (Skelton) |
busin. | уведомление о прекращении дела | notice of discontinuance |
gen. | уведомление о принятии дела в производство | notice of issue (Notice sent by a Court to the claimant giving notification of the case number allocated to their action and details of fees paid. Confirms date of service. LT Alexander Demidov) |
busin. | уведомление о рассмотрении дела в суде | notice to proceed |
busin. | уведомление о слушании дела в суде | notice of hearing |
Игорь Миг | уголовное производство по делу о шпионаже | criminal investigation into espionage |
patents. | угроза возбуждения дела о нарушении | threat of infringement suit proceedings (патентных прав) |
gen. | улаживание дела о нарушении товарного знака | settlement of trademark infringement case |
Makarov. | умалчивать о каком-либо деле | be secretive about a matter |
law | управлять производством по делу о несостоятельности | administer the insolvency proceedings (документ ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Рart II) Leonid Dzhepko) |
law | управляющий по делу о несостоятельности | insolvency administrator (Leonid Dzhepko) |
law | устанавливать эффективные механизмы урегулирования дел о трансграничной несостоятельности | provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) Leonid Dzhepko) |
gen. | Федеральная служба России по делам о несостоятельности и финансовому оздоровлению | Federal Service of Russia for Insolvency and Financial Rehabilitation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральное управление по делам о несостоятельности банкротстве | Federal Administration for Insolvencies Bankruptcies (ABelonogov) |
law | Федеральный апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | United States court of Customs and Patent Appeals |
law | федеральный суд по делам о несостоятельности | United States bankruptcy court |
gen. | хватит думать о делах! | stop thinking shop! |
gen. | хватит думать о делах | stop thinking of shop |
Makarov. | ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
Makarov. | ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
gen. | ходатайство о направлении дела на новое рассмотрение | motion for a new trial |
gen. | ходатайство о передаче дела в Большую палату | Grand Chamber request (Европейского суда: Judges reject Grand Chamber request and rubber-stamp German "suicide" ruling. At a 17 December meeting, a panel of five judges rejected a request to refer to the Grand Chamber the case of Koch v. Germany (no. 497/09). humanrightseurope.org Alexander Demidov) |
patents. | ходатайство о прекращении дела | motion to dissolve (при столкновении патентных прав) |
patents. | ходатайство о прекращении дела | motion to dissolve |
law, court | ходатайство о приостановке судебного дела | caveat |
gen. | ходатайствовать о новом рассмотрении дела | move for a new trial (в суде) |
gen. | ходатайствовать о пересмотре дела | move for a new trial |
gen. | чиновник Высокого суда, ведающий делами о разводах, завещаниях | King's Proctor (и т. п.) |
busin. | чиновник Высокого суда, ведающий делами о разводах и завещаниях | Queen's Proctor (Великобритания) |
gen. | шептаться о своих домашних делах | whisper about one's home affairs (about a trip down the river, etc., и т.д.) |
gen. | шла глухая молва о каких-то его тёмных делах | there were vague rumors whispered about his shady dealings |
gen. | шла глухая молва о каких-то его тёмных делах | there were vague rumours whispered about his shady dealings |
law | эксперт по делам о патентных столкновениях | examiner of interferences |
law | юрисдикция по делам о банкротстве | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |
law | юрисдикция по делам о завещаниях | probate jurisdiction |
law | юрисдикция по делам о завещаниях, наследствах и опеке | probate jurisdiction |
law | юрисдикция по делам о наследствах | probate jurisdiction |
law | юрисдикция по делам о несостоятельности | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |
gen. | я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизни | I could not do it for my blood |
Makarov. | я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
Makarov. | я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans |
Makarov. | я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |