Subject | Russian | English |
gen. | делать вид, что | be making an impression that (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | делать вид, что | feign that |
gen. | делать вид, что | make belief |
gen. | делать вид, что... | make out that... |
gen. | делать вид, что вопрос решён | beg questions (MichaelBurov) |
gen. | делать вид, что вполне доволен | maintain a facade of contentment |
Makarov. | делать вид, что все нормально | put the best face on matters |
austral., slang | делать вид, что всё в порядке | crack hardy |
gen. | делать вид, что всё в порядке | put on a brave face |
gen. | делать вид, что всё в порядке | keep up appearances (Hand Grenade) |
slang | делать вид, что всё можешь | fake it |
media. | делать вид, что всё обстоит нормально | put the best face on matters (bigmaxus) |
gen. | делать вид, что действуешь добровольно | make a virtue of necessity |
Makarov. | делать вид, что делаешь | go through the motions (что-либо) |
gen. | делать вид, что делаешь | go through the motions (что-л.) |
slang | делать вид, что занимаешь более высокое социальное положение | walk heavy |
Makarov. | делать вид, что занят | make a feint of doing (чем-то) |
gen. | делать вид, что ты заснул | pretend to go to sleep (to know everything about it, to like you, not to see us, to be compelled to leave instantly, etc., и т.д.) |
gambl. | делать вид, что имеешь меньше, чем есть на самом деле | sandbagging (часто при игре в бридж; блефовать, провоцируя игроков делать ставки выше zabriski) |
gen. | делать вид, что испытываешь интерес | pretend interest (sympathy, etc., и т.д.) |
Makarov. | делать вид, что испытываешь сочувствие | pretend sympathy |
gen. | делать вид, что намерен сделать | purport to do (что-либо Andrey Truhachev) |
gen. | делать вид, что не боишься | brave it out (Aiduza) |
Makarov. | делать вид, что не видишь | look through |
gen. | делать вид, что не замечаешь | cut |
idiom. | делать вид, что не замечаешь | turn a deaf ear (Yeldar Azanbayev) |
gen. | делать вид, что не замечаешь | do not recognise (не видишь, не знаешь и т.п. Logos66) |
gen. | делать вид, что не замечаешь | turn a deaf ear to (sb., sth.) |
Makarov. | делать вид, что не замечаешь старого друга | cut one's old friend |
gen. | делать вид, что не слышишь | turn a deaf ear to (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
idiom. | делать вид, что не слышишь | turn a deaf ear (Yeldar Azanbayev) |
gen. | делать вид, что не слышишь | turn a deaf ear (кого-л., чего-л.) |
Makarov. | делать вид, что не узнал | show no signs of recognition |
Makarov. | делать вид, что не узнал | give no signs of recognition |
gen. | делать вид, что ни о чём не знал | feign ignorance |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | play it cool (Anglophile) |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | keep preserve appearances |
Makarov. | делать вид, что ничего не произошло | preserve appearances |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | keep up appearances |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | keep save appearances |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | save appearances |
Makarov. | делать вид, что пьёшь | sham one's glass |
gen. | делать вид, что пьёшь | sham glass |
gen. | делать вид, что работаешь | beat the cover (o-george) |
Makarov. | делать вид, что сердишься | make a show of anger |
gen. | делать вид, что сердишься | make show of anger |
idiom. | делать вид, что сидишь без денег | cry the blues (Bobrovska) |
gen. | делать вид, что спишь | pretend that one is asleep (that one is ill, that one is angry, etc., и т.д.) |
gen. | делать вид, что спишь | sham being asleep (Andrey Truhachev) |
gen. | делать вид, что это вас не касается | look the other way (Anglophile) |
gen. | делая вид, что занимается историей | ostensibly studying his history |
Makarov. | Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится | John did not feel fear, he was just acting it |
gen. | ей следует перестать делать вид, что | she should stop acting as if |
inf. | не делай вид, что не знаешь | don't come the innocent with me (acebuddy) |
gen. | не делай вид, что удивлён | don't look so surprised (NumiTorum) |
gen. | он делает вид, что время от времени понемножку работает | he makes believe to work a little now and then |
Makarov. | он делает вид, что не хочет быть премьер-министром | he professes not to want the job of prime minister |
gen. | он делает вид, что очень занят | he pretends to be very busy |
gen. | он делает вид, что спит | he pretends to be sleeping |
Makarov. | он делал вид, что может играть на фортепьяно | he made out that he could play the piano |
gen. | он делал вид, что он усердно работает | he made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc., и т.д.) |
gen. | он делал вид, что очень старается | he made a great show of zeal |
gen. | он делал вид, что плохо слышит | he pretended to be tight of hearing |
gen. | он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал | he was making a show of working while actually doing very little |
gen. | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
gen. | он должен перестать делать вид, что | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
gen. | он лишь делает вид, что он студент | he is merely playing at being a student |
Makarov. | он никогда не делал вид, что очень удивлён | he has never affected to be surprised |
gen. | он повернулся, делая вид, что собирается уходить | he turned as if to go |
gen. | он улыбался, делая вид, что не сердится | his smile masked his anger |
gen. | она делает вид, что интересуется искусством | she makes a pretense of being interested in art |
gen. | она делает вид, что интересуется искусством | she makes a pretence of being interested in art |
gen. | она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится | she did not feel fear, she was just acting it |
gen. | она опять делала вид, что влюблена | she was play-acting again when she declared she was in love |
Makarov. | она очень хорошо делала вид, что её это интересует | she put on a very good show of being interested (comment by Liv Bliss – contextual: this makes it clear that she wasn't really interested at all
) |
Makarov. | Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam |
gen. | очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam |
Makarov. | ребята делали вид, что пьют из горлышка и икают | the boys used to pretend to be upending the bottle and hiccup |
Makarov. | ребята делали вид, что пьют из горлышка и икают | the boys used to pretend to be up-ending the bottle and hiccup |
Makarov. | ребята обычно опрокидывали бутылку и делали вид, что пьют из горлышка | the boys used to pretend to be up-ending bottle and hiccup |
gen. | тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать его | Tyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex) |
gen. | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я делаю вид, что читаю свои французские книги | I make believe read my French books |