Russian | English |
11-ая дата выплаты процентов | 11th Interest Payment Date (snku) |
9-ая дата расчётов | 9th Calculation Date (snku) |
в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо | three months after the debit note is notified to a beneficiary (Alex_Odeychuk) |
вексель с указанной датой оплаты | date bill (Alex_Odeychuk) |
вексель с указанной датой платежа | date bill (Alex_Odeychuk) |
давать право на дивиденд с определённой даты | rank for a dividend as from a partiсular date (Tayafenix) |
дата валютирования | day of value (дата, в которую платеж должен быть зачислен на счет
получателя – участника платёжной системы. Дата валютирования
для клиента участника9получателя (т.е. дата, в которую участник9
получатель кредитует клиента в своих учетных книгах) может
совпадать с ней, а может и не совпадать, в зависимости от
определенных соглашений или местной практики cbr.ru Natalya Rovina) |
дата валютирования днём платежа | good value (good value = good value date (A good value date must be a date upon which banks are open for business in both countries of the underlying currencies for payment of cleared funds. The Capital Markets & Financial Management in Banking) Alexander Matytsin) |
дата выдачи кредита | loan issue date (mab) |
дата выплаты | date paid (Andrey Truhachev) |
дата выплаты дивидендов | payable date (Ремедиос_П) |
Дата выплаты кредита на покупку автомобиля | Auto Loan Payment Date (snku) |
дата выплаты купонного дохода | coupon date (Alexander Matytsin) |
дата денежных расчётов | cash settlement date (Alexander Matytsin) |
Дата дополнительной продажи | Additional Sale Date (snku) |
дата за пользование патентом | patent fee |
дата заключения опционной сделки | option date (Alexander Matytsin) |
дата зачисления средств на счёт | value date (Alexander Matytsin) |
дата изменения плавающей процентной ставки в долгосрочном свопе | roll date (riskinstitute.ch NaNa*) |
дата исполнения | performance date (Andrey Truhachev) |
дата использования | utilisation date |
дата истечения срока | date due (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока | due date (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока | date paid (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока действия опциона | expiration date of the option (Alexander Matytsin) |
дата, на которую взяты займы и авансы или обязательства | date on which loans and advances or liabilities arise |
дата, на которую удаётся прогноз | forecast date |
дата начала аренды | inception of the lease (вк) |
Дата начала полномочий Последующего обслуживающего агента | Successor Servicer Commencement Date (snku) |
Дата обмена | Exchange Date (snku) |
дата обновления процентной ставки | interest rate reset date (Alexander Matytsin) |
дата окончания расчёта | end date of calculation (Your_Angel) |
дата окончания свопа | maturity (Inchionette) |
дата окончания срока | expiration date (действия опциона Alexander Matytsin) |
Дата окончательного исполнения обязательств | Final Discharge Date (snku) |
Дата окончательного составления отчётности | Accounts Final Delivery Date (snku) |
Дата окончательного срока платежа | Final Maturity Date (snku) |
дата оплаты | date paid (Andrey Truhachev) |
дата оплаты | date of payment (Alexander Matytsin) |
дата определения обменного курса | rate calculation date (Alexander Matytsin) |
Дата определения процентов | Interest Determination Date (snku) |
дата определения процентной ставки | rate calculation date (Alexander Matytsin) |
дата определения факта наступления неблагоприятного случая | event determination date (Alexander Matytsin) |
Дата осуществления опциона на продажу | Put Exercise Date (snku) |
Дата отчёта Обслуживающего агента | Servicer Report Date (snku) |
Дата отчёта Управляющего денежными потоками | Cash Manager Report Date (snku) |
дата оформления счета | invoice issue date (sankozh) |
дата первого использования средств | first utilization date (Henadz) |
Дата первоначальной продажи | Initial Sale Date (snku) |
дата передачи | transfer date |
дата платежа | redemption date (kee46) |
дата платёжного требования | due date (Alexander Matytsin) |
дата погашения задолженности | repayment date (в срок Alexander Matytsin) |
дата подачи | filing date of patent application (заявки) |
дата подачи заявки | filing dale |
Дата подписания | Signing Date (snku) |
дата потенциального исполнения | potential exercise date (опциона Alexander Matytsin) |
дата появления права на получение дивидендов | date of first entitlement to dividends |
Дата предоставления | Date granted (Например: дата предоставления кредита/займа Petrus55) |
дата прекращения обязательств | termination date (Alexander Matytsin) |
Дата прекращения полномочий Обслуживающего агента | Servicer Termination Date (snku) |
дата прекращения расчётов | cut off date (Alexander Matytsin) |
дата проверки | test date |
Дата продажи | Sale Date (snku) |
Дата продажи по опциону на продажу | Put Option Sale Date (snku) |
дата продления льготного периода | grace period extension date (Alexander Matytsin) |
дата произведения оплаты | payment issuance date (trancer) |
Дата распределения | Allotment Date (Odnodoom) |
дата расчёта обменного курса | rate calculation date (Alexander Matytsin) |
дата расчёта процентной ставки | rate calculation date (Alexander Matytsin) |
дата расчётов | settlement date (по сделке Alexander Matytsin) |
дата расчётов | calculation date (snku) |
дата расчётов в евро | euro settlement date (Alexander Matytsin) |
дата расчётов по операциям в евро | euro settlement day (Alexander Matytsin) |
дата регистрации | filing date of patent application |
дата регистрации заявки | filing dale |
дата совершения платежа | date of payment (Alexander Matytsin) |
дата уплаты | date of payment (Alexander Matytsin) |
дата уплаты процентов | interest payment date (Alexander Matytsin) |
Дата установления цены по опциону на продажу | Put Option Price Determination Date (snku) |
дата утверждения к выпуску | date of authorization for issue (ssn) |
дата фактического платежа | date of payment (в паре с due date Alexander Matytsin) |
дата фиксации | fixing date (org.uk Alexander Matytsin) |
дата формирования выписки | statement date (sankozh) |
дата эмиссии | issue date (snku) |
европейский опцион с датой исполнения только по истечении срока | european exercise at expiry only (американский опцион может быть исполнен на любую дату в пределах срока MaryJeffers) |
единая дата оценки | single valuation date (Alexander Matytsin) |
зафиксировать на определённом уровне на дату в будущем | fix at a particular level at a future date (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
известный уровень техники на дату передачи заявки на патент | prior state of art |
исполнение, дата истечения срока и место для представления | availability, expiry date and place for presentation (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП ¹ 600 Alex_Odeychuk) |
исходная дата | original date (Alexander Matytsin) |
исходная дата погашения | starting point of repayment (Alexander Matytsin) |
исходная плановая дата | originally scheduled date (Alexander Matytsin) |
исходная плановая дата поставки | originally scheduled date for delivery (Alexander Matytsin) |
квартальная дата | quarter date |
Код даты последнего срока/времени для ответа | RDDT (RESPONSE DEADLINE DATE TIME Moonranger) |
конечная дата оплаты | pay period end date (elchernykh) |
конечная дата оплаты | payment end date (elchernykh) |
конечная дата год прогноза | forecast horizon |
крайняя дата | bar date (в процессе банкротства: последний день, когда кредитор может подать в суд требование о взыскании с должника определенной суммы; часто эта дата устанавливается как определенный по счету день с даты первой встречи данного должника и всех его кредиторов Logofreak) |
на определённую дату | at specific times (о статистических данных) |
несколько дат оценки | multiple valuation dates (Alexander Matytsin) |
от даты векселя | a/d (SergeyL) |
отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г. | postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009 (в тексте речь идёт о непогашенных долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal Alex_Odeychuk) |
отсрочить дату погашения своих непогашенных обязательств | postpone the maturity date of its outstanding obligations (говоря о долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk) |
Первая дата выплаты процентов | First Interest Payment Date (snku) |
плановая дата выкупа | scheduled redemption date (Alexander Matytsin) |
плановая дата прекращения обязательств | scheduled termination date (Alexander Matytsin) |
плановая дата расчётов | scheduled settlement date (Alexander Matytsin) |
платёжная дата | payment date (Alexander Matytsin) |
позиция, удерживаемая до даты валютирования | rollover (Alexander Demidov) |
полугодовая дата | half year date |
расходы по состоянию на текущую дату | cost-to-date (buraks) |
расчётная дата | calculation date (Alexander Matytsin) |
расчётная дата по операциям в евро | euro settlement date (Alexander Matytsin) |
РЕПО "с открытой датой" | on demand repo |
сделка с открытой датой | on demand transaction (Alexander Matytsin) |
соответствующая Дата определения процентов | related Interest Determination Date (snku) |
соответствующая Дата расчётов | related Calculation Date (snku) |
справочная дата расчёта сложных процентов | reference interest compounding date (Alexander Matytsin) |
стартовая дата | commencement date (исполнения опциона Alexander Matytsin) |
уровень обслуживания по запрошенной дате | requested dateservice level (Метран) |
уровень обслуживания по обещанной дате | promised date service level (Метран) |
установленная дата платежа | payment due date (Andrey Truhachev) |
установленная дата платежа | due date (Alexander Matytsin) |
учёт по расчётной дате договора | contractual settlement date accounting (договорное обязательство кастодиана кредитовать и дебетовать
наличные счета и счета по ценным бумагам клиента, как
полагается, на дату, в которую договор клиента с его контрагентом
предусматривает расчёт (расчётная дата по договору),
независимо от того, был ли фактически осуществлен расчёт.
Обычно эти кредиты и дебеты являются условными и аннулируются
в случае, если расчёт не производится в течение периода,
установленного кастодианом cbr.ru Natalya Rovina) |
Факультативная дата погашения | Optional Redemption Date (snku) |
экс-дивидендная дата | ex date (Ремедиос_П) |