Russian | English |
акт о дальнейшем ограничении короны и лучшем обеспечении прав и вольностей подданного | Act of Settlement (blue__berry) |
без дальнейших поправок и изменений | ne varietur (нотариальная отметка на заверяемом документе; принцип, согласно которому согласованный проект международного договора не подлежит дальнейшим изменениям) |
без компенсации в дальнейшем | without further compensation (ART Vancouver) |
без права дальнейшего передоверия | without the right of substitution (Leonid Dzhepko) |
в дальнейшем | ex nunc (ВВладимир) |
в дальнейшем | hereinafter (в документах) |
в дальнейшем именуемый | hereinafter called (-ая, -ое Krio) |
в дальнейшем именуемый Пользователем | hereinafter referred to as User (Andrey Truhachev) |
в ходе дальнейшего судебного разбирательства | later in a trial (Alexander Demidov) |
возможные в дальнейшем свидетельские показания | future testimony |
дальнейшая отсылка | transmission |
дальнейшая экономическая судьба | subsequent economic fate (напр., доходов ВолшебниКК) |
дальнейшее ведение судебного процесса | further conduct of the proceedings |
дальнейшее действие | further effect (закона, документа, договора) |
дальнейшее расследование | further investigation |
дальнейшее рассмотрение нецелесообразно | continued examination not justified (vleonilh) |
дальнейшее содержание под стражей | retention in custody |
дальнейшее сотрудничество | further cooperation (Leonid Dzhepko) |
дальнейшее уголовное преследование за совершение одного и того же преступления | subsequent prosecution for the same offense (a ~ Alex_Odeychuk) |
дальнейшие доказательства | further evidence |
дальнейший ущерб | further damage (to suffer further damage Alert_it) |
действительность в дальнейшем | continuity (положениями договора, закона и т. п. Vadim Rouminsky) |
для дальнейшего рассмотрения | ad referendum |
для дальнейшего согласования | ad referendum |
доверительная собственность, цель которой определена общим образом и нуждается для её осуществления в дальнейших указаниях | directory trust |
заседание по дальнейшему рассмотрению дела о защите ребёнка | review CPC (сокр. от "review child protection conference " Alex_Odeychuk) |
заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования | nolle prosequi |
заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований | nolle prosequi |
заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований | nolle |
заявление об отказе от дальнейшей защиты исковых требований | nolle prosequi |
именуемая в дальнейшем "Заказчик" | hereinafter referred to as the "Customer" (Konstantin 1966) |
именуемое в дальнейшем "Исполнитель" | hereinafter referred to as the "Contractor" (Konstantin 1966) |
именуемые в дальнейшем при совместном упоминании | hereinafter collectively referred to as (Mirinare) |
именуемые в дальнейшем совместно стороны | hereinafter jointly referred to as the "Parties" (ROGER YOUNG) |
каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
обязательство о дальнейшем обеспечении безупречности титула | covenant for further assurance |
определять дальнейшую юридическую судьбу договора | determine the legal fate of the Agreement (Leonid Dzhepko) |
отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию | dismissal without prejudice |
письменное показание свидетеля под присягой, отобранное в процессе рассмотрения судебного дела с целью использовать его в качестве доказательства при невозможности в дальнейшем допросить свидетеля устно | deposition de bene esse |
подлежит дальнейшему пересмотру | subject to further review (о проекте договора Leonid Dzhepko) |
произвести дальнейшее расследование | ad melius inquirendum (наименование судебного приказа) |
публикуется в дальнейшем с приложением печати | be issued under seal as herein under (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |
с дальнейшим продлением срока | with the option of renewing (Alexander Demidov) |
совершать дальнейшие действия | proceed with (eng → rus, перевод отражает два возможных значения proceed – ‘начинать', ‘продолжать' // Е. Тамарченко, 15.08.2019 Евгений Тамарченко) |
совершать дальнейшие действия | proceed (eng → rus, перевод отражает два возможных значения proceed – ‘начинать', ‘продолжать' // Е. Тамарченко, 15.08.2019 Евгений Тамарченко) |
совершать преступления в дальнейшем | commit further offences |
совершение преступлений в дальнейшем | future crime (в будущем) |
совершение преступлений в дальнейшем | further crime (в будущем) |
ставить вопрос о дальнейшей судьбе компании | raise the question of the company's future (Leonid Dzhepko) |
указания апелляционного суда, обязательные при дальнейшем рассмотрении дела | law of the case |
ходатайствовать о дальнейшем нахождении арестованного под стражей | apply a remand (lisiy) |