Subject | Russian | English |
Makarov. | а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил её | I didn't see her, I was blinding |
Makarov. | бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнило | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes |
gen. | будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибку | be careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment! |
gen. | быть вне себя от удовольствия, так, что даже пыхтеть | chuffed (Victor Parno) |
inf. | даже если и так | even so (Pickman) |
gen. | даже если и так | that's as maybe (с последующим возражением lexico.com Abysslooker) |
gen. | даже если и так, то | Be that as it may (Контекст: "...Russian people enjoyed the standard of living they enjoy today: more money, more cars, more homes, more food, more goods. The anti-Putinites will grumble that this has everything to do with the high price of oil and nothing to do with Putin. BE THAT AS IT MAY, for the average Russian that argument rings hollow. Most people, not just Russians, vote with their wallets and stomachs..."(The New York Times) sashkomeister) |
scient. | даже если это и так | even if it is so |
gen. | даже если это так, как бы то ни было | be this as it may (qwarty) |
gen. | даже если я сам о себе так говорю | even though I say so myself (suburbian) |
inf. | даже нет, не так | not so (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska) |
progr. | даже притом что Вам разрешают вставить соединения документа во вкладку Document Info / Objects, рекомендуется не сделать так | even though you are allowed to insert document connections in the Document Info/Objects tab, it is recommended that you do not do so |
Makarov. | даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time |
sarcast. | даже так? | oh, really? (выражение удивления Рина Грант) |
Makarov. | даже так | at that |
Makarov. | даже так вы можете выгадать | at that you can make good profit |
gen. | даже так при этих условиях вы можете выгадать | at that you can make good profit |
Makarov. | даже так вы можете выиграть | at that you can make good profit |
gen. | даже так при этих условиях вы можете выиграть | at that you can make good profit |
progr. | Действительно, дело обстоит так даже в классической математике | Indeed, this is the case even in classical mathematics (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
Makarov. | думаю, что это так, я даже уверен в этом | I think so, in fact I am sure |
psychol. | задавать вопросы так, чтобы даже мама не смогла соврать вам из лучших побуждений | the mom test (Alex_Odeychuk) |
gen. | но даже так | but even so |
gen. | Оказалось так просто, что даже неинтересно. | that was so anticlimactic! (lady_west) |
gen. | он был так сердит, что даже не попрощался | he was so angry that he didn't even say goodbye |
Makarov. | он даже вообразить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
Makarov. | он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко | he hadn't realized that standards had fallen to such depths |
gen. | он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко | he hadn't realized that standards had fallen to such depths |
Makarov. | он даже представить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
gen. | они так похожи, что их путает даже родная мать | they look like each other, even their mother mixes them up |
gen. | пластинка так заезжена, что даже трудно разобрать мотив | the record is so worn down we can hardly hear the tune |
gen. | пластинка так истёрлась, что даже трудно разобрать мотив | the record is so worn down we can hardly hear the tune |
gen. | раздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся | there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stir |
gen. | самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural |
gen. | что было даже более удивительным, так это | what was even more surprising was that (betelgeuese) |
Makarov. | я так думаю, я даже уверен в этом | I think so, indeed I am sure of it |