Russian | English |
без царя в голове | nothing upset (to be with ... or to have ... RomanBee) |
без царя в голове | the lights are on, but nobody's home. (hoax) |
броситься в омут с головой | jump in feet first (поступить без раздумий Баян) |
броситься в омут с головой | jump into the deep end (VLZ_58) |
броситься в омут с головой | jump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
броситься очертя голову в омут | jump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
в голову пришла мысль, что | it struck me (Ivan Pisarev) |
в первую голову | in the first place |
в первую голову | first and foremost |
вбить в голову | drive home (Yeldar Azanbayev) |
вдалбливать в голову | drum into head (drum something into one's head Yeldar Azanbayev) |
вдалбливать в голову | bang somebody over the head (Solidboss) |
вдруг ей в голову пришла блестящая идея, и она записала её | a brilliant idea flashed into her mind, and she wrote it down (thefreedictionary.com kristy021) |
вдруг мне пришло в голову | it struck me (Ivan Pisarev) |
вертеться в голове | run through one's head (VLZ_58) |
взбредать в голову | strike fancy (обыкн. to strike one's fancy Vadim Rouminsky) |
держать в голове | bear in mind (Andrey Truhachev) |
держать в голове | keep in mind (Andrey Truhachev) |
добиться того, чтобы отложилось в голове | make stick (VLZ_58) |
иметь туман в голове | have just one oar in the water (to not be thinking clearly КГА) |
иметь царя в голове | have one's head screwed on the right way (igisheva) |
каша в голове | cluttered mess (Your brain has been a cluttered mess. VLZ_58) |
каша в голове | jumbled mess in one's head (VLZ_58) |
каша в голове | cacao mental (tengo un cacao mental Noia) |
каша в голове | one's head is a bit of a jumble (VLZ_58) |
каша в голове | one's head is all messed up (VLZ_58) |
каша в голове | one's head is in a jumble (VLZ_58) |
каша в голове | in over head (Yeldar Azanbayev) |
мне пришло в голову | it struck me (Ivan Pisarev) |
мне ударила в голову мысль, что | it struck me (Ivan Pisarev) |
не бери в голову | don't sweat the small stuff (something that you say in order to tell someone not to worry about things that are not important sas_proz) |
не иметь ничего в голове | not to have got a brain in one's head (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska) |
не иметь ничего в голове | not to have a brain in one's head (Bobrovska) |
не укладываться в голове | pass belief (igisheva) |
не укладываться в голове | pass all belief (igisheva) |
не укладываться в голове | be beyond belief (igisheva) |
неожиданно вспомнить, прийти в голову | pop into someone's head (Yeldar Azanbayev) |
неожиданно вспомнить, прийти в голову, подумать | pop into someone's mind (Yeldar Azanbayev) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | uneasy lies the head that wears the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the head that wears the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the head (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy is the head that wears the crown (Taras) |
никому не пришло в голову, что | it didn't even cross anyone's mind that (The meadow was nearby and an easy short hike away, so when she told the camp cook that she was headed over there no one thought anything of it. She walked off, but never came back. (...) It didn't even cross anyone's mind that something was amiss until Tom came back from his hunting trip in the late afternoon and she had still not returned. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки | God drops pebbles on your head before he drops a brick |
приходить в голову | strike fancy (обыкн. to strike one's fancy Vadim Rouminsky) |
промелькнуть в голове | cross mind (Yeldar Azanbayev) |
прятать голову в песок | have head in the sand (Yeldar Azanbayev) |
прятать голову в песок | duck and dive (moevot) |
прятать голову в песок | bury your head in the sand (отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её Olga Fomicheva) |
с головой бросаться в омут | jump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
с головой не всё в порядке | toys in the attic (sinistra) |
спрятать голову в песок | duck and cover (уйти от решения проблемы wikipedia.org Kamza) |
у каждого свои тараканы в голове | we all have our own little idiosyncrasies. (Andrey Truhachev) |
у него каша в голове | his head is messed up (VLZ_58) |
у него каша в голове | his head feels a mess (VLZ_58) |
уходить в работу с головой | keep one's nose to the grindstone (Vadim Rouminsky) |
уходить с головой в работу | have one's head buried in work (VLZ_58) |
уходить с головой в работу | dig in (Yeldar Azanbayev) |
уходить с головой в учёбу | dig in (Yeldar Azanbayev) |
ушёл с головой в работу | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
это вертится у меня в голове | it runs in my mind (Andrey Truhachev) |