Russian | English |
взявшись за гуж не говори, что не дюж | do what you set out to do |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | do what you set out to do |
взявшись за гуж не говори, что не дюж | in for a penny in for a pound |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | in for a penny, in for a pound |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | in for a lamb, in for a sheep |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | better never begin than never make an end |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | those who play bowls must expect to meet with rubbers |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | once the reins are in hand, don't bend! |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | do what you set out to do |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | over shoes, over boots |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | once you've put your hand to the plough, don't look back |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | in for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)) |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | once you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you) |
взялся за гуж-не говори, что не дюж | if you can't stand the heat get out of the kitchen |
виноватому мерещится, что все только о нём и говорят | he that commits a fault |
говорить кому в глаза что | say to face |
делай то, что я говорю, а не то, что я делаю | do as I say, not as I do. (Andrey Truhachev) |
думай, что говоришь при детях | little pitchers have big ears ('More) |
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела | say not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting |
кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
лежит на соломе, а говорит, что с ковра | all fur coat and no knickers (Abysslooker) |
лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить | better to do well than to say well |
лучше хорошо поступить, чем хорошо говорить | better to do well than to say well |
любят детки слушать, что говорят дедки | little pitchers have long ears |
не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят | believe not all that you see nor half what you hear |
не всё говори, что знаешь | fools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят) |
не всё говори, что знаешь | fools and madmen speak the truth |
не всё то правда, что люди говорят | believe not all that you see nor half what you hear |
не говори, что делал, а говори, что сделал | never do things by halves |
несчастья говорят нам о том, что такое счастье | misfortunes tell us what fortune is |
пока стакан не осушил, не говори, что не пролил | there is many a slip between the cup and the lip |
пока стакан не осушил, не говори, что не пролил | there is many a slip 'twixt the cup and the lip |
поступки говорят громче, чем слова | actions speak louder than words |
самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправду | the final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд) |
тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит | he that commits a fault thinks everyone speaks of it |
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it |
у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
чем говорить, так лучше делать | doing is better than saying |
что вы говорите?! | you don't say so! |
что говорит большой, слышит и малый | the child says nothing but what is heard by the fire |
что и говорить | there's no doubt about it |
что и говорить | it cannot be denied |
что станет говорить княгиня М.? | what will Mrs Grundy say? |
что станет говорить княгиня Марья Алексеевна? | what will Mrs. Grundy say? (kee46) |
что ты говоришь?! | you don't say so! |
что у кого болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
что у кого болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
что у кого болит, тот о том и говорит | Everyone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak) |
что у кого болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
что у кого болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
что у кого болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
что у кого болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |