Russian | English |
в лицемерии говорить неправду | speak lies in hypocrisy (Alex_Odeychuk) |
говорит сам за себя | says it all (Alex_Odeychuk) |
говорить без заранее подготовленного текста | speak extemporaneously (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
говорить без обиняков о | be blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk) |
говорить в спокойной и цивилизованной манере | talk in a soft and civilized manner (talk about ... in a soft and civilized manner – говорить о(б) ... в спокойной и цивилизованной манере; CNN Alex_Odeychuk) |
говорить всем правду в лицо | speak truth to everyone (Washington Post Alex_Odeychuk) |
говорить всё, как оно есть | tell it like it is (CNN Alex_Odeychuk) |
говорить всё, что взбредёт в голову | say whatever comes into his head (Alex_Odeychuk) |
говорить всё, что думаешь | say whatever comes into his head (Alex_Odeychuk) |
говорить всё что угодно в оправдание этой ошибки | say anything to justify the mistake (Alex_Odeychuk) |
говорить конкретику | speak in specifics (Alex_Odeychuk) |
говорить на разных языках | speak a different language (Alex_Odeychuk) |
говорить на языке цифр | talk numbers (Alex_Odeychuk) |
говорить наобум, не думая о последствиях | say without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk) |
говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нет | talk without care if he is making sense or not (Alex_Odeychuk) |
говорить необычайно доверительно | speak in unusually personal terms (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
говорить о разным вещах | be talking about different things (Alex_Odeychuk) |
говорить по сути, что | be saying in effect that (New York Times Alex_Odeychuk) |
говорить прямо | state things straightforwardly (Alex_Odeychuk) |
говорить сам за себя | speak for itself (напр., документ Alex_Odeychuk) |
говорить самим за себя | write themselves (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves. Alex_Odeychuk) |
говорить само за себя | speak for itself (e.g., the judge's decision speaks for itself; CNN Alex_Odeychuk) |
говорить то, что думает | speak his mind (Alex_Odeychuk) |
говорить убедительно | tell in a convincing way (Alex_Odeychuk) |
говорить что попало | say whatever comes into his head (Alex_Odeychuk) |
говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk) |
говорю как есть | that's just the way it is (называю белое белым, а черное чёрным Alex_Odeychuk) |
говорю это без иронии и шуток | I say that without any irony or joke (Alex_Odeychuk) |
даже, если факты говорят теперь об ином | even if the facts no longer agree (Alex_Odeychuk) |
даже, если факты говорят теперь об обратном | even if the facts no longer agree (Alex_Odeychuk) |
если говорить конкретно, то | to be more specific (Alex_Odeychuk) |
если говорить начистоту | quite frankly (CNN, 2020: "We don't see anything that's slowing us down, quite frankly," Biden said. Alex_Odeychuk) |
если перевести с дипломатического языка на общепонятный, вы говорите, что | in basic English you are saying (Washington Post Alex_Odeychuk) |
как, говоришь, тебя зовут? | what's your name again? (Alex_Odeychuk) |
лицемерно говорить неправду | speak lies in hypocrisy (Alex_Odeychuk) |
многие говорят о том, что | many people are saying that (CNN Alex_Odeychuk) |
можете говорить всё, что хотите о | you can say whatever you want about (CNN Alex_Odeychuk) |
нам говорят о | we are being told about (Alex_Odeychuk) |
нечего и говорить | without question (бесспорно, безусловно Alex_Odeychuk) |
но процесс, как говорится, пошёл | but the process is underway (Forbes, 2010: There's a long way to go to replicate financial returns of a decade back but the process is underway, bankers are circling like starved vultures and investors are beginning to sharpen pencils. Alex_Odeychuk) |
о чём ещё тут говорить | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
об этом рано говорить | it's premature to say (foxnews.com Alex_Odeychuk) |
он говорит всё, что ему взбредёт в голову | he says whatever comes into his head (at the moment; New York Times Alex_Odeychuk) |
пока рано говорить | it's too early to say (It's too early to say what it tells us about, or what impact it will have on the group's capabilities. cnn.com Alex_Odeychuk) |
так говорят | that's what they say (Alex_Odeychuk) |
то, что они говорят далеко от правд | what they spoke of was quite far away from the truth (CNN Alex_Odeychuk) |
то, что они говорят, далеко от правды | what they spoke of was quite far away from the truth (Alex_Odeychuk) |
у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите? | we don't have a present, what kind of future are you talking about? |
это вряд ли говорит о том, что | it is hardly an indication that (Alex_Odeychuk) |
это вряд ли говорит о том, что | it hardly suggest that (Alex_Odeychuk) |
это примерно так же, как говорят, что | it's like when they say that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
я говорю это вполне серьёзно | I mean that very seriously (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |