Russian | English |
абсолютная глупость | sheer foolishness (Sergei Aprelikov) |
абсолютная глупость | perfect foolishness (Sergei Aprelikov) |
без глупостей! | no monkey business! |
без глупостей | no nonsense |
без глупостей | none of your nonsense |
без глупостей! | no nonsense! |
безрассудство, сумасбродство, глупость | acting crazy (AlexP73) |
беспросветная глупость | pinheaded stupidity |
болтать глупости | flapdoodle |
болтать глупости | shoot the bull |
болтающий глупости | blithering |
большая глупость | major stupidity (sankozh) |
большая глупость | lunacy |
брось глупости говорить | stop talking nonsense |
бросьте говорить глупости! | stop talking nonsense! |
ввязаться во что-либо по глупости | muddle into |
верх глупости | the height of stupidity |
верх глупости | the bathos of stupidity |
всё это глупости | All that's nonsense (Andrey Truhachev) |
всё это глупость | All that's nonsense (Andrey Truhachev) |
глупость приумножает глупость | stupid is as stupid does |
глупость, тупость, отсутствие ума | witlessness (The state of being witless; stupidity. Tallia) |
говорить глупости | yammer |
говорить глупости | speak nonsense |
говорить глупости | talk nonsense |
говорить глупости | haver |
говорить глупости | bleat |
делать глупости | get up to nonsense (Andrey Truhachev) |
делать глупости | go crazy |
делать глупости | take a stupid breath (..I doubt you've ever taken a stupid breath. Don't start now. – LA confidential happyhope) |
делать глупость | do something dumb |
допускать глупость | do something dumb |
допустить глупость | do something dumb |
его безнадёжная глупость | his everlasting stupidity |
его глупость просто невероятна | he is proverbially stupid |
его глупость просто невыносима | his foolishness is simply unbearable |
его глупость просто невыносима | his stupidity is simply unbearable |
его решение бросить школу было полнейшей глупостью | it was sheer stupidity that he decided to drop out of school |
ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит | she is a fool enough to think she still loves her |
жертва собственной глупости | the victim of his own foolishness |
заниматься глупостями | mess around |
заставить кого-л. сделать глупость | wind one into an absurdity |
идти на экзамен не подготовившись было глупостью | it was foolish to take the test without preparation |
какая глупость! | that's ridiculous! (ART Vancouver) |
какая глупость! | what a mad thing to do! |
какую глупость вы совершили | what a mad thing to do! |
какую ещё глупость вы задумали? | what's the big idea? |
когда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость | you will suffer for your foolishness some day |
когда-нибудь ты поплатишься за свою глупость | you will suffer for your foolishness some day |
крайняя глупость | crassitude |
меня бесило, когда я слушал эти глупости | it made me wild to listen to such nonsense |
мишенью его насмешек были городская плутократия и человеческая глупость вообще | his butts include the urban plutocracy and human folly generally |
наделать глупостей | make a blunder |
наделать глупостей | do a lot of silly things (Anglophile) |
наделать глупостей | commit a lot of follies (Anglophile) |
напускная глупость | obfuscating stupidity (Exoreug) |
не болтай глупостей! | get along with you! |
не болтай глупостей! | go on with you! |
не болтай глупостей! | don't talk bosh! |
не говори глупостей | don't be silly (linton) |
не говори глупостей! | don't be absurd! (Aly19) |
не говори глупости! | cut the shit! |
не делай глупостей | don't be ridiculous |
не делайте глупостей | don't be ridiculous |
невероятная глупость | transcendental folly |
невероятная глупость | transcendent folly |
невероятная глупость | colossal stupidity |
непроходимая глупость | bottomless stupidity |
ну, знаешь, это было верхом глупости | that certainly was the height of stupidity |
он был вне себя от их глупости | he was raging at their stupidity |
он был наказан за свою глупость | he suffered for his folly |
он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделать | I can't help his being so foolish |
он ей доверился по глупости | he was foolish in trusting her |
он наделал много глупостей | he has done a lot of foolish things |
он не мог прожить и дня, не сказав какой-либо претенциозной глупости | he lived no day of his life without saying a pretentious ineptitude |
он не потерпит никаких глупостей | he will take no nonsense |
он поплатился жизнью за свою глупость | he paid for his foolishness with his life |
он такой глупости не сделает | he is too smart for that |
оставьте эти глупости | don't be foolish |
остаться голодным без обеда по глупости | dine with Democritus |
откровенная глупость | pure stupidity (TranslationHelp) |
Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely |
ох, не наделал бы он глупостей! | I do hope he doesn't do anything foolish |
очаровательная глупость | endearing absurdity (Ремедиос_П) |
пасть жертвой собственной глупости | overreach oneself |
перестаньте говорить глупости | sell your ass |
перестаньте делать глупости | sell your ass |
перестать говорить и делать глупости | get one's head right (КГА) |
по глупости | stupidly (alexghost) |
по глупости | by stupidity ("By stupidity (po gluposti) I came out with an unprotected head."- V. Nabokov "Pnin" anyname1) |
по глупости | through stupidity (Anglophile) |
по собственной глупости | at one's folly (essa) |
по глупости | foolishly ("One day last week – on Thursday night, to be more exact – I found that I could not sleep, having foolishly taken a cup of strong café noir after my dinner." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
по глупости | through folly (Anglophile) |
по глупости | by stupidit ("By stupidity (po gluposti) I came out with an unprotected head."- V. Nabokov "Pnin" anyname1) |
по молодости и глупости | in the silliness of one's tender years |
полная глупость | sheer stupidity (Сomandor) |
полнейшая глупость | sheer foolishness (Sergei Aprelikov) |
полнейшая глупость | pure stupidity (TranslationHelp) |
полнейшая глупость | crass stupidity |
портить по глупости | screw up |
предел глупости | the bathos of stupidity |
разрушать по глупости | screw up |
расплачиваться за свою глупость | reap the consequences of folly |
самодовольная глупость | fatuity |
сболтнуть глупость, нелепицу | put one's foot in one's mouth (тут же осознать и пожалеть barabulius) |
сделать глупость | do simple (I'll never do anything simple again. I swear it. NLC) |
сделать глупость | do something dumb (I did something dumb, mom.) |
сделать глупость | do a stupid thing |
сказать глупость | blunder |
сказать глупость | blunder out |
сморозить глупость | put my foot in my mouth (fa158) |
сначала тебе придётся забыть все эти глупости! | you will first have to finish with all this foolishness! |
сначала тебе придётся прекратить все эти глупости! | you will first have to finish with all this foolishness! |
снисходительно относиться к людской глупости | suffer fools gladly |
совершать глупости | go crazy |
совершать глупость | do something dumb |
совершать глупость | screw up |
совершеннейшая глупость | crass stupidity |
совершить глупость | drop a clanger |
совершить глупость | do something dumb |
совершить глупость | do something stupid (Andrey Truhachev) |
стать жертвой собственной глупости | overshoot oneself |
терпеть убытки из-за его глупости | lose by his stupidity (by his dishonesty, by me, etc., и т.д.) |
только без глупостей! | don't be stupid! |
ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость? | can you conceive of her doing such a stupid thing? |
учись уму на чужой глупости | learn wisdom by the follies of others |
что за глупости! | don't be ridiculous (Nrml Kss) |
что за глупости! | what stuff! |
это была большая глупость | it was a very foolish thing to do |
это была глупость | it was a foolish thing to do |
это всё глупости | it is all moonshine |
это не более чем глупость | this is at most a folly |
это поражает меня своей глупостью | that strikes me as rather silly |
я и думать не хочу о такой глупости | I refuse to entertain such a foolish idea |
я не потерплю никаких глупостей | I shall stand no truck |