Russian | English |
быть раздражённым глупыми вопросами | be annoyed with silly questions |
вино было кислым, простыни влажными, а слуги глупыми и наглыми | the wine was sour, the sheets wet, and the servants unapprehensive and impertinent |
глупая голова | dense head |
глупая история | a silly business |
глупая лошадь | jughead |
глупая улыбка | inane smile |
глупое замечание | senseless remark |
глупое замечание | inanity |
глупое замечание | inane remark |
глупое поведение | nonsense |
глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концу | the foolish neighbours tease her till the day draws by |
глупый парень | imbecile fellow |
глупый пес надрывался от лая | the dog was barking his fool head off |
глупый пес надрывался от лая | dog was barking his fool head off |
глупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастье | the silly poet runs home to versify the disaster |
глупый человек | pumpkin |
группа глупых молодых девиц облепила популярного певца | a group of silly young girls leeched onto the popular singer |
давать глупый ответ | give a stupid answer |
дать глупый ответ | give a stupid answer |
дочка становится неуправляемой, глупой и развратной | a daughter turns out unruly, foolish, wanton |
его глупый вопрос не по делу | his foolish question has no bearing on the problem |
его критики говорят, что он просто глупый и капризный | his critics say he's just being silly and petulant |
его последний роман был ещё глупее, полная ерунда и бессмыслица | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water |
ей надоели глупые вопросы | she felt annoyed with the silly questions |
ей надоели глупые вопросы | she was annoyed with the silly questions |
ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей | she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends |
забивать себе голову глупыми идеями | stuff one's head with silly ideas |
избегать глупых поступков | be abhorrent of nonsense |
книга глупая и полна сентиментальностей и пустословия | the book altogether is silly, and full of gush and twaddle |
когда человек отказывается от своего Бога, он представляется таким жалким и глупым созданием | Man when he abnegates his God is a creature so petty, so foolish |
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War |
может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности | you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth |
не так уж он глуп, чтобы поверить | he is not such a simpleton as to believe |
не так уж я глуп, чтобы поверить | I am not such a simpleton as to believe |
неожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупым | take it into one's head to do something |
он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
он был невольно введён в заблуждение их глупым поведением | he had been unwittingly deluded by their nonsense |
он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым | he was rather a dull child, usually called uncommonly stupid |
он глуп как пробка | he is as daft as a brush |
он глуп как пробка | he is as stupid as an owl |
он глуп как пробка | he is a numskull |
он глуп как пробка | he is a dolt |
он действительно был очень тупым и глупым | he has really been very obtuse and stupid |
он, должно быть, глуп как пробка | he must be as stupid as they come |
он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку | he could not account for his foolish mistake |
он не настолько глуп, чтобы согласиться на это | he is not so foolish as to agree to that |
он не столько глуп, сколько ленив | he is not so much stupid as lazy |
он не так глуп, чтобы | he has more sense than to |
он помог ей подавить её глупые страхи | he subdued her foolish fears |
он просто глуп | he is simply stupid |
он просто глуп | he is just plain stupid |
он сердился на себя за такую глупую ошибку | he was angry with himself for making such a stupid mistake |
он сожалеет о своём глупом поступке | he repents of his foolish actions |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
она глупа как пробка | she is as stupid as they come |
она не настолько глупа, чтобы поверить ему | she is not so stupid as to believe him |
она не то что глупа, а застенчива | she is not so much stupid, as just shy |
она не то чтобы глупа, а застенчива | she is not so much stupid, as just shy |
она остроумна и вовсе не глупа | she was sharp-witted and no fool |
она посмотрела на учителя с глупой улыбкой | she gave her teacher a simpering smile |
она рассмеялась, и её глупые страхи рассеялись | she laughed away her foolish fears |
она смотрела на тебя, как глупое животное | she looked at you as an inept animal |
она часто досаждала ему своими глупыми вопросами | she often annoyed him with her stupid questions |
поставить кого-либо в глупое положение | make an ass of (someone) |
притворяться глупым | cut up |
работник не глупее хозяина | Jack wants to be as good as is master |
работник не глупее хозяина | Jack is as good as is master |
раздражать кого-либо глупыми вопросами | annoy someone with silly questions |
скорчить глупую физиономию | pull a silly face |
скорчить глупую физиономию | make a silly face |
справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп | do him justice he is no fool |
считать кого-либо глупым | find someone stupid |
тормошить кого-либо глупыми вопросами | worry someone with foolish questions |
тормошить кого-либо глупыми вопросами | pester someone with foolish questions |
это его глупое самомнение! | the foolish conceit of the man! |
это просто анекдот, к тому же глупый | it is a mere joke, and a poor one |
это просто анекдот, при этом глупый | it is a mere joke, and a poor one |