DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
автор повторяет это в другом местеthe author repeats that in another place
автор этих рисунков живёт в мире фантазииthe author of these drawings lives in a world of fantasy
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
алкогольный напиток, в который добавлено какое-л. вещество, чтобы наверняка привести выпившего этот "коктейль" человека в бессознательное состояниеMickey Finn
аллопатия и гомеопатия – это два направления в медицинеallopathy and homeopathy are medical sects
бессмысленно держать это в тайне, всё уже известноit's no use trying to keep it a secret, the story is out now
большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операцииconsiderable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation
большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операцииconsiderable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation
бомба попала прямо в это зданиеthe building was directly hit by a bomb
боюсь, вы в этом несколько ошибаетесьI'm afraid you are a bit wrong here
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
быть в состоянии принять этоcan live with it
в большой степени это заслугаthanks in large part to (ART Vancouver)
в бюллетене указывается, что население этой страны равно девяноста миллионамthe bulletin gives the population of the country at 90 millions (the average number of attempts at 3, the number of instances at 8, etc., и т.д.)
в этих монетах содержится 910 чистого серебраthe fineness of these silver coins is 910
в этих целяхin that regard (Ivan Pisarev)
в этих целяхfor that purpose (Ivan Pisarev)
в этих целяхwith that end in view (Ivan Pisarev)
в этих целяхtowards that end (Ivan Pisarev)
в этих целяхto that effect (Ivan Pisarev)
в этих целяхto that end (Ivan Pisarev)
в этой книге 300 страницthe book has 300 pages
в этой комнате можно посадить максимум 150 человекthe most this room will seat is 150
в этой связиto that effect (Ivan Pisarev)
в этой связиwith that end in view (Ivan Pisarev)
в этой связиtowards that end (Ivan Pisarev)
в этой связиfor that purpose (Ivan Pisarev)
в этой связиto that end (Ivan Pisarev)
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year
в этом году прибыль возросла на 15 процентовthe profit was up by 15 per cent this year
в этом году прибыль снизилась на 15 процентовthe profit was down by 15 per cent this year
в этом не разберёшьсяit's a hopeless tangle
Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране?do you know anything about the antitrust laws in this country?
вам нужно принять деятельное участие в этом делеyou must stir in that business
Вам это обойдётся примерно вyou're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver)
Ваш вклад в этот проект неоценим.Your contribution to this project is invaluable (TatEsp)
ваши вещи не войдут в этот чемоданyour things will not go into this suitcase
ваши вещи свободно поместятся в этом чемоданеyour things can easily be packed in this suitcase
вбить себе это в головуget it into head
верить в этого человекаbelieve in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.)
весна в этом году пришла дружнаяspring weather came all of a sudden this year
весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычноspring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk)
видно, что это делалось в спешкеit bears the mark of hurried work
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодниеthe harvest promises no better than last year
включаться в эту категориюenter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.)
возникновение в связи с этимresulting (чего-либо. Current understandings of paedophilia and the resulting crisis in modern society. Alexander Demidov)
возникновение в связи с этим задержкиresulting delay (Alexander Demidov)
вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
воспроизводство-это часть естественного цикла, и вмешательство в эту фундаментальную область подрывает достоинство человеческой личностиreproduction is part of a natural cycle and interfering into this fundamental phenomenon undermines human dignity (bigmaxus)
восточные мотивы в музыке этого композитораthe composer's Orientalism
вот в этом вся штукаwhere it's at (YGA)
вот в этом вы весьthat's you to a T
вот в этом и фокусthat's the catch
вот в этом и фокусthat is the catch
вот в этом то и вся соль!Thats the whole salt of it! (Interex)
все мужчины в этой семье не ладили между собойthe men of the house were all at sixes and sevens
вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
входить в эту категориюenter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.)
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
говорят, в этом доме водятся привиденияthe house is supposedly haunted (bigmaxus)
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
Город охватила волна насилия в этом годуthe city has been gripped by a wave of violence this year.
городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музеяthe city decided to preserve the beautiful building as a museum
государственное правление людей, не имеющих опыта в подобной работе или не известных в этой областиneocracy
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носомyes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
действовать в соответствии с этим принципомbe guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.)
действовать в этом направленииwork in this direction
дело не в этомthat is not the point
денег у нас в этом году будет в обрезthis year we'll have to go without extra money
держать этих людей в своих рукахhold these people in grip
держите это лекарство в холодном местеkeep this medicine in a cold place
Джейн в течение трёх лет проходила лечение у этого врачаJane has been under that doctor for three years
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людямit remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people
до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost
до этого он вообще не брал в руки картhe had never touched a card before then
довод, появившийся в результате этих событийan argument which has developed out of these events (ssn)
дожди и т.д. начались в этом году раноthe rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year (now, again, etc., и т.д.)
Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом годуPrincess Diana would've turned 50 years old this year (ew.com betelgeuese)
дом в этой части города трудно снятьhouses in that area very much sought-after
дом в этой части города трудно снятьhouses in that area are very much sought-after
дома в этом районе пользуются большим спросомhouses in that area very much sought-after
дома в этом районе пользуются большим спросомhouses in that area are very much sought-after
дыни поздно поспели в этом годуthe melons are hindwards this year
дыни поздно поспели в этом годуthe melons are hindward this year
дыни поздно поспели в этом годуthe melons are backward this year
дыни поздно появились в этом годуthe melons are hindward this year
дыни поздно появились в этом годуthe melons are hindwards this year
дыни поздно появились в этом годуthe melons are backward this year
её было трудно различить в этом сплетении теней и светаshe was hard to see in the web of light and shadow
её статья была напечатана на видном месте в этом журналеher article was featured in this magazine
её чтение очень быстро улучшилось в этом семестреher reading has improved by leaps and bounds this term
её чтение очень существенно улучшилось в этом семестреher reading has improved by leaps and bounds this term
за кем решающее слово в этом вопросе?who has the say in the matter?
за обедом в клубах всё время об этом толковалиit was the table-talk of clubs
за обедом в клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
за этой стеной обрыв в 30 футов высотыthere is a drop of 30 feet behind this wall
запишите это в своём блокноте — это очень важноnow just mark that down in your note-book, it is important
зачем же в этом случае вы ушли?then why did you leave?
Зачем он вмешался в этот политический конфликт?why did he get embroiled in that political struggle? (Taras)
защитник прицепился к этому противоречию в её показанияхthe defence councel fastened on this discrepancy in her testimony
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270he is recorded to have built this church in
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 годуhe is recorded to have built this church in 1270
или что-либо в этом родеor the like
или нечто в этом родеor otherwise (Do you use drugs, prescription or otherwise?)
или что-нибудь в этом родеor something (linton)
или что-то в этом родеor so (I. Havkin)
или что-то в этом родеor otherwise
им наконец это вбили в башкуit has at last been hammered into their skulls
им наконец это вбили в головуit has at last been hammered into their skulls
именно в это времяat this particular time
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
именно в этой связи...it's in this connection that...
именно в этой связи...it is in this connection that...
именно в этом и заключается ошибкаthat's just where the mistake comes in
именно в этот деньthis day of all others
именно в этот деньon this day of all days
именно в этот моментthis is the point when (Alex_Odeychuk)
именно в этот моментit was at this instant that (ART Vancouver)
именно в эту комнату попадает солнцеthis room gets all the sun
именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом"it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis"
иметь мужество сказать мне это в лицоhave the guts to face me (Rinni)
иметь смелость сказать мне это в лицоhave the guts to face me (Rinni)
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
использование этого слова в данном контексте производит комический эффектcomic effect is produced by using the word in this setting
использование этого слова в данном контексте производит комический эффектa comic effect is produced by using the word in this setting
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверитьI think there is a train at 5.15 but you'd better make sure
кажется, эту книжку писали в страшной спешкеthis book looks as if it's just been chucked together
казалось, он слабо верил в прочность этого сооруженияhe seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
как будто врач -то в этом родеhe is a doctor or something on
как будто что -то в этом родеhe is a doctor or something on
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост"anyway, there it was in the Post as large as life
как в этом городе можно устроиться с жильём?what kind of accommodation can you get in this city?
как вы думаете, сколько в этой толпе человек?how large do you make the crowd?
как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!how a few words can bring it all back!
как звучит этот отрывок в оригинале в переводе?how does this passage read in the original in translation?
как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз!if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! (bigmaxus)
как раз в это времяjust at that moment (TranslationHelp)
как это было в прошломas was previously the case
какова наша позиция в этом вопросе?how do we stand in the matter?
какова наша позиция в этом вопросе?where do we stand in the matter?
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведенияхbackstory (син. см. prequel Taras)
когда это правило вступит в силу?when does that rule go into operation?
когда этот закон войдёт в силу?when will this law go into effect?
когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
количество труда, вложенного в этоthe work that has been put into it (де́ло)
компания лидирует в этой области?is this company playing the lead?
кому бы это могло прийти в голову?!who ever would have thought it!
кому первому пришёл в голову этот план?who first thought of the plan?
тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
крылья этих птиц имеют размах в три футаthe birds' wings have a spread of three feet
кто бы это мог стучаться в дверь?whoever can that be knocking at the door?
кто ваш дублёр в этой роли?who doubles for you in this part?
кто живёт в этой комнате?who is the occupant of this room?
кто живёт в этом доме?who lives in this house?
кто от этого будет в выигрыше?who stands to benefit?
кто это наследил в кухне?who left these muddy footprints on the kitchen floor?
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
кто этот толстый дядя в меховой шапке?who's that fat old guy in the fur hat?
кто этот человек в углу?who is the gentleman in the corner?
куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
купаться в море в этом месте опасноit is dangerous to bathe in the sea here
кухонные принадлежности находятся в этом шкафуthe kitchen gear is in this cupboard
лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединениеit is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound
лишь то немногое, что можно было сделать в этом случаеjust so much that one can do in such a case
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работыit is best to let him расе himself when doing the job
лучше всего это описано вas better described in (наименование документа KozlovVN)
лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
мало что можно сказать в пользу этого планаa plan that has very little to recommend it
меня бросает в жар от одной мысли об этомI sweat to think of it
меня в дрожь бросает от одной мысли об этомit gives me the shivers to think of it
меня нельзя в этом обвинятьI am not to be taxed with it
множество людей лишилось жизни в этой битвеin this battle many a man lost his life
можешь заткнуть это себе в глоткуyou can put that in your pipe and smoke it
можешь заткнуть это себе в глоткуone can put that in one's pipe and smoke it
можно было восхищаться его самообладанием в этот критический моментin this crisis his possession was admirable
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
можно многое сказать в пользу этого изобретенияthere is much to be said for this invention
мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человекthe motives which animate this man
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
мы всегда останавливаемся в этой гостиницеwe always stop at this hotel
мы всей четвёркой вошли в эту бригадуall four of us joined this brigade
мы должны сделать это в первую очередьwe must do that first thing
мы забыли вставить этот номер в программуwe forgot to include this number in the programme
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хужеwe've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
мы предложим это в качестве блюда дняwe'll run that as a special today (Dude67)
мы предложим это сегодня в качестве блюда дняwe'll run that as a special today (Dude67)
мы решили закопать этот ящик в землюwe decided to bury the box in the ground
мы слишком заинтересованы в этом делеwe are too much parties in that business
мы собираемся провести это в жизньwe intend that it shall be done
мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольствеwe've inquired about it at the embassy several times now
мы услышали об этом в последней передаче новостейwe heard that item on the late on the news
на основании этого или в соответствии с этимthereunder
на основании этого или в соответствии с этимthereunder (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest under Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998 and regulations made thereunder on the sum due.)
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажуsuch desks will be put up for sale this week
на этой фотографии я в детствеthis photograph represents my childhood
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this finds you well (4uzhoj)
название этой книги вводит в заблуждениеthe title of this book is misleading
найти в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
намереваться поехать в Европу этим летомplan to visit Europe this summer (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.)
наша команда очень хорошо играла в этом матчеour team performed very well in the match
наши доходы в этом году составили 50000 долларов против 40000 долларов в прошлом годуour profits this year amount to $50,000 as against $40,000 last year
наши мнения в этом вопросе совпадаютwe are agreed in this
невозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезисаit is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesis
немногие из этих идей были проведены в жизньfew of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы)
неплохо было бы в этом убедитьсяit would be a good thing to make sure of it
неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
несправедливо винить меня в этомit is not fair to blame me for that
нет необходимости втягивать меня в этот конфликтthere is no need to drag me into the conflict
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
нечестно винить меня в этомit is not fair to blame me for that
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could not find that in any book
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could find that in no book
ни в коем случае не делайте этогоdon't do it under any circumstances
ни в одном словаре нет этого словаthis word is not to be found in any dictionary
ни крупицы истины в этомnot a particle of truth in it (kee46)
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
ничего таинственного в этой поездке нетthere's nothing secret about this trip
новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюреrecent changes in the law are set out in the enclosed booklet
новичок в этом делеnew to the space (felog)
новости в этой газете обычно тенденциозныthe news in that paper is generally coloured
ну и что в этом особенного?so what of it?
ну и что-то в этом родеand whatnot (VLZ_58)
ну, это мы в два счета оборудуемwell, we'll arrange this in no time
нуждающийся в этомin need thereof (dzimmu)
о чем трактуется в этой книге?what is being discussed in this book?
обратиться по этому же вопросу вfile the same request with (Alexander Demidov)
обследование розничных мясных продуктов на присутствие Campylobacter spp. и разработка полимеразной цепной реакции при поверхностной адгезии бактерии SA-PCR SA-ПЦР для обнаружения Campylobacter jejuni в этих продуктахsurvey on the incidence of Campylobacter spp. and the development of surface adhesion polymerase chain reaction SA-PCR assay for the detection of Campylobacter jejuni in retail meat products
овёс в этом году плохо всходитthe oats are coming up poorly this year
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больныхone issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus)
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
одним из способов добиться этой цели состоит вone way to do this by (+ gerund ... – ... отгл. сущ. в предложн. падеже / ... том, чтобы + инф. Alex_Odeychuk)
Одноэтажный дом шириной в одну комнату с дверями, расположенными на одной линии. этот тип жилья был распространён на юге США во второй половине 18 векаshotgun house
оживить в своей памяти эту сценуrun through the scene
он благоразумно воздержался от вмешательства в эту ссоруhe far-sightedly refrained from interference in the quarrel
он вносит комический элемент в исполнение этой ролиthis part has a good deal of comic business
он вносит комический элемент в исполнение этой ролиthis part has a good deal of comic business as played by him
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осеньюhe intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn
он всадил в это дело 2000 рублейhe sank 2 000 roubles into that business
он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
он гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильмеhe was proud of acting as an extra in the film
он действовал совершенно неправильно в этой ситуацииhe mishandled the whole situation
он живёт в Р. или где-то в этом районеhe lives in R. or thereabouts
он закончил это в течение шести недельhe completed it in 6 weeks
он замешан в этом делеhe has a finger in the pie
он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind
он знает, что не прав, но не хочет в этом сознатьсяhe knows he is wrong, but won't recognize it
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe could feel the letdown in himself
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over
он использовал в комитете всё своё влияние, чтобы добиться одобрения этого планаhe used all his influence with the committee to get their approval of the plan
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
он лучше занимается в этой четвертиhis work has improved this term
он на своём опыте убедится в неразумности этогоexperience will teach him the folly of it
он намекнул на это в разговореhe alluded to this in conversation
он намекнул упомянул об этом в разговореhe alluded to this in conversation
он написал об этом острую заметку в своей газетеhe has made a flaming paragraph of it in his newspaper
он написал об этом острую заметку в своей газетеhe had made a flaming paragraph of it in his newspaper
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старостиhe began to weep, those facile tears of old age
он ни в коей мере не соответствовал этой работеhe was nohow equal to the task
он ничего собой не представлял в этой областиhe cut no figure in this field
он оговорил это в предисловииhe has mentioned it in the preface
он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г.he remained in that position until his retirement in 2000
он от этого в гробу перевернётсяthis will make him turn in his grave
он от этого в гробу перевернётсяit's enough to make him turn in his grave
он отказывается участвовать в этом обманеhe refuses to be a party to the fraud
он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесуhe quailed at the thought of getting lost in the forest
он подсчитал в уме, во что это обойдётсяhe figured the cost out in his head
он поступил совершенно неправильно в этой ситуацииhe mishandled the whole situation
он пошёл в эту сторонуhe went this way (в этом направлении)
он признал себя побеждённым в этом спореhe admitted having lost the argument
он признался в совершении этого убийстваhe admitted to the murder
он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросеhe showed a striking poverty in his knowledge of the problem
он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросеhe showed a striking poverty in his knowledge of the problem
он разбил окно, но не мог честно признаться в этомhe broke the window, but he couldn't face up to it
он развивал этот тезис в своей докторской диссертации, написанной в Йельском университете в 1933 г.he argued the point in his Ph.D. thesis at Yale in 1933
он разуверился в этой теорииhe lost faith in this theory
он решительно высказался в поддержку этого проектаhe declared himself strongly in favour of the project
он с головой погрузился в эту темуhe soaked himself in the subject
он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 годуhe said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981
он сказал это в запалеhe said it in the heat of the moment
он сказал это в шуткуhe said it as a joke
он со всей силы двинул этому мужику в челюстьhe gave the man a belt on the jaw
он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лигиhe revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season
он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеhe has gone ape over that new girl in the office
он сыграл немаловажную роль в успехе этого планаhe had no small part in the plan's success
он такого навертел в этой презентации!he made a right mare's nest of that presentation
он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этомhe can play chess, although he's not particularly good at it
он участвовал в этой жестокой борьбеhe took part in the ferocious fighting
он участвует в этом предприятииhe has a concern in the enterprise
он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёкиhe wants to play the race card but this isn't a race case
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особhe doesn't feel at home with these big pots
она была в этот вечер удивительно хорошаshe was especially beautiful that evening
она виновата в этомshe is to blame for it
она влюблена в этого актёраshe moons over actor
она влюблена в этого актёраshe moons over this actor
она гораздо лучше выглядит в этом платьеthe dress improves her greatly
она живёт в этом же микрорайонеshe lives in the same project
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она исключительно хороша в этой ролиshe is exceptionally good in this part
она не виновна в этомshe is not guilty of it
она отдала это платье в переделкуshe is having this dress made over
она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May 16. (ninawaters)
она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May (ninawaters)
она плохо спала в эту ночьshe has had a bad night
она помнила, что в детстве это была её любимая книгаshe remembered the book as her favourite childhood reading
она пострадала её покалечило в этой катастрофеshe was mutilated in the accident
она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
она считала его виновным в этомshe blamed it on him
описать это не в моих силахit transcends my powers of description
оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламентеthe Opposition does not propose to divide the House on this question
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
основные моменты этой истории искусно намечены в самом началеthe particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning
особенность этой плиты заключается в наличии оснащённой вентилятором духовкиthis cooker features a fan-assisted oven
оставим это в прошломlet's put a line under it (AnnaOchoa)
оставим это пока что в сторонеthat's beside the point (ad_notam)
оставь это в покое!let it be!
оставьте это в покое на времяleave it alone for a spell
оставьте это в сторонеset it by itself
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрениеschoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books
от этого зрелища у меня кровь в жилах застылаthe sight froze my blood
от этого кровь стынет в жилахit makes one's blood run cold
от этого меня бросило в дрожьthis gave me the jitters
от этого она пустилась в слёзыthis started her crying
от этого отказались в пользуit was dropped in favor of something (чего-либо Technical)
от этой мысли меня в дрожь бросаетthe idea gives me the horrors
ответы вы найдёте в этой книгеthis book gives you the answers
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
открыть свою контору в одной из комнат этого зданияset up one's office in one of the rooms in the building
отследить, как вести об этом попали в Испаниюtrace how the stories came to Spain (Franka_LV)
оформите этот документ в двух экземплярахmake this document out in duplicate
пароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить угольthe ship touched at that port to take in coal
первая пришедшая в голову мысль по этому поводуoff the top of my head (Ivan Pisarev)
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в бракеthis message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus)
повернуть в эту сторонуturn this way (that way, left, around, etc., и т.д.)
повернуться в эту сторонуturn this way (that way, left, around, etc., и т.д.)
поговорим об этом в другой разit's a topic for another time (Taras)
пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокнотеplease put your name and address down on this pad
позже в этот же деньlater that same day (TranslationHelp)
пойдём в этот ресторан, там ничего кормятthe food is all right there
пойдём в этот ресторан, там ничего кормятlet's go to that restaurant
покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
получить в этом матче больше всех очковmake the highest score in the match
получить в этом матче самый лучший результатmake the highest score in the match
поместится ли вся твоя одежда в этот чемодан?will this suit-case hold all your clothes?
поместить заказ на что-л. в этой фирмеplace an order for smth. with the firm
поместить объявление в этой газетеplace an ad with this newspaper
поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событиеafter the match all the class went down to kick up their heels
последние туристы в этом сезонеthe last contingent of tourists of the season (Taras)
поставив об этом в известностьwith notice thereof to (Alexander Demidov)
поставив это в зависимость отmaking it contingent on
поставить на карту всё в этой борьбеall to stake one's all in this struggle
поставить на карту всё в этой борьбеstake all in this struggle
похоже, что в этом конверте деньгиthere is money in that envelope by the feel of it
приводить в действие эту машину и т.д. при помощи электричестваwork this machine this device, etc. by electricity (by radio, etc., и т.д.)
признаваться в этомown up to it (Or, if you don't want to commit, you can use one of several impersonal constructions. These allow you to express an opinion without actually owning up to it. : Говорят, что он нечестный – They say he is dishonest. (Michele Berdy) – )
признаться в этомown up to it
примерно в это времяabout then (ZolVas)
приоритет в этом изобретении принадлежит емуthe priority of the invention rests with him
Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золотоArt objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold (Taras)
пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
пусть этот вопрос будет решён в арбитражеlet the question be tried by arbitration
разбираться в этой конкретной ситуацииdeal with the situation (bigmaxus)
разбираться в этом делеsearch into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.)
разведите этот порошок в чашке водыmix this powder with a cup of water
раньше мне это никогда не приходило в головуit never struck me before
с насыщенным вкусом – это значение первое, в сравнении с просто "ароматный", см. пример нижеflavorful (A veal chop was flavorful but too fatty. cambridge.org Pooh)
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
самое главное в романе – это сюжетthe main thing in a novel is the plot
самое радостное событие в литературной жизни этого годаmost heartwarming literary event of the year
самый интересный персонаж в этой повестиthe most interesting personage in this story
сделать это в первую очередьdo it first thing
сколько берут за стол в этом доме?what is the price of board in that house?
сколько входит в эту бутылку?how much will this bottle contain?
сколько служащих работает в этом учреждении?how many employees work in this office?
сколько стоит этот номер в день?how much does this room cost a day?
сколько человек вы можете рассадить в этой комнате?how many people can you seat in this room?
сколько это будет в долларах?how much is it dollarwise?
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатовthe investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus)
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice (Уст. adivinanza)
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice
слыхал нечто в этом роде / нечто подобноеheard something of the kind (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver)
собираться поехать в Европу этим летомplan to visit Europe this summer (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.)
соединил дела по этим жалобам в одном производствеcombined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov)
сообщают, что эта книга выйдет в будущем годуit is written that the book will come out next year
сохраняйте это в знак памяти о нейkeep this remembrance for her sake
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в судciting an old Virginia law, he argued the matter in court
ставя это в зависимость отmaking it contingent on (того)
стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
старый обычай всё ещё соблюдается в этом районеthe old custom the tradition, etc. is still kept up in that district
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писемthere are strong presumptions against the authenticity of these epistles
сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландииwet weather is a feature of life in Scotland
так же как это происходило в течениеas it has for (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий pivoine)
телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление?corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus)
только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнутаit was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned
три несчастных случая в этом году против тридцати в 1964three accidents this year as against thirty in 1964
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?do you really intend to put up for that seat?
ты в этом не одинокmake that two of us (academic.ru Deska)
ты видишь эту девушку в белой блузке?do you see the girl in the white blouse?
ты долго собираешься оставаться в этом городе?do you figure on staying long in this city? (Nuto4ka)
ты можешь это приурочить к своей поездке в Лондон?can you tie this in with your trip to London?
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
у меня были сомнения в отношении этого планаI had misgivings about the scheme
у меня в мыслях это сделатьI have a mind to do something (ad_notam)
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у меня неоднозначное чувство в отношении этого вопросаI have mixed feelings on the matter
у меня от этого грохота зазвенело в ушахthe crash made my ears ring
у меня от этого кровь застыла в жилахit made my blood
у меня от этого кровь застыла в жилахit curdled my blood curdle
у меня это ещё свежо в памятиit's still fresh in my mind
у меня этого и в мыслях не былоit never even crossed my mind
у меня этого и в мыслях не былоit never crossed my mind (Anglophile)
у меня этого и в мыслях нетit is alien to my thoughts
у нас в продаже нет этого сорта чаяwe don't handle that brand of tea
у нас в этом году было много дождейwe have had much rain this year
у нас в этом году огурцы не взошлиour cucumbers did not come up this spring
у нас это не в обычаеit's not customary with us
у него большая практика в этом делеhe has a lot of experience in this field
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
у него есть счёт в этом банкеhe has an account with the bank
у него крупный вклад на счету в этом банкеhe deposited a large sum in the bank
у него это вошло в привычкуit has become a habit with him
у них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районеthey keep a list of vacant jobs in the area
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизниthe boy has no character, he will never come to much
у этой лошади дыхание несколько не в порядкеthis horse is slightly touched in the wind
убедиться в том, что этот человек искрененsatisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.)
убеждаться в том, что это правдаfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
убеждаться в том, что это правильноfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
уже в силу этого обстоятельстваfor this reason alone (Alexander Demidov)
уже третий раз в этом году Питера вызвали в судthis is the third time that Peter has been had up this year
узнавать в этом произведении мастераrecognize this as the work of a master
уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервыcan you turn the TV down, this music gets on my nerves
усаживайтесь в это креслоsit down in that armchair
устроить в этой части зала сценуget this part of the hall up as a stage
участвовать со мной в этом делеgo in with me on this proposition (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
фрукты в этом магазине не продаютсяthis shop does not carry fruit
хотеть, чтобы он поверил в этоintend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.)
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствахthe Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.
цены в этой гостинице – настоящий грабёжthey really fleece you at that hotel
чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссеto reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles
или что-то в этом родеor so
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцевjim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse)
эквивалент этой суммы в другой валютеequivalent amount in other currency (AirBeam for iOS is available for USD 3.99 (or equivalent amount in other currency) in the App Store on your iPhone, iPod or iPad. | U.S.$100,000 or any equivalent amount in other currency or such other amount as the CBB may determine. Alexander Demidov)
эта больница была построена на деньги жителей Страсбурга в 16-м векеthis hospital was endowed by the citizens of Strasbourg in the 16th century
эта комната имеет 30 футов в ширинуthis room measures 30 feet across
эта машина делает 50 километров в часthis car makes fifty kilometers an hour
эта фабрика выпускает 200 коробок в деньthis factory rolls out 200 boxes every day
это было, вероятно, в 1910 годуit would be in the year 1910
это было во время голода в 1933 годуit happened during the famine of 1933
это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18 векеit was a 600 page saga about 18th century slavery
это здание было построено в 1857 г.the building dates from 1857
это здание сдаётся за 5000 долларов в годthe building rents at $ 5000 a year
это здание сдаётся за 5000 фунтов в годthe building rents at &5000 a year
это здание сдаётся за 5000 фунтов в годthe building rents at ?5000 a year
это не в темуthat's tacky
это не в темуthat is tacky
это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможностьthis is not to say that we are anywhere near to being able to
это произведение можно приписать перу одного ИЗ поэтов 12 вthe work attributable to a 12th century poet
это слово вошло в английский язык в 18 векеthis word was naturalized in English in the 18th century
это составляет в сумме 50it adds up to 50
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
этот журнал начал выходить был основан в 1942 г.the journal was set up in 1942
этот памятник относится к 16 вthe monument dates from the 16th century
этот пароход имеет осадку в 12 футовthis steamer draws 12 feet
этот парус имеет в длину 17 ярдовthe sail drops 17 yards
этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утраthis train departs from London at 10.00 a.m.
юристы работающие в этой группеlawyers working with this outfit
я в этой упряжке надолгоI'm in this for the long haul (Olejek)
яблоки и т.д. в этом году крупныеapples pears, potatoes, etc. run big small, etc. this year (и т.д.)
Showing first 500 phrases