Russian | English |
болтун ни в чём не сведущ | those who speak know nothing (Alex_Odeychuk) |
быть в курсе, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
быть в курсе, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
быть менее выразительным, чем на самом деле, в сравнении с остальными | pale shadow (less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar. Eg. To be a pale shadow of the real you. He’s become a pale shadow of his former self. Edict) |
быть слабым в чём либо | be weak at (she is very weak at maths. Botash) |
в хорошей форме, готовый к чему-то | in rain form (sinistra) |
в чём дело? | what is the trouble? (Yeldar Azanbayev) |
в чём душа держалась | more dead than alive (Andrey Truhachev) |
в чём душа держится | more dead than alive (Andrey Truhachev) |
в чём мать родила | in the altogether (Anglophile) |
в чём мать родила | in one's birthday attire (This nudity was not new to the underground press of the ’60s but it was the first time actual celebrities appeared in birthday attire on the cover of a national publication rssing.com Alexander Oshis) |
в чём мать родила | naked as the day one was born (Lana Falcon) |
в чём мать родила | in the buff (nude: In the summer of 2009, he famously was snapped riding a horse while in the buff. • The streaker ran across the playing field in the buff.) |
в чём проблема? | what's the hitch? (macrugenus) |
в чём смысл ... ? | what is the use of..? (Yeldar Azanbayev) |
в чём-то ты права | you have a point (Shabe) |
вот, в чём загвоздка | here's the kicker (Vadim Rouminsky) |
догадаться, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
жарче, чем в аду | hotter than the hubs of hell (VLZ_58) |
жарче, чем в пекле | hotter than the hubs of hell (VLZ_58) |
как ни в чём не бывало | as cool as a cucumber (ART Vancouver) |
как ни в чём не бывало | keep something under one's hat (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | under wraps (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | sweep under the carpet (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | as sound as a bell (Andrey Truhachev) |
как ни в чём ни бывало | like nothing even happened (42admirer) |
повести себя как ни в чём ни бывало | put a brave face on it (Victorian) |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | sparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev) |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | sparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | better a tomtit in your hand than a crane in the sky (Yeldar Azanbayev) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (Nadiya_K) |
неспособный, слабый в чём либо | weak at (she is very weak at maths. Botash) |
ни в чём себе не отказывать | be a high roller (Alcha) |
ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея? | what is the big idea? (Yeldar Azanbayev) |
оказаться в лучшем положении, чем | have an advantage of (someone); кто-либо Bobrovska) |
остаться в чём стоял/а | with just the clothes on one's back ("Everything I have is on me," says Harry. "Imagine your entire house being taken – like literally everything you have."Now left with just the clothes on her back, Tammy has a message for whoever took the Chevy. "They can have the car, we don't care. Just take it. We just want our passports so we can get home, and all our photos and sentimental belongings," says Tammy. ART Vancouver) |
понять, в чём дело | put one's finger on (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р) |
прорыв в чём-либо | big break (Interex) |
разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of it (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
смекнуть, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
сообразить, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
то, чем приходится довольствоваться в отсутствие выбора | the only game in town (Beforeyouaccuseme) |
чем дальше в лес, тем больше дров | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
что песку в море | ten a penny (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's something fishy here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
что-то не в порядке | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |