DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing в чём | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
болтун ни в чём не сведущthose who speak know nothing (Alex_Odeychuk)
быть в курсе, что к чемуknow which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян)
быть в курсе, что к чемуknow which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян)
быть менее выразительным, чем на самом деле, в сравнении с остальнымиpale shadow (less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar. Eg. To be a pale shadow of the real you. He’s become a pale shadow of his former self. Edict)
быть слабым в чём либоbe weak at (she is very weak at maths. Botash)
в хорошей форме, готовый к чему-тоin rain form (sinistra)
в чём дело?what is the trouble? (Yeldar Azanbayev)
в чём душа держаласьmore dead than alive (Andrey Truhachev)
в чём душа держитсяmore dead than alive (Andrey Truhachev)
в чём мать родилаin the altogether (Anglophile)
в чём мать родилаin one's birthday attire (This nudity was not new to the underground press of the ’60s but it was the first time actual celebrities appeared in birthday attire on the cover of a national publication rssing.com Alexander Oshis)
в чём мать родилаnaked as the day one was born (Lana Falcon)
в чём мать родилаin the buff (nude: In the summer of 2009, he famously was snapped riding a horse while in the buff. • The streaker ran across the playing field in the buff.)
в чём проблема?what's the hitch? (macrugenus)
в чём смысл ... ?what is the use of..? (Yeldar Azanbayev)
в чём-то ты праваyou have a point (Shabe)
вот, в чём загвоздкаhere's the kicker (Vadim Rouminsky)
догадаться, в чём делоput two and two together (В.И.Макаров)
жарче, чем в адуhotter than the hubs of hell (VLZ_58)
жарче, чем в пеклеhotter than the hubs of hell (VLZ_58)
как ни в чём не бывалоas cool as a cucumber (ART Vancouver)
как ни в чём не бывалоkeep something under one's hat (Yeldar Azanbayev)
как ни в чём не бывалоunder wraps (Yeldar Azanbayev)
как ни в чём не бывалоsweep under the carpet (Yeldar Azanbayev)
как ни в чём не бывалоas sound as a bell (Andrey Truhachev)
как ни в чём ни бывалоlike nothing even happened (42admirer)
повести себя как ни в чём ни бывалоput a brave face on it (Victorian)
лучше воробей в руке, чем петух на крышеsparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev)
лучше воробей в руке, чем петух на крышеbird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev)
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахbird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev)
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахsparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev)
лучше синица в руках, чем журавль в небеbetter a tomtit in your hand than a crane in the sky (Yeldar Azanbayev)
лучше синица в руках, чем журавль в небеa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (Nadiya_K)
неспособный, слабый в чём либоweak at (she is very weak at maths. Botash)
ни в чём себе не отказыватьbe a high roller (Alcha)
ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея?what is the big idea? (Yeldar Azanbayev)
оказаться в лучшем положении, чемhave an advantage of (someone); кто-либо Bobrovska)
остаться в чём стоял/аwith just the clothes on one's back ("Everything I have is on me," says Harry. "Imagine your entire house being taken – like literally everything you have."Now left with just the clothes on her back, Tammy has a message for whoever took the Chevy. "They can have the car, we don't care. Just take it. We just want our passports so we can get home, and all our photos and sentimental belongings," says Tammy. ART Vancouver)
понять, в чём делоput one's finger on (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р)
прорыв в чём-либоbig break (Interex)
разобраться, в чём тут делоget to the bottom of (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
разобраться, в чём тут делоget to the bottom of it (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
смекнуть, в чём делоput two and two together (В.И.Макаров)
сообразить, в чём делоput two and two together (В.И.Макаров)
то, чем приходится довольствоваться в отсутствие выбораthe only game in town (Beforeyouaccuseme)
чем дальше в лес, тем больше дровcan of worms (Yeldar Azanbayev)
что песку в мореten a penny (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеthere's something fishy here (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеthere's something fishy going on here (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеsomething is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev)
что-то не в порядкеsomething is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev)