DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing в условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акцептирование векселя с оговорками в отношении условийspecial acceptance
аренда на условиях оплаты в процентном отношении к товарооборотуlease on percentage-of-sales basis
в изменяющихся условияхin a changeable environment (translator911)
в обычных условиях ведения хозяйственной деятельностиin the regular course of business (Alexander Matytsin)
в случае несоблюдения данного условияin the event this condition is not met (VLZ_58)
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договораon the terms and conditions set out in this agreement (Soulbringer)
в соответствии с техническими условиямиin accordance with the regulations
в соответствии с условиямиunder the terms (of the agreement Andrey Truhachev)
в соответствии с условиями договораunder the terms of the agreement (Andrey Truhachev)
в соответствии с условиями контрактаaccording to the requirements of the contract (Soulbringer)
в соответствии с условиями контрактаas contracted (Andrey Truhachev)
в соответствии с условиями контрактаaccording to the conditions of the contract (Soulbringer)
в соответствии с условиями контрактаas provided in the contract (Andrey Truhachev)
в условиях жесточайшей конкуренцииamid fierce competition
в условиях жёстких временных ограниченийtime-sensitive (only relevant or applicable for a short period of time – вариант перевода 'More)
в условиях офисаin office environment (translator911)
в условиях подъёма процентной ставкиin a rising interest-rate environment (dimock)
в условиях полной обеспеченности ресурсамиfully resource loaded (Johnny Bravo)
в условиях постоянно меняющихся приоритетовwithin constantly changing priorities (translator911)
в условиях резко изменившейся конъюнктуры рынкаwithin a significantly changed market environment (Alex_Odeychuk)
в условиях санкций против Россииunder sanctions against Russia (Konstantin 1966)
в условиях строгого регулированияin a highly regulated environment (translator911)
в условиях экономической нестабильностиUnder conditions of economic instability (Tverskaya)
в этих условияхin these circumstances
вексель, в которому указаны особые условия оплатыclaused bill of exchange
все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонамиAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Johnny Bravo)
выживать в жестких рабочих условияхsurvive in a tough working environment
выпуск в условиях полного использования производственных мощностейcapacity output
документ, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
другая работа на условиях полной занятости т.е. полный рабочий день в те часы, когда работник должен находиться на своём рабочем месте и выполнять свою основную работуday-lighting (в отличие от moonlighting – совместительство, подрабатывание на стороне помимо основной работы в качестве дополнительного заработка Maria Klavdieva)
другая работа на условиях полной занятости т.е. полный рабочий день в те часы, когда работник должен находиться на своём рабочем месте и выполнять свою основную работуdaylighting (в отличие от moonlighting – совместительство, подрабатывание на стороне помимо основной работы в качестве дополнительного заработка Maria Klavdieva)
жилищное строительство в условиях неблагоприятной конъюнктурыhousing affected by adverse conjuncture
испытания в рабочих условияхtests under normal working conditions
испытания в рабочих условияхperformance tests
испытания в рыночных условияхmarket tests
контракт, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
контракт на выполнение отдельных заданий на условиях, оговоренных в рамочном договореcall off contract
мастерская, в которой рабочие получают крайне низкую зарплату и работают в тяжёлых условияхsweat factory (Alexander Matytsin)
на условиях "в текущем состоянии, независимо от местонахождения"as is, where is basis
на фоне инфляции, в условиях инфляцииat times of inflation (Elina Semykina)
надбавка за умение работать в сложных и изменяющихся условияхflexibility allowance (Moonranger)
находиться в стеснённых условияхbe kept in cramped conditions
общие испытания в условиях эксплуатацииgeneral operating test
оговаривать в технических условияхspecify
окружающая обстановка после слиянии, климат или условия деятельности в пост-слиянии компанииpost-merger environment (Yeldar Azanbayev)
Оплата фрахта в соответствии с условиями чартераfreight payable as per charter party dated (Johnny Bravo)
Оплата фрахта в соответствии с условиями чартераFreight payable as per C/P (Johnny Bravo)
помещать в определённые условияsituate
поставка в соответствии с условиями контрактаgood delivery
предполагать в качестве предварительного условияpresuppose
предприятие, в котором рабочие работают в чрезвычайно тяжёлых условияхsweat factory (Alexander Matytsin)
преимущество в условиях нечестной конкуренцииunfair competitive advantage
при условии соблюдения и в рамкахsubject to and in accordance with (paralex)
при условии соблюдения и в соответствии с положениямиSubject to and in accordance with (paralex)
принятие решение в условиях рискаdecision under risk
принятие решения в условиях неопределённостиdecision under uncertainty
проверка в производственных условияхinspection in production conditions
проводить ролевые игры в условиях потенциального кризисаrole play a potential crisis
продавать с условием получить обратно в арендуlease back
продажа оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback
продажа собственности с условием получения её обратно в арендуleaseback
простое условие в договоре продажиwarranty (Великобритания)
пункт, вводящий стандартные условия в контрактclause incorporating standard terms into a contract
работа в условиях неопределённостиdealing with ambiguity (inplus)
работать в условиях жестко установленных сроков выполнения работwork to a fixed deadline (Alex_Odeychuk)
работать в условиях соблюдения жёстких сроковwork to tight deadlines (Alex_Odeychuk)
работать над логотипами и упаковкой изделий в условиях анонимностиlabour in anonymity on logos and packaging
равновесие в условиях конкуренцииcompetitive equilibrium
сбыт в условиях спадаrecession marketing
соглашение, которое находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
соглашение о продаже оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback arrangement
создавать благоприятные условия для продажи чего-л. в крупных универмагахpromote smth in large department stores
ставить в равные условияplace on an equal footing
ставить в равные условияplace on equal footing
ставить в худшие условия по половому признакуdiscriminate against on the grounds of gender
ставить в худшие условия по расовому признакуdiscriminate against on the grounds of race
страхование с разницей в условияхdifference-in-conditions insurance
управление автомобилем в опасных условияхdangerous driving
упрощённый заказ на условиях, оговорённых в рамочном договореcall off (alexg11)
условие вступления в силуcondition precedent (договора: Receipt of the signature advance by the Proprietor shall be a condition precedent of this Agreement coming into effect. oVoD)
условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г. о коносаментных перевозкахparamount clause
условие, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другуALP (MichaelBurov)
условия вступления в силуcommencement provisions
условия обслуживания судна в данном портуcustom of port
условия, содержащиеся в страховом полисеpolicy conditions
устойчивость развития в условиях рационального природопользованияsustainability (как вариант Ася Кудрявцева)
финансирование продажи оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback financing
цена, назначаемая в условиях невыполнения обязательствdefault price (Viacheslav Volkov)