Russian | English |
быть в убытке | be out of pocket (особ. в сделке: he doesn't want you to be out of pocket — он не хочет, чтобы вы были в убытке В.И.Макаров) |
в состав прибылей и убытков | in profit and loss (Derivatives recognised on balance sheet at fair value with changes included in profit and loss. Alexander Demidov) |
в составе прибылей и убытков | as gains and losses (any gains or losses arising from financial derivatives contracts, as these are recognized as gains and losses on financial instruments Alexander Demidov) |
в составе прибылей и убытков | as part of gains and losses (statement and recognized as part of gains and losses from investment securities. Alexander Demidov) |
в составе прибылей и убытков | as part of profit and loss (Alexander Demidov) |
в составе прибылей или убытков | as part of gains or losses (income" and "interest expense" (so-called "clean price") or as part of gains or losses from these categories of instruments ("dirty price"). | realizable value are often characterized as (part of) gains or losses which would arise if the asset were disposed of at the end of the period. Alexander Demidov) |
в составе прибылей или убытков | as gains or losses (Any gains or losses due to changes in fair market value during the period are reported as gains or losses on the income statement because, by definition, ... Alexander Demidov) |
в составе прибылей или убытков | as part of profit or loss (Alexander Demidov) |
в убытке | be out-of-pocket |
в убытке | to the bad |
в убытке | in the bank |
в убытке | out-of-pocket |
в убытке | out of pocket |
в убытке | be out of pocket |
в убыток | at a sacrifice |
в убыток | to the bad |
взыскивать убытки в гражданско-правовом порядке | recover damages (Alexander Demidov) |
возместить причинённые убытки в полном объёме | make full restitution for the losses caused (Alexander Demidov) |
возместить убытки в четырёхкратном размере | make a quadruple restitution (Anglophile) |
возместить убытки в четырёхкратном размере | make quadruple restitution |
возможность более высокой прибыли или убытков в результате непропорциональной зависимости двух факторов например, в срочной сделке для получения равной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной, т.е. увеличение дохода или стоимости без увеличения капиталовложений | leverage |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
зачесть убытки в счёт прибыли | offset losses against gains |
компенсация в разумном размере убытков вследствие нарушения договора одной из сторон | incidental damage (напр., компенсация расходов на возврат бракованных изделий Slawjanka) |
крайне незначительное вознаграждение, присуждаемое в случае, когда истец выигрывает дело в суде, но не может доказать, что понёс убытки | contemptious damages (Например, бывшему Премьер-министру Ирландии в 1999 был выплачен 1 пенни по решению судьи по результатам рассмотрения иска по обвинению в клевете, после того как жюри присяжных отказало в какой-либо компенсации (Reynolds v. Times Newspaper Ltd) lexfanna) |
непрямые убытки, фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела, убытки, присуждаемые в порядке наказания, убытки, присуждаемые в показательном порядке или предсказуемые косвенные убытки | indirect, special, punitive, exemplary or consequential damages (feyana) |
о социально ответственных предприятиях, измеряющих результаты своей деятельности не только в плане экономических прибылей и убытков, но и в терминах позитивного социального влияния | double bottom line (в отличии от обычных предприятий-with a conventional bottom line,- которых интересуют только материальные прибыли и убытки Arcola) |
обратиться в суд с требованием о возмещении убытков | sue for damages (Alexander Demidov) |
обратиться в суд с требованием о возмещении убытков, причинённых | sue for damages caused by (Purchasers of the product, as well as injured guests, bystanders, and others with no direct relationship with the product, may sue for damages caused by the product. Alexander Demidov) |
остаться в убытке | lose |
остаться в убытке | be out of pocket (В.И.Макаров) |
переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования | subrogation (An insurance process whereby a company that has paid out to a policyholder for a loss incurred recovers the amount of the loss from the party that is legally liable. Bloomberg Financial Dictionary. The principle that, having paid a claim, an insurer has the right to take over any other methods the policyholder may have for obtaining compensation for the same event. For example, if a neighbour is responsible for breaking a person's window and an insurance claim is paid for the repair, the insurers may, if they wish, take over the policyholder's legal right to claim the cost of repair from the neighbour. OB&M Alexander Demidov) |
плавание корабля ему ни в прибыль, ни в убыток | the ship has made a saving voyage |
подать в суд иск о возмещении убытков | file a damages claim (ART Vancouver) |
покупка себе в убыток | uneconomic purchase (Ремедиос_П) |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования | waiver of subrogation (Alexander Demidov) |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
предъявить претензию на 20 фунтов в покрытие убытков | come upon for ?20 damage |
Признание отложенных налоговых активов в отношении нереализованных убытков | Recognition of Deferred Tax Assets for Unrealised Losses (VictorMashkovtsev) |
продавать в убыток | sell at a loss |
продавать в убыток продавать с убытком | sell at a loss |
продавать себе в убыток | sell at a loss (Alex_Odeychuk) |
продавать себе в убыток | sell at a sacrifice |
продавать себе в убыток | sell at a loss |
продавать себе в убыток | offer a sacrifice |
продать в убыток | sell at a loss |
продать себе в убыток | sell at a sacrifice |
продать себе в убыток | sell for a loss (Ремедиос_П) |
производить зачёт убытков в счёт прибыли | set off losses against profits (Stas-Soleil) |
работать в убыток | in the red |
работать в убыток | operate at a deficit (Ремедиос_П) |
работать в убыток | run at a loss (Ремедиос_П) |
работать в убыток | operate at a loss (Ремедиос_П) |
работать в убыток | be in the red |
себе в убыток | at a loss (Ремедиос_П) |
себе в убыток | at a sacrifice |
себе в убыток | for a loss (Ремедиос_П) |
состязание, в котором выигрыш победителя всегда равен сумме убытка проигравшего | zero-sum game |
списанная в убыток задолженность неплатёжеспособных дебиторов | bad debt write-off (slovopedia.com Tanya Gesse) |
списанная в убыток задолженность неплатёжеспособных дебиторов | indebtedness of insolvent debtors written off to losses (счёт 007 ABelonogov) |
сумма в порядке возмещения убытков | quantum of damages (Alexander Demidov) |
суммы в порядке возмещения убытков | damages (Alexander Demidov) |
товар, продаваемый в убыток для привлечения покупателей | leader |
требовать через суд тысячу долларов в порядке компенсации за убытки | sue for a thousand dollars in damages |
убытки в виде реального ущерба | losses due to actual damage (The columns indicate losses due to actual damage, losses due to switching from fruit and vegetable crops to pastureland or hay, ... | It would seem that losses due to actual damage from geologic processes should have been treated separately from the urban use of sand and gravel sources ... | It resulted in about $8 billion in losses due to actual damage or business interruptions. Alexander Demidov) |
убытки в виде реального ущерба | losses caused by actual damage (have to be undone (an almost nil risk) and do not cover losses caused by actual damage because the works themselves are substandard Alexander Demidov) |
убытки в деятельности | operating losses (Alexander Demidov) |
"убытки в презрение" | contemptuous damages (возмещение убытков, носящее характер осуждения действий истца и присуждаемое в случае, когда истец формально прав, но, по мнению присяжных, не должен был бы предъявлять иск) |
убытки, взыскиваемые в многократном размере | multiple damages (Multiple Damages: Statutory damages (such as double or treble damages) that are a multiple of the amount that the fact-finder determines to be owed. dwmlc.com Alexander Demidov) |
убытки выражаются в пятизначных числах | the losses run into five figures |
убытки оцениваются в 50 фунтов | the losses are estimated at ?50 |
убытки, присуждаемые в качестве наказания | punitive damages (когда punitive damages=exemplary damages Alexander Demidov) |
убытки прошлых лет, признанные в отчётном году | losses of previous years recognised in the accounting year (ABelonogov) |
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой | loss of use of vessel time and income (sankozh) |
убытки, состоявшиеся в прошлых периодах | past losses (Alexander Demidov) |
"Убыток в результате снижения рыночной стоимости запасов" | Loss due to market decline of inventory (Lavrov) |
участвовать в прибылях и убытках | share the profits and losses |
участвовать в прибылях и убытках | share profits and losses |
участие в убытках | loss sharing (4uzhoj) |
я исчисляю свои убытки в 500 долларов | I compute my losses at $ 500 |
я исчисляю свои убытки в 500 фунтов стерлингов | I compute my losses at ?500 |