Subject | Russian | English |
law | в надлежащем порядке и в установленный срок | duly and punctually (Alexander Matytsin) |
offic. | в определённые сроки и по установленной форме | in due time and form (MichaelBurov) |
gen. | в полном объёме и в установленные сроки | in full and on time (302k UK hits. If you think that you may struggle to pay the amount due in full and on time you should consider if there is anything that you can do to raise the money to make ... | This guide will provide more detailed information on what you need to do if you think you will have difficulties paying HMRC in full and on time. Alexander Demidov) |
gen. | в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time limits set out (fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time specified (Alexander Demidov) |
gen. | в порядке, сроки и случаях, установленных | where, as and when required (Alexander Demidov) |
gen. | в случаях и в срок, которые установлены | where and when specified (Raffle tickets must be sold only where and when specified in the Kickoff Program. | ... municipality in which the subdivision is located and shall be installed, where and when specified by the legislative body of that municipality. (Ord. 2624, 1965) ...| ... of the council or any one officer of the Indian Creek Band and shall be held as a special meeting where and when specified in a timely notice of the meeting. | Moreover, today's consumer expects to receive exactly what she or he or wants, with value delivered where and when specified, with a substantial reduction of ... Alexander Demidov) |
avia. | в соответствии с установленными сроками | in accordance with the agreed timings (Your_Angel) |
law | в срок, установленный | within the time limit prescribed by (англ. цитата заимствована из статьи в Building Alex_Odeychuk) |
law | в сроки и в порядке, которые установлены | when and as prescribed (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov) |
law | в сроки и в порядке, установленными в | at the times and in the manner specified in (Alexander Matytsin) |
law | в сумме, в срок и в валюте, установленной Лизингодателем | equal to amount, on its due date and in currency specified by the Lessor (Konstantin 1966) |
law | в течение установленного законодательством срока | within the legal time limit (leahengzell) |
Makarov. | в течение установленного срока | in a given time |
gen. | в течение установленного срока | for the established period (ABelonogov) |
busin. | в течение установленного срока | within a fixed timeframe (felog) |
gen. | в течение установленного срока | within an established period of time (ABelonogov) |
gen. | в течение установленного срока | within a given period |
busin. | в точно в установленные сроки, не допуская просрочек | at the designated time (Alex_Odeychuk) |
busin. | в требуемом объёме и в установленные сроки | as and when appropriate and required (Alexander Matytsin) |
offic. | в требуемых объёмах и в установленные сроки | as and when required (Alexander Matytsin) |
O&G | в установленные договором сроки | within the contractual time terms (Dzhem) |
law | в установленные Договором сроки | within the contractual time period (Elina Semykina) |
formal | в установленные законом сроки | within the timeframe established by the legislation (ART Vancouver) |
law | в установленные законом сроки | within the time allowed by law (Alexander Matytsin) |
gen. | в установленные короткие сроки | within a defined and short timescale (andreskir) |
law | в установленные по закону сроки | within the time allowed by law (Alexander Matytsin) |
gen. | в установленные предельные сроки | within set deadlines (bookworm) |
Игорь Миг | в установленные сроки | on time |
law | в установленные сроки | at fixed time (Andrew052) |
product. | в установленные сроки | at fixed intervals (Yeldar Azanbayev) |
law | в установленные сроки | within the prescribed time limits (англ. цитата заимствована из публикации HM Revenue & Customs (HMRC), UK Alex_Odeychuk) |
EBRD | в установленные сроки | as they fall due (погашения, уплаты raf) |
gen. | в установленные сроки | as per schedule (Alexander Demidov) |
gen. | в установленные сроки | in an appropriate timeline (Maria Klavdieva) |
mil. | в установленные сроки | within a prescribed period (dimock) |
gen. | в установленные сроки | in a timely manner (Yuliya13) |
busin. | в установленные сроки | in the ordinary course of time (Alexander Matytsin) |
gen. | в установленные сроки | within defined timeframes (The Company shall respond promptly and within defined timeframes with a notification to discovered evidence of actual or suspected inconsistency... 4uzhoj) |
gen. | в установленные сроки | within the specified time limits (zhvir) |
Игорь Миг | в установленные сроки | according to the set implementation timeline |
Игорь Миг | в установленные сроки | within the established time limit |
gen. | в установленные сроки | within the time limits set (Alexander Demidov) |
gen. | в установленные сроки | within the established deadlines (ABelonogov) |
gen. | в установленные сроки и порядке | in the prescribed manner and time limits (Alexander Demidov) |
gen. | в установленный Договором срок | according to the due dates established in the treaty (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within the period established by the agreement (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within contractually agreed deadlines (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within the time period stated in the contract (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | at the date stated in the contract (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | at the time specified in the contract (ROGER YOUNG) |
law | в установленный законодательством срок | within a statutory period (tlumach) |
law | в установленный законодательством срок | within the legal period (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
law | в установленный законом срок | within the legal period (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | в установленный срок | within the established time limit (ABelonogov) |
patents. | в установленный срок | within a period provided for |
law | в установленный срок | within the required time period (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
fin. | в установленный срок | when due (платежа Alexander Matytsin) |
fin. | в установленный срок | when scheduled (Alexander Matytsin) |
law | в установленный срок | by the specified time (ilghiz) |
law | в установленный срок | in a timely manner (Alex_Odeychuk) |
patents. | в установленный срок | within a time provided for |
formal | в установленный срок | within the allotted time (Ремедиос_П) |
busin. | в установленный срок | at a fixed time (алешаBG) |
busin. | в установленный срок | when required (Alexander Matytsin) |
gen. | в установленный срок | at the stated time |
gen. | в установленный срок | at a set date (Alexander Demidov) |
gen. | в установленный срок | within the prescribed time limit (ABelonogov) |
gen. | в установленный срок | within the requisite period (AD Alexander Demidov) |
gen. | в установленный срок | within the time specified (Alexander Demidov) |
gen. | в установленный срок | at a given time (ssn) |
Игорь Миг | в установленный срок | on time |
gen. | в установленный срок | on the due date (VictorMashkovtsev) |
gen. | в установленный срок | within the alloted time (Alexander Demidov) |
gen. | в установленный срок | at the scheduled time (Your installments were not paid at the scheduled time. ART Vancouver) |
gen. | в установленный срок | in due time (sunchild) |
gen. | в установленный срок | within the time stipulated and agreed upon (AD Alexander Demidov) |
gen. | в установленный срок | within the established deadline (ABelonogov) |
gen. | в установленный срок | at a stated time |
law | в установленный срок и в установленном месте | when and where due (Alexander Matytsin) |
busin. | вексель, оплачиваемый в сроки, установленные торговой практикой | usance bill |
bank. | вексель, оплачиваемый в сроки, установленные торговым обычаем | usance bill |
law | вид банкротства с выплатой по суду установленных сумм задолженности в течение определённого срока с сохранением собственности | wage earner's plan |
econ. | внешнеторговый вексель, оплачиваемый в сроки, установленные торговой практикой | usance bill of exchange |
busin. | выплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок | pay the money back in one lump sum or by installments at set time |
mil., lingo | выполнять задачи в установленные сроки | adhere to suspenses (Vic_Ber) |
archit. | завершение проекта в установленный срок и в соответствии со сметой | completion of the project on time and on budget |
archit. | завершение проекта в установленный срок и в соответствии со сметой | achievement of the project on time and on budget |
econ. | завершение работ в установленные сроки | completion of work within the contract period |
gen. | завершение работы конгресса в установленный срок | closing of the congress by the date fixed |
navig. | измерение в установленные сроки | measurement at fixed hour |
Makarov. | меня попросили остаться в фирме больше установленного срока | I've been asked to stop on at the firm after the usual age |
meteorol. | наблюдение в установленные сроки | scheduled watch |
meteorol. | наблюдения в установленный срок | observations of fix hour |
busin. | не внести арендную плату в установленный срок | default on one's rent payments (The closure of a Hudson's Bay store next door to Burnaby and court battles over unpaid rent across Canada have put the future of the iconic local stores in doubt. (...) No staff were in sight. A notice posted at the store's entrance by landlord and mall owner Morguard Investments Limited, stated the company had defaulted on its rent payments. – Продавцов нигде не видно. burnabynow.com ART Vancouver) |
fin. | не уложиться в установленные сроки | overrun |
gen. | невыполнение в установленный срок | failure to comply within the prescribed period with (failure to comply within the prescribed period with the duty to make good the surface of a footpath or bridleway after lawful disturbance to not less than its ... | I would like to point out that failure to comply within the prescribed period of 12 days will result in the alleged debt becoming unenforceable until ... Alexander Demidov) |
gen. | непредставление в установленный срок | late file (4uzhoj) |
gen. | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет | charge that carries a maximum prison term of ... years (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
sociol. | обязательная воинская служба в течение установленного законом срока | compulsory military service |
EBRD | оплата в установленный срок | prompt payment (oVoD) |
sport. | ориентированный на результат в установленные сроки | deadline driven (Linera) |
gen. | открыть заседание в установленный срок | open the meeting at the scheduled time |
torped. | платёж в установленный срок | due payment |
el. | платёж в установленный срок | due date payment |
torped. | платёж в установленный срок | payment in the stipulated time |
offic. | по форме, содержанию и в сроки, установленные | in the form, with the contents and within time frames stipulated by (tlumach) |
law | подлежащий погашению в установленный срок | repayable at a determined date (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
bank. | покупка ценных бумаг с одновременным заключением форвардного соглашения об обратной продаже соответствующих ценных бумаг в установленный срок | buy/sell-back transaction |
product. | предписанные в установленные сроки | within the prescribed time limits (Yeldar Azanbayev) |
patents. | при непредставлении заявителем дополнительных материалов в установленные сроки два месяща от даты получения заявителем запроса заявка будет признана отозванной | if the Applicant does not submit of supplementary materials, in a statutory term two months from the date of receipt of the Official Action by the Applicant, the application shall be treated as withdrawn |
bank. | продажа ценных бумаг с одновременным заключением форвардного соглашения об обратной покупке соответствующих ценных бумаг в установленный срок | sell/buy-back transaction |
manag. | Производственный инженер отвечает за производство установленного объёма продукции в заданные сроки, в соответствии с требованиями по затратам, качеству, надёжности и экологичности | the production engineer is responsible for the manufacturing of predetermined quantities of products within predetermined deadlines, at predetermined cost, with the required quality under optimum conditions of safety and respect for the environment |
busin. | сдавать работу согласно графику в установленный срок | deliver your work on schedule as per the stated deadline (Alex_Odeychuk) |
market. | скидка за полную оплату в установленный срок | cash discount (Georgy Moiseenko) |
law | сокращение срока наказания в порядке, установленном законом | statutory reduction |
avia. | сохраняет силу в течение установленного срока | is to be valid for a fixed period of (Your_Angel) |
pharm. | спецификации, применяемые при выпуске и в период установленного срока хранения | specification at release and shelf life (лекарственного средства apteka.ua TatianaZima) |
bank. | ссуда, погашаемая в установленные сроки | loan repayable at fixed dates |
energ.ind. | техническое обслуживание и ремонт, проводимые в установленные сроки | breakdown maintenance |
EBRD | тратта, оплачиваемая в заранее установленный срок | time draft (raf) |
econ. | требование оплатить тариф в установленный законом срок | statutory notice |
econ. | требование произвести оплату в установленный законом срок | statutory notice |
gen. | укладываться в установленный срок | meet the deadline |
gen. | уложиться в установленные сроки | meet a deadline (netaka) |
econ. | условие контракта соглашения, дающее право купить определённый товар или ценные бумаги по заранее установленной цене в течение оговорённого срока | call option |
law | установленный в пределах года срок начисления процентов на основной капитал | annual rest |
bank. | установленный обычаем срок векселя в иностранной валюте | currency usance |
mil. | установленный срок пребывания больного в госпитале | patient holding period |
mil. | установленный срок службы в одном районе | geographic tour length |