Russian | English |
автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы | the lock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions |
автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы | lock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | standby underwriter |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | stand-by underwriter |
ах, ну, в таком случае | ah, well, in that case |
более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one |
бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять | lay down your arms or else we shoot |
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
в большинстве случаев он побеждал нокаутом | Most of his wins are KO's |
в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" | the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени) |
в данном случае | in this instance |
в данном случае | in the instant case |
в данном случае это правило неприменимо | the rule is inapplicable to this case |
в данном случае это правило неприменимо | rule is inapplicable to this case |
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения | it is possible in each case to trace the process of degeneration |
в крайнем случае я могу поступить на работу | I can always go to work |
в лучшем случае растяпа, а скорее всего – предатель | at best a blunderer, and too probably a traitor |
в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку | in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same |
в любом случае он должен сделать эту работу | he must do his work anyway |
в любом случае я выигрываю, в любом случае ты проигрываешь | heads I win, and tails you lose |
в некоторых районах странах есть обычай в торжественных случаях подавать особое блюдо под музыку | there are customs in certain parts of the country, in which a special dish is piped in on some ceremonial occasion |
в некоторых случаях | in restrained terms |
в подавляющем большинстве случаев | overwhelmingly |
в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules make no mention of what to do in these circumstances |
в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules do not specify what to do in these circumstances |
в противном случае | or |
в рассматриваемом случае | in the instant case |
в результате несчастного случая отец лишился ребёнка | an accident bereft the father of his child |
в результате несчастного случая отец лишился ребёнка | an accident bereaved the father of his child |
в ряде случаев | in some instances |
в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте | Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. |
в случае | in the event of (чего-либо) |
в случае аварии | in an emergency |
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции | Police had to be out in strength in case the crowd caused any trouble |
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble |
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно быть быть достаточное количество нарядов полиции | Police had to be out in large numbers in case the crowd caused any trouble |
в случае благоприятствующего исхода | in the case of a favourable outcome |
в случае благоприятствующего исхода | if the outcome is favourable |
в случае близости врага или если этого требуют погодные условия, мы совершаем погружение | in the vicinity of the enemy or when weather conditions make it necessary we submerge |
в случае выхода генератора из строя | upon loss of a generator |
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators |
в случае крайней необходимости | on emergency |
в случае надобности | as the case may require |
в случае необходимости | as circumstances may require |
в случае необходимости | as occasion shall require |
в случае необходимости | as the need arises |
в случае необходимости | in case of necessity |
в случае нужды | if necessary |
в случае отрыва двигателя | in the event of an engine breaking loose |
в случае отрыва двигателя | if an engine breaks loose |
в случае поломки обращайтесь к местному дилеру | in case of malfunction of the product contact your local dealer |
в случае серьёзного умственного расстройства рекомендуется постоянное наблюдение за больным | in cases of severe mental handicap, constant supervision is recommended |
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first |
в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations |
в случае успешного результата испытаний | if the test is satisfactory |
в случае экономического спада некоторым предприятиям придётся закрыться | some businesses will have to shut down if there is a recession |
в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на дому | in cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses |
в таких случаях положено радоваться | it is fit that we should rejoice |
в таком случае | under the circumstances |
в таком случае | in the circumstances |
в таком случае | even so |
в таком случае | if so |
в таком случае | in that event |
в таком случае, его следует уволить | he ought to be dismissed at that rate |
в таком случае изомеру можно приписать цис-конфигурацию | the isomer can then be assigned a cis-configuration |
в таком случае это дойдёт просто до абсурда | this would be running into a very absurd extreme |
в тех случаях, когда | where (in a situation in which: We must be especially careful where children are concerned. Where most people saw a worthless investment, she saw opportunity. MWALD Alexander Demidov) |
в тех случаях, когда | where (AD) |
в тех случаях, когда | when (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver)) |
в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяжении | he was in traction for weeks following the accident |
в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if your payments are behind, the court may take back the goods |
в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях | getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation |
в худшем случае | at worst |
в худшем случае | at the worst |
в худшем случае | when hard comes to hard |
в этом случае колесо сможет свободно вращаться | in which case the wheel will have liberty to run |
в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. |
важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить | the amount of it is that you have too much to say in this case |
включить эти случаи в книгу | work these incidents into the book |
внутреннюю структуру можно сравнить с губкой, хотя в общем случае отверстия незаметны | the internal structure may be compared to a sponge, though the apertures cannot in general be perceived |
во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомб | during the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings |
во всяком случае, за три месяца в клинике она полностью выздоровела | anyway, after three months at the clinic she'd made a full recovery |
во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
возможно, это единичный такой случай в истории человечества | this is perhaps a singular instance in the history of mankind |
вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду | you can't walk out on the contract, or you could be taken to court |
вырождение в случае статистики Ферми-Дирака | Fermi-Dirac degeneracy |
генная терапия для аккумулирования йодида натрия в раковых клетках в случае рака простаты | in vivo sodium iodide symporter gene therapy of prostate cancer |
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре | even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware |
его свидетельство в данном случае не играет роли | his testimony is of no relevancy to the case |
его свидетельство в данном случае не играет роли | his testimony is of no relevance to the case |
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably |
ей представился случай поехать в Лондон | she has a chance to go to London |
если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife |
её слова в большинстве случаев соотносились с делами | her words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker) |
задача этого расследования состоит в определении причин несчастного случая | the remit of this inquiry is to investigate the reasons for the accident |
закон о помощи сельскому хозяйству в случае бедствия | Emergency Agricultural Act (США) |
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента | right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance |
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance |
замечание, вряд ли уместное в данном случае | a remark hardly germane to the question |
замечание, едва ли уместное в данном случае | a remark hardly germane to the question |
и в случаях, когда | also in case when |
и в том и в другом случае | in either event |
и в этом случае это находится в соответствии с экспериментом | again this is in accord with experiment |
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделу | eventual surplus is to be divided |
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделу | an eventual surplus is to be divided |
иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear of this stage |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear at this stage |
как и в случае | as with |
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10, 000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one |
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случае | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours |
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величин | the comparator supplies an indication of agreement or disagreement |
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величин | comparator supplies an indication of agreement or disagreement |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
купить ценные бумаги в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
лицо, предрасположенное в силу особенности своей психики к созданию условий для несчастного случая | accident-prone person |
мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детей | I was given this usual talk on bringing up children subject |
можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людей | an occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings |
монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами | the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения) |
мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случая | we had a pact not to reveal the facts of the case |
мы можем отступить от этого правила только в случае болезни | we cannot waive this rule except in case of illness |
на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картины | she had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris |
необходимые в данном случае меры | the requisite measures |
необычные конические пересечения потенциальных поверхностей в случае эффекта Яна-Теллера | unusual conical intersections in the Jahn-Teller effect |
неподобающее в данном случае поведение | conduct unbeseeming such an occasion |
несчастные случаи в шахтах | mining accidents |
несчастный случай произошёл в результате халатности | the accident was caused by carelessness |
ни в коем случае | not much |
ни в коем случае | on no consideration |
ни в коем случае | under no consideration |
ни в коем случае | by no |
ни в коем случае | not by a long shot |
ни в коем случае | in no event |
ни в коем случае | not for all the world |
ни в коем случае | in no circumstances |
ни в коем случае не | not by a long chalk |
ни в коем случае не делать этого | be sure not to do it |
ни в чём не полагаться на случай | leave nothing to chance |
о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility |
о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility |
обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчины | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves |
обозначения физических величин в частных случаях | symbols for particular cases of physical quantities |
обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустики | the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics |
оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имущества | alienation clause |
один и тот же принцип применим в обоих случаях | the same principle governs both cases |
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назад | but what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago |
оказывать помощь в случае поражения электрическим током | treat for electric shock |
оказывать помощь в случае поражения электрическим током | give treatment for electric shock |
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать | he had to get away home else his father would go off at him |
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
он ни в коем случае не должен был так поступать | he ought never to have done it |
он потерял зрение в результате несчастного случая | he was blinded in an accident |
он представляет страну в официальных случаях | he represents the nation on ceremonial occasions |
он проигрывает и в том и в другом случае | he shall lose both way |
он стал инвалидом в результате несчастного случая | he was disabled by an accident |
она может в случае чего переехать обратно к родителям | she can always move back to her parents |
она не была в цирке, во всяком случае, в последнее время | she has not been to a circus, not recently, anyhow |
она привела в качестве примеров несколько последних случаев чрезвычайно несправедливых вердиктов | she instanced several recent cases with grossly unfair verdicts |
особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics |
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
поворотным в карьере актрисы стал случай, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду | the actress's big break came when she substituted for the ailing star |
под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
пользуйтесь любым случаем, чтобы усовершенствоваться в английском языке | you should avail yourself of every chance to improve your English |
пороговый уровень в случае воздействия диоксина | threshold level in case of exposure to dioxin |
после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения | the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text |
программа действий в случае аварийного ухудшения качества воды | water quality accident |
продажа заложенного имущества в случае неуплаты платежей по ипотечной ссуде | mortgage foreclosure |
продажа заложенного имущества в случае неуплаты платежей по ссуде | foreclosure |
раз в жизни представившийся случай | the chance of a lifetime |
различия были стёрты, но ни в коем случае не исчезли | differences were papered over but by no means were they fully resolved |
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаев | since President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions |
самое в этом случае – не терять головы | the main thing in such a case is to keep your head |
селективность мембраны по отношению к смеси в общем случае выражается одним из двух параметров: задержанием R и фактором разделения | the selectivity of a membrane towards a mixture is generally expressed by one of two parameters, the retention (R) or the separation factor (a; а) |
сигнал "занято" посылается абоненту в том случае, если линия не свободна | the "busy tone" is sent back to the calling subscriber if the line he wants is busy |
случай привёл его в Лондон | chance led him to London |
ссуда, выдаваемая фермеру в случае стихийного бедствия | emergency loan (и т.п.) |
статья контракта на военный подряд, предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контракта | termination clause |
статья конституции США, предусматривающая порядок замещения президента в случае болезни | inability clause |
статья конституции США, предусматривающая порядок замещения президента в случае недееспособности | inability clause |
супружеская неверность приводит в большинстве случаев к разводу | adultery leads in most cases to divorce |
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
такой удачный случай бывает лишь раз в жизни | it is the chance of a lifetime |
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае | so much the worse for them, but so much the better for me in this case |
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case |
только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятным | the prognosis was unfavourable only in severe cases |
тот случай запечатлелся в моей памяти | that episode was stamped on my memory |
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае | you think that will stop me? Not on your life |
ты проигрываешь в любом случае | heads I win, tails you lose |
устроить иллюминацию в городе по случаю какого-либо торжества | illuminate a town for a festivity |
факты в данном случае противоречат один другому | the various facts in this case don't add up |
цена в данном случае – незначительная деталь | cost is a minor circumstance in this case |
численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises |
что хорошо в одном случае, то плохо в другом | circumstances alter cases |
энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation |
эта методика в лучшем случае неэффективна, а в худшем – опасна | the technique is at best, ineffective and at worst dangerous |
этим сигналом пользуются только в крайнем случае | this signal is only used in an emergency |
это заболевание обычно не излечивается, но в очень небольшом числе случаев пациенты всё же выживали | this disease is usually incurable, but in a handful of cases the patients have survived |
это замечание подтверждается многими случаями в хирургии | this remark is manifested by many cases in surgery |
этот случай вызвал яростные дискуссии в обществе | the case has provoked furious public debate |
этот случай она бережно хранила в памяти | the experience was sealed in the archive of her memory |
этот случай перенёс меня обратно в мои школьные годы | the incident carried me back to my schooldays |