Russian | English |
бар при гостинице был открыт только для лиц, проживающих в гостинице | the hotel bar was only open to residents |
бить в лицо | hit on the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | strike on the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | strike in the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | hit in the face (о ветках, ветре) |
бросать что-либо в лицо | fling something in someone's face (обвинения, упрёки; кому-либо) |
бросать что-либо в лицо | throw something in someone's face (обвинения, упрёки; кому-либо) |
бросать что-либо в лицо | throw something in someone's face/ (кому-либо) |
бросать в лицо | cast in face (что-либо) |
бросить кому-либо в лицо | fling something in someone's teeth (упрёк и т. п.) |
бросить обвинение кому-либо в лицо | accuse someone to his face |
брызнуть кому-либо в лицо водой | dash water in someone's face |
брызнуть водой в лицо | dash water into someone's face (кому-либо) |
брызнуть водой в лицо | dash water in someone's face (кому-либо) |
было что-то особенно честное и искреннее в их лицах | they had something singularly honest and sincere in their faces |
в глазах у неё застыл страх, и лицо стало белым, как мел | Fear stared in her eyes, and chalk'd her face |
в его чертах лица не наблюдалось никакого признака интеллекта | his features are inexpressive of intellect |
в её лице была своеобразная гармония и обаяние | her face had some kind of harmony and take in it |
в её лице есть что-то греческое | there is a reminiscence of the Greek type in her face |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are the best feature |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are her best feature |
в лицо | someone's face |
в наше время она может сегодня сделать подтяжку кожи лица, а завтра уже появиться в обществе своих друзей | she can now have her face lifted one day and appear among her friends the next |
в одном лице | all in one |
в окнах и на балконах было полно любопытных лиц | the windows and balconies were studded with wondering faces |
в окнах и на балконах было полно удивлённых лиц | the windows and balconies were studded with wondering faces |
в положении доверенного лица | in a fiduciary capacity |
в руках доверенных лиц | at nurse (об имении) |
в темноте я едва мог различить её лицо | I could scarcely trace her features in the gloom |
в том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа | he has been dropped from the free list at that theatre |
ветер дул нам в лицо | the wind blew head-on |
ветер дул нам прямо в лицо | wind was dead against us |
ветер дул нам прямо в лицо | the wind was dead against us |
ветер дул прямо нам в лицо | the wind was right in our faces |
ветер со снегом дул ей в лицо | the wind blew snow in her face |
вменить лицу в вину | impute fault upon a person (что-либо) |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability as a witness (фактическая) |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability of a witness (фактическая) |
все упоминаемые лица и географические названия внёсены в указатель | all persons and places mentioned are carefully indexed |
втирать крем в лицо | rub in cream into the face |
втирать мазь в лицо | rub in cream into the face |
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
высказать что-либокому-либо в лицо | tell something to someone's face |
высказать что-либокому-либо в лицо | give someone a piece of one's mind |
высказывать что-либокому-либо в лицо | tell something to someone's face |
высказывать что-либокому-либо в лицо | give someone a piece of one's mind |
выступать в качестве частного лица | speak in one's private capacity |
выступать в качестве частного лица | act in one's private capacity |
группа лиц, находящихся в тесном межличностном контакте | primary group (в социологии) |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face |
действовать в качестве частного лица | speak in one's private capacity |
действовать в качестве частного лица | act in one's private capacity |
действующие лица, расположенные в глубине кадра | background (кино) |
дождь хлещет нам в лицо | the rain is beating in our faces |
его лицо было в крови | his face was covered with blood |
его лицо расплылось в улыбке | his face relaxed in a smile |
его лицо расплылось в улыбке | his face relaxed into a smile |
его призывали в разное время выступить в качестве представителя того или иного высокого должностного лица | he was called upon at various times to deputize for other high officials |
ей в лицо пахнуло свежестью | she felt a puff of fresh air in her face |
её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face |
её лица не было видно в глубокой тени | her face was in deep shadow |
её лицо было всё в слезах, она плакала от радости | her face was wet with tears of joy |
её лицо было всё в слезах от радости | her face was wet with tears of joy |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells) |
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
её лицо просияло и расплылось в широкой улыбке | her face brightened and broadened out into a beaming smile |
её лицо расплылось в улыбке | her face broke into a smile |
её лицо сложилось в презрительную гримасу | she screwed her face into a grimace of disgust |
её счастливое лицо расплылось в улыбке | there was a beam from ear to ear on her happy face |
заметить в толпе знакомое лицо | glance a familiar face in the crowd |
заметить в толпе знакомое лицо | glimpse a familiar face in the crowd |
замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица | the judge's extrajudicial statements |
замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица | judge's extrajudicial statements |
зарываться лицом в подушку | bury one's head in the pillow |
зарыться лицом в подушку | bury one's head in the pillow |
знать в лицо | know by sight |
значительная часть фонда избирательной кампании перекочевала в карманы частных лиц | good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перекочевала в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перешла в карманы частных лиц | good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перешла в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
измениться в лице | change colour (побледнеть или покраснеть) |
индоссировать вексель в пользу какого-либо лица | endorse a bill to a person |
Интернет изменяет лицо нашей экономики, и в этой области возникло фантастическое количество новых фирм | the Internet is reshaping our economy, and there is an enormous number of startups out there |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест | action for determination of adverse claims |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
краска бросилась ей в лицо | the colour rushed to her cheeks |
кровь бросилась ему в лицо | blood rushed to his face |
кровь бросилась ему в лицо | his colour mounted, a blush mounted to his face |
кровь бросилась ему в лицо | the blood flushed into his face |
кровь бросилась ему в лицо | blood flushed into his face |
Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned |
лица или слои общества, находящиеся в неблагоприятном положении | the deprived |
лица, работающие по найму в сельских районах | rural wage earners |
лица, работающие по найму в сельском хозяйстве | agricultural wage earners |
лицо его расплылось в масляной улыбке, как только он увидел её | his face was oozing a slimy smile as he saw her |
лицо её застыло в глубокой скорби | her features had set themselves in sorrow |
лицо, обвиняемое в убийстве | alleged murderer |
лицо, постоянно проживающее в России | resident of Russia |
лицо, постоянно проживающее в США | resident of the USA |
лицо, предрасположенное в силу особенности своей психики к созданию условий для несчастного случая | accident-prone person |
лицо, работающее в сельском хозяйстве | farmworker |
лицо старушки было в морщинах | the old woman's face was covered with lines |
любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
люди, которым вы пытаетесь помочь, льстят вам в лицо, и ругают вас за вашей спиной | the people you try to help will smarm to your face and blackguard you behind your back |
меняться в лице | change countenance |
многие лица, известные своей неблагонадёжностью, были посажены в тюрьму в превентивных целях | many persons of known bad character were preventively imprisoned |
много раз смело смотреть в лицо смерти | affront death a hundred times (probably "confront death" was intended Gerritm) |
мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе | my eye lighted on a familiar face among the crowd |
мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
мы с моим доверенным лицом облачились в дорожные костюмы | I and my agent panoplied ourselves in walking costume |
названные им лица сразу попали в список неугодных | the persons whom he named became marked at once for persecution (J. A. Froude) |
назначать юриста или бухгалтера или другое профессионально квалифицированное лицо для оказания помощи в исполнении его обязанностей | appoint a lawyer or accountant or other professionally qualified person to assist him in the performance of his functions |
назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебное правомочие | appointment durante absentia |
намеренная конфронтационная любительщина панка была плевком в лицо лицемерию, которое начало охватывать рок | punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embrace |
направлять в распоряжение другого лица | detach |
не ударить лицом в грязь | keep one's end up |
некогда важное лицо, впавшее в немилость, снятое с поста | non-person (и т.п.) |
неожиданно в окне появилось чьё-либо лицо | suddenly a face appeared at the window |
неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |
но самым худшим в нём было его лицо | his face was the worst thing about him |
общность интересов – любое соглашение, как например, соглашение между лицами, имеющими общие интересы и владеющими контрольными пакетами акций разных предприятий, которое гарантирует постоянную согласованность политики и менеджмента между этими предприятиями без фактической передачи в аренду или объединения указанных пакетов акций | community of interest, any arrangement, as ownership of controlling amounts of stock by friendly interests, which insures permanent harmony of policy and management between different enterprises, without actual lease or consolidation |
окрашивать лицо и руки в чёрный цвет | black up |
он бросил мне в лицо эти слова | he flung the words in my face |
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он быстро пришёл в себя, когда увидел её обиженное лицо | he soon sobered up when he saw her hurt expression |
он вдруг набросился на меня и ударил в лицо | he suddenly lashed out and hit me in the face |
он говорит всё прямо в лицо | he has a direct way of speaking |
он испытующе взглянул мне в лицо | he scanned my face |
он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me |
он переменился в лице | his expression changed |
он посмотрел ей прямо в лицо | he looked her in the face |
он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицо | he was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face |
он рассмеялся мне в лицо | he laughed in my face |
он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face |
он сунул мне письмо в лицо, чтобы я мог прочесть подпись | he pushed the letter at me so that I could read the signature |
он чувствовал поток холодного воздуха, дующего ему в лицо | he felt a current of cool air blowing in his face |
она блестяще проявила себя в роли должностного лица | she has a distinguished record as a public official |
она должна привести в порядок своё лицо | she must fix her face |
она мельком увидела в зеркале своё лицо | she caught sight of her face in the mirror |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она рассмеялась мне в лицо | she laughed in my face |
она расчёсывала свой волос, пристально глядя на своё лицо в зеркале | she was brushing her hair, intent on her face in the mirror |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она сказала это ему прямо в лицо | she said it right to his face |
она ударила его прямо в лицо | she hit him full in the face |
оспорить в суде репутацию лица | put one's character in issue |
от его слов краска бросилась ей в лицо | the quick colour sprang to her cheek at his words |
отказываться смотреть фактам в лицо | bury one's head in the sand |
оформленный в качестве юридического лица | incorporated |
оформленный в качестве юридического лица | incorporate |
пастух нанёс страшный удар в лицо нашему другу | the shepherd delivered a terrific facer upon our friend |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put to nurse |
перемениться в лице | change countenance |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's teeth |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's face |
плюнуть в лицо | kick someone in the teeth (кому-либо) |
по её лицу было видно, что она много страдала в жизни | her face was marked with suffering |
полицейские брызнули ему в лицо слезоточивым газом и избили дубинками | he was maced and clubbed by police officers |
полицейский с подозрением вглядывался в наши лица | the policeman scrutinized our faces with a suspicious eye |
полумрак и свет свечи часто выставляет лицо в выгодном свете | candlelight often flatters the face |
порывистый ветер с моря дул нам в лицо | the air from the sea came puffing in our faces |
порывистый ветер с моря дул нам в лицо | air from the sea came puffing in our faces |
постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьёй кафедра | family pew |
приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу | service of attachment |
приписывать лицу в вину совершение действия | impute a person with an action |
проиграть в лицах | to re-enact (какое-либо событие, несчастный случай) |
прямо ему в лицо попала молния | full in his face the lightning-bolt was driven |
прямо смотреть в лицо фактам | face the facts |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
рассмеяться кому-либо в лицо | laugh in someone's face |
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face in his mother's shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face against his mother's shoulder |
свободный конец шарфа бил ему в лицо | loose scarf flapped his face |
свободный конец шарфа бил ему в лицо | the loose scarf flapped his face |
сказать в лицо | say to someone's face |
сказать что-либокому-либо прямо в лицо | tell something to someone's face |
сказать что-либокому-либо прямо в лицо | say something straight to someone's face |
смело смотреть в лицо | face out (кому-либо, чему-либо) |
смеяться кому-либо в лицо | laugh someone in the face |
смеяться кому-либо в лицо | laugh in someone's face |
смеяться в лицо | laugh at someone's beard (кому-либо) |
смотреть кому-либо в лицо | look someone in the face |
смотреть в лицо | brave out (опасности, трудности) |
смотреть опасности в лицо | face the danger |
смотреть правде в лицо | face up to truth |
смотреть правде в лицо | look things in the face |
смотреть правде в лицо | face truth |
смотреть кому-либо прямо в лицо | look someone straight in the face |
смотреть прямо в лицо | look full into the face of (someone – кому-либо) |
смотреть прямо в лицо | look full in the face of (someone – кому-либо) |
смотреть реальным фактам в лицо | face life |
смотреть смело в лицо | look someone in the face (кому-либо) |
смотреть смерти в лицо | look the death in the face |
смотреть трудности в лицо | meet trouble halfway |
снег бил ему в лицо | he headed the driving snow |
солнце светило нам прямо в лицо | the sun was shining in our faces |
трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал | in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen |
у неё в лице не было ни кровинки | there was not a trace of colour in her cheeks |
удар в лицо | lead for the face (бокс) |
ударить кого-либо в лицо | strike someone in the face |
ударить в лицо | hit someone in the face |
Уилсон получил удар левой прямо в лицо | Wilson got the left flush on the face |
уткнуть лицо в воротник | bury one's face in one's collar |
участие в голосовании принимают лица, достигшие 18 лет | the voting age is 18 |
фактическая возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability of a witness |
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face |
шотландские монархи обладали исключительным правом назначения должностных лиц в епархии и аббатства | the Scottish monarchs had the sole right of nomination to vacant bishoprics and abbeys |
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей | these persons are not competent as witnesses |
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицо | I was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face |
я работаю в соавторстве с другим лицом | I am working in association with another person |