Subject | Russian | English |
gen. | благодарю за содействие в данном вопросе | Thank you for your time and effort in this matter (fruit_jellies) |
Makarov. | быть лично заинтересованным в данном вопросе | have a personal interest in the matters |
gen. | в данной книге даётся классическое изложение вопроса | the book presents a classical treatment of the problem |
gen. | в данной книге даётся классическое изложение вопроса | the book gives a classical treatment of the problem |
gen. | в данной статье ставится вопрос о | the study addresses the question of (ssn) |
gen. | в данном вопросе | in this regard (nerzig) |
Makarov. | в данном вопросе он плохой советчик | he is a poor adviser on this subject |
Makarov. | в данном вопросе он тебе не советчик | he can't advise you on this subject |
gen. | в данном вопросе снова | in this respect again |
gen. | в зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу | depending on the development of case law on the issue (Stas-Soleil) |
Makarov. | в отсутствие статьи федерального законодательства по данному вопросу, власти штатов могут сами в пределах разумного регулировать использование автомагистралей | absent federal legislation upon the subject, states may, within limits of reasonableness, regulate the use of their highways |
gen. | в чём заключается ваша позиция по данному вопросу? | where do you stand on this? (ART Vancouver) |
gen. | вся имеющаяся по данному вопросу информация | all available information on the issue (Alexander Demidov) |
media. | дать комментарий в ответ на вопрос | make comments in response to a question from (from ... – кого-либо ... ; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
dipl. | дать ответы на вопросы, намеченные в дискуссионном документе и провести по ним обсуждение | respond to and discuss the issues identified in the discussion paper (financial-engineer) |
Makarov. | дать свободу действий в решении вопроса | give free hand on an issue |
law | история решения данного вопроса в законодательстве | legislative history of the question |
Makarov. | комиссия рассмотрит данное соглашение и все вопросы, возникающие в связи с ним | the committee will examine the agreement and any problems arising therefrom |
gen. | личные соображения не должны иметь никакого значения в данном вопросе | personal considerations ought not to weigh at all in the matter |
math. | мы не будем касаться вопросов вычислительной техники в данном обсуждении | Computer techniques will be omitted in the present discussion |
Makarov. | он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
gen. | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
offic. | относящийся в данному вопросу | relevant (Alexander Matytsin) |
notar. | Полная ответственность за взимание с заказчиков денежных средств лежит на Компании при условии оказания помощи Представителем в данном вопросе по требованию Компании | Full responsibility for collection from customers rests with Company, provided that Rep shall at Company's request assist in such collection efforts. (Stasya Way) |
scient. | после этого отбора данные вопросы собраны в | after the selection the items are compiled into |
gen. | Президент Буш попытался внести ясность в данный вопрос, добавив, что | president bush attempted to diffuse the issue |
Makarov. | принимать участие в прениях по данному вопросу | take part in a discussion on the problem |
busin. | провести обсуждение с привлечением специалистов, осведомлённых в данном вопросе | have an informed discussion of the issue (financial-engineer) |
mil. | продолжать своё военно-техническое сотрудничество строго в рамках международного права по данным вопросам | continue its military-technical cooperation within the strict framework of international laws on such matters (e.g., ... cooperation with ... ; англ. цитата – из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу дела | trial by certificate-certiorari |
busin. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. (armida) |
Makarov. | согласиться с кем-либо в данном вопросе | give someone the point |
gen. | согласиться с кем-либо, уступить кому-либо в данном вопросе | give the point |
Makarov. | согласиться с кем-либо в данном вопросе | give someone the point |
foreig.aff. | Соглашение об обмене данными в области радиационной обстановки и мониторинга, а также другой информацией по этому вопросу | Agreement on Exchange of Radiation and Monitoring Data and other Information of Radiological Significance (Baltic Sea States; государства Балтийского моря) |
Makarov. | уступить кому-либо в данном вопросе | give someone the point |
gen. | хорошо осведомлённый в данном вопросе | thoroughly enlightened upon the subject |
law | эволюция решения данного вопроса в законодательстве | legislative history of the question |
law | эволюция решения данного вопроса в законодательстве | legal history of the question |
law | эволюция решения данного вопроса в праве | legal history of the question |
law | эволюция решения данного вопроса в праве, законодательстве | legal history of the question |
gen. | эти вопросы в данной книге не рассматриваются | these issues are beyond the scope of this book |