Russian | English |
авангардистское движение в искусстве | avant-garde art movement (Alex_Odeychuk) |
"В джазе только девушки" | Some Like It Hot (1959, фильм Билли Уайлдера) |
в духе фовизма | fauvist (см. 112.68 Aly19) |
в исполнении | by (при указании автора или исполнителя Alex1888) |
в области культуры | in the field of culture (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
в обратном изображении | other (e.g. other sketch; other modello sashkomeister) |
в общественных уборных | sgraffito (и т.п.) |
в общественных уборных | graffito (и т.п.) |
"в первый момент" | alia prima |
в приглушённых тонах | in hushed tones (financial-engineer) |
в свету | unframed (размеры картины без рамы mitasova) |
в силу сложившейся исполнительской традиции | in view of customary performance tradition (Konstantin 1966) |
в современном стиле | contemporary |
в статичной позе | non-poseable (о кукле sheetikoff) |
в стиле | in a ... style (Contemporary art in a Renaissance style -- современная художественная работа в стиле эпохи Возрождения ART Vancouver) |
в стиле ар-деко | Art Deco-inspired (Art Deco-inspired fixtures in every room – лампы в стиле ар-деко в каждом номере ART Vancouver) |
в стиле Вордсворта | Wordsworthian (другими словами: in the manner of William Wordsworth John Constable) |
в стиле кубизма | cubistic (ВВладимир) |
в стиле "кэмп" | campy (Ремедиос_П) |
в стиле рококо | Rococo-inspired (Rococo-inspired print – набивная ткань в стиле рококо ART Vancouver) |
в сфере искусств | in the arts (Alex_Odeychuk) |
в сфере культуры | in the field of culture (Andrey Truhachev) |
в творческой сфере | in the creative space (Alex_Odeychuk) |
в тёплых тонах | in warm hues (financial-engineer) |
в форме африканского континента | Africa-shaped (CNN Alex_Odeychuk) |
в форме звезды | star-shaped (beautiful star-shaped patterns – узоры в виде звёзд / в форме звёзд ART Vancouver) |
взгляды в отношении музыки | visions concerning the music (Konstantin 1966) |
висеть в нижнем ряду | floor (о картине на выставке) |
внести значительный вклад в мировую культуру | make substantial contributions to the world culture (Konstantin 1966) |
внести серьёзный вклад в преподавание и критику | enter the significant contribution to the teaching and criticism (Konstantin 1966) |
войти в моду | become en vogue (This cushioned furniture became en vogue in the 1880s. ART Vancouver) |
выказывание уважения человеку искусства путём намёков или имитации, в которой выражены неизменные черты его работ | hommage (франц. alexptyza) |
выказывание уважения человеку искусства путём намёков или имитации, в которой выражены неизменные черты его работ | homage (alexptyza) |
выполненный в стиле ориентализма | Orientalist (SirReal) |
гравюра, выполненная в технике сухой иглы | drypoint print (ART Vancouver) |
даже в малейшей степени | even at least (Konstantin 1966) |
"Девушка в каждом порту" | A Girl in Every Port (1928, фильм Хоуарда Хоукса) |
держать в напряжении | hold in suspense (Andrey Truhachev) |
зал в бруталистическом стиле | Brutalist hall (estherik) |
занимать актёра в однотипных ролях | typecast |
идущий в русле традиций | conventional |
изнуряющая работа в Консерватории | harassing work at the Music Conservatory (Konstantin 1966) |
изображать в традиционном стиле | conventionalize |
изображать в традиционном стиле | stylize |
изображение в негативном ключе | negative picture (of ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk) |
изобразить в традиционном стиле | stylize |
иллюстратор художественных произведений в жанре научной фантастики | science fiction artist (Alex_Odeychuk) |
инкрустация деревянной фанерой в виде геометрических узоров | parqueterie (I. Havkin) |
инкрустация деревянной фанерой в виде геометрических узоров | parquetry (I. Havkin) |
картина с изображением в негативном ключе | negative picture (of ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk) |
"Король в Нью-Йорке" | A King in New York (1957, фильм Чарли Чаплина) |
лишь в конце | only at the end of (Konstantin 1966) |
"Место в сердце" | Places in the Heart (1984, фильм Роберт Бентон) |
мозаичное стекло, конечным результатом которого в поперечном сечении является узор наподобие букв, фигурок, животных или лиц. | murrine (Название "муррин" произошло от древних кубков из мирты (murrhine bowls) или от итальянского слова murra, материал, из которого они предположительно изготавливались. Franka_LV) |
мозаичное стекло, конечным результатом которого в поперечном сечении является узор наподобие букв, фигурок, животных или лиц. | murrhine (Название "муррин" произошло от древних кубков из мирты (murrhine bowls) или от итальянского слова murra, материал, из которого они предположительно изготавливались. Franka_LV) |
Московская средняя художественная школа им. Н. В.Томского | Tomsky Moscow Secondary Art School (МСХШ andrew_egroups) |
на выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе | the exhibition is portraying negative pictures of (someone); BBC News Alex_Odeychuk) |
на выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе | the exhibition is portraying negative pictures of (someone) |
награда в области дизайна | Red Dot Design Award (Red Dot Award Vicomte) |
награда в области дизайна | Red Dot Award (Red Dot Design Award Vicomte) |
написанные в этот момент | composed at that time (Konstantin 1966) |
она ничего не понимает в искусстве | she has no feeling for art (Andrey Truhachev) |
отстранение от содержания произведения искусства в целях его чисто эстетической оценки | aesthetic distance |
писать в технике "сухая кисть" | drybrush (Alex Lilo) |
письмо в технике "сухая кисть" | drybrushing (Alex Lilo) |
"Поездка в Индию" | Passage to India (1984, фильм Дейвида Лина) |
последняя сцена в первом действий | the last scene in the first act |
привнести в образ композитора новые черты | add the new features into the character of composer (Konstantin 1966) |
рисование в технике "сухая кисть" | drybrushing (Alex Lilo) |
рисовать в технике "сухая кисть" | drybrush (Alex Lilo) |
роль искусства в жизни общества и человека | role of art in life of the society and a man (Konstantin 1966) |
50 русских народных песен для фортепиано в 4 руки | 50 Russian folk songs for piano four-hands (Konstantin 1966) |
с рождения впитал в себя | Since he was born he learned at mother's knees (Konstantin 1966) |
свести кого-либо в могилу | drive a nail into coffin (кого-либо Yeldar Azanbayev) |
семиотика и основные течения в искусстве | semiotics and isms (Анна Ф) |
скульптурное произведение в конструктивистском стиле | construction |
создавать прекрасное в форме произведений искусства, музыки и литературы | create beauty through art, literature, and music (Alex_Odeychuk) |
технология воспроизведения в живописи и художественной фотографии благодаря использованию струйного принтера с высоким разрешением для получения отдельных экземпляров произведения | giclée (А technology for fine art or photograph reproduction using a high-quality inkjet printer to make individual copies. – Oxford American Dictionary / A neologism coined in 1991 by printmaker Jack Duganne for fine art digital prints made on inkjet printers. – Wikipedia: However, if you are looking to make prints of your original artwork, you are looking for what is known as giclee print (pronounced "zhee-clays"). Giclees can be used to reproduce many different types of art. artworkarchive.com Oleksandr Spirin) |
"Христос в пустыне" | Christ in the Wilderness (картина Крамского grafleonov) |
художественная техника в изобразительном искусстве | fine art techniques (Alex Lilo) |
художник, работающий в интернете | Internet artist (CNN) |
художник, работающий в определённом стиле | practitioner (ART Vancouver) |
художник, работающий в традиционной манере | traditional painter (traditional Chinese painters – китайские художник, работающие в традиционной манере ART Vancouver) |
целая веха в отечественной музыкальной педагогике | whole milestone at the national musical pedagogics (Konstantin 1966) |
Церемония вручения премии в области дизайна Red Dot Design Award | Red Dot Gala (Vicomte) |