Russian | English |
аквакультура в сельских районах | rural aquaculture |
аквакультура в солоноватой воде | brackish water aquaculture |
бывший в эксплуатации | second-hand (igisheva) |
в кадрах хроники | in pictures and on television (Fesenko) |
в отношении соответствия | in order to comply with (Johnny Bravo) |
в поле зрения общества | in public limelight (Fesenko) |
в рамках базового графика | within base schedule (MichaelBurov) |
в соответствии с уставом ассоциации | according to the articles of association |
в ТОО | at LLP (организация, товарищество Zulyar) |
вложения в производство | manufacturing investment (igisheva) |
вложения в промышленность | manufacturing investment (igisheva) |
возврат в производство | recycle (igisheva) |
выращивание в озерах | lake ranching |
выращивание в плавучих сетчатых садках | floating net culture |
выращивание в специально огороженных участках | pen culture |
запечатлённые в кадрах хроники | captured in pictures and on television (Spill had a terrible impact on plant and animal life in the area, which the news media vividly captured in pictures and on television. Fesenko) |
запускать в работу | bring into production (igisheva) |
запускать в работу | commission (igisheva) |
запускать в работу | bring into service (igisheva) |
запускать в работу | put into service (igisheva) |
запускать в работу | put into production (igisheva) |
запускать в работу | put into operation (igisheva) |
запускать в работу | bring into operation (igisheva) |
запустить в работу | bring into production (igisheva) |
запустить в работу | commission (igisheva) |
запустить в работу | put into service (igisheva) |
запустить в работу | put into production (igisheva) |
запустить в работу | put into operation (igisheva) |
запустить в работу | bring into service (igisheva) |
запустить в работу | bring into operation (igisheva) |
Извещение об изменениях в проектировании | PVN (Project Variation Notice I. Havkin) |
инвестиции в производство | manufacturing investment (igisheva) |
инвестиции в промышленность | manufacturing investment (igisheva) |
использование наглядных средств / наглядности в управлении / в организации производства | Visual Management |
когда коллега отмечается в системе учёта рабочего времени за отсутствующего приятеля | buddy punching (esmarusik) |
количество операций в час | jobs per hour (jph aptr) |
количество операций в час | jph (jobs per hour aptr) |
корпоративный шантаж, выражающийся в злоупотреблении акционером своими правами с целью повышения стоимости выкупа принадлежащих ему акций | greenmail (Alex Lilo) |
лежать в основе | get at the heart of (GDP growth and uneploymentget get at the heart of what economy is supposed to accomplish Fesenko) |
на расстоянии в сотни миль | for hundreds of miles (Oil poured from the ship and, when the weather changed, it sloshed onto the beaches for hundreds of miles. Fesenko) |
настойчивость в достижении цели | internal locus of control (akimboesenko) |
находившийся в эксплуатации | second-hand (igisheva) |
нахождение работников в командировках | employees on secondments (MichaelBurov) |
неверие в собственные силы | external locus of control (akimboesenko) |
облов в период выращивания | intermediate fishing |
остановка в аварийном режиме | emergency shutdown (igisheva) |
остановка в штатном режиме | normal shutdown (igisheva) |
предел в системе Канбан | kanban limit (предел числа изделий на этапе технологического процесса Yakov) |
программа на поддержку национальных меньшинств в компании | affirmative action program (т.к. антидискриминационные меры, при приёме на работу, а также меры дающие преимущество национальным меньшинствам akimboesenko) |
работа в офисе | indoor job (e2studysolution.com Oleksiy Savkevych) |
работать в свободное от основной работы время | work outside their contractual hours (Elina Semykina) |
работники в командировках | employees on secondments (MichaelBurov) |
рабочие, не состоящие в профсоюзе | non-union labour (Poorly trained, non-union labour, so the contractor could stuff more loot in his pocket. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
разведение в озерах | lake ranching |
Свод правил противопожарной безопасности в проектировании и строительстве | Code of Practice for Fire Precautions in Design and Construction (BS 6853 Johnny Bravo) |
система оценок в баллах | point system |
Системы аварийного освещения в случае эвакуации | Emergency escape lighting systems (EN 50172 Johnny Bravo) |
удобный в эксплуатации | easy-to-use (igisheva) |
частичный возврат в производство | partial recycle (igisheva) |
член совета директоров, который не имеет никаких иных отношений с компанией, кроме членства в её совете директоров | independent director (Alex Lilo) |
эксплуатация в штатном режиме | normal operation (igisheva) |
элемент, выполняемый в пределах регламентированного времени | internal element (рабочего цикла) |