Russian | English |
быть в курсе | be kept posted |
быть в курсе | be kept up to date (you will be kept up to date on what's happening in the world of sports ART Vancouver) |
быть в отпуске | get away |
быть вхожим в кабинет | have the ear of (someone – кого-либо bookworm) |
в автоматическом режиме | online (Alex_Odeychuk) |
в годы перестройки | in the perestroika years |
в два счета | in a heart beat (быстро справиться с кем-л или чем либо: Being a professional assassin, she could disarm her overseer and kill two guards nearby in a heart beat Zamatewski) |
в добрый путь | bon voyage (ВосьМой) |
в других зонах | elsewhere (igisheva) |
в других областях | elsewhere (olga garkovik) |
в других точках | elsewhere (igisheva) |
в другом документе | elsewhere (соглашении, контракте, положении, статье, пункте и т.д. Bauirjan) |
в духе ... | in the manner of (kee46) |
в знак согласия | in agreement (The prosecutor nodded, though not in agreement. Abysslooker) |
в значительной степени | essentially (4uzhoj) |
и в источниках | elsewhere (в научных публикациях olga don) |
в каждой избушке свои погремушки | whatever floats your boat (SirReal) |
в какой-то степени | a bit (suburbian) |
в какой-то степени случайно | a bit random (suburbian) |
в какой-то степени случайность | a bit random (suburbian) |
в какой-то степени случайный | a bit random (suburbian) |
в каком-то смысле | on one level (suburbian) |
в качестве | as a form of (ВосьМой) |
в крови | instinct (Monsters always kidnap us, it's their instinct. Shabe) |
в любом случае | innately (ВосьМой) |
в настоящее же время | yet (ssn) |
в нём проживают | is home to (What was once a sleepy Kampong, or village, of attap-roofed houses among coconut trees, strung along a sandy beach is now home to about 21,600 residents in more than 7,800 apartments. bloomberg.com ART Vancouver) |
в обход | beyond (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в одиночку | unattended (в знач. "без сопровождающего" 4uzhoj) |
в определённом смысле | on one level (suburbian) |
в поисках утраченного | scavenger hunt (ВосьМой) |
в полном объёме | in earnest (As part of London's Open House weekend on Saturday 17 and Sunday 18 September 2011, the future home of the Design Museum, the former Commonwealth Institute, on Kensington High Street, will offer public tours of the building before construction begins in earnest. Aiduza) |
в последнем подчисток , приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет | minus any redacted portions (штамп с оригинала (штат Невада): "Certified copy. This document is a true and correct copy of the recorded document minus any redacted portions". Recorder (подпись) OLGA P.) |
в предусмотренном законом порядке | as provided for by the law (igisheva) |
в принципе | just (suburbian) |
в рамках | in view (olga garkovik) |
в рамках | inside of (в пределах времени: He finished it inside of two hours. cambridge.org В.И.Макаров) |
в реале | face to face (We have interacted only on Facebook and have never met each other face to face.) |
в реальности | the real thing (suburbian) |
в реальности | in a circumstance (yet we find ourselves in a less than perfect circumstance – в реальности всё оказалось не таким идеальным Alex_Odeychuk) |
в режиме нон-стоп | continuously (4uzhoj) |
в самый последний момент | just in time (In time means that something happened at the last moment before it was too late; before something bad would happen VLZ_58) |
в своём изначальном виде | in its purest form (suburbian) |
в связи с этим | to that end (в знач. "с этой целью" synthetic_index) |
в скобочках | in parentheses (ВосьМой) |
в состоянии | good |
в установленном законом порядке | as provided for by the law (igisheva) |
в чистом виде | in its purest form (suburbian) |
в чистом поле | in the middle of nowhere (невесть где Maksym Kozub) |
в этой связи | to that end (в знач. "с этой целью" tavost) |
в этом же духе | along the same lines (aspss) |
в этом направлении | to that end (в знач. "с этой целью" YGA) |
вам в | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
вбивать себе в голову невесть что | be imagining things (В.И.Макаров) |
ввести в курс дела | get someone on the same page (не во всех контекстах: I thought we should meet and get everybody on the same page.) |
вводить в компьютер | ingest (jerrymig1) |
вставлять палки в колеса самому себе | get in one's own way (4uzhoj) |
вступление в должность | ascendance (Following a performance by Bruce Springsteen, actor Tom Hanks opened the primetime inauguration special "Celebrating America" with words of hope for a new day in the US following the ascendance of President Joe Biden. cnn.com Mr. Wolf) |
входящий в его структуру | its (Tanya Gesse) |
выведение в мейнстрим | mainstreaming (:-( 'More) |
вызвать эффект домино в мировой экономике | set off a chain reaction that spreads overseas (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
выступать в поддержку | celebrate (jerrymig1) |
говорится в сообщении | says (Lyubov_Zubritskaya) |
загнать в тупик | put the heat on (Mikhail11) |
зажать в угол | put the heat on (Mikhail11) |
заставлять человека поверить в собственное безумие | gaslight (путем подтасовски фактов, постановочных ситуаций, манипуляции и т. д. AnnaOchoa) |
и в то же время | but also (suburbian) |
и в ус себе не дуть | not give a damn (Anglophile) |
иметь в виду | talk about (что-либо, кого-либо linton) |
Иногда мне кажется, что у тебя не всё в порядке | Sometimes I wonder about you (ART Vancouver) |
использовать в неожиданных целях | be turned to unanticipated uses (medium.com Alex_Odeychuk) |
мы в расчёте? | are we cool? (Abysslooker) |
на грани чего-л. в значении приближении опасности | perilously close to (The world came perilously close to losing the panda in the 1980s. VictoriaKara) |
наводить порядок в | fix (Generals who lead the Syria military effort concentrate on beating Islamic State, not on the eventual political settlement, and Trump is tempted to go along with them because he promised to beat Islamic State, not to fix the Syrian state.) |
не в службу, а в дружбу | can you do me a favor? (4uzhoj) |
не в том дело | this is not the case |
не давать себя в обиду | take care of oneself (Abysslooker) |
не укладываться ни в какие рамки | be mind-boggling |
не укладывающийся в общую схему | odd (Driving across Central B.C., we sensed hardship in the forest-dependent communities along the way. When we came across the odd success story in the forestry sector, we wanted to know what these companies were doing differently and how the workers reacted. (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
некоммерческая организация по вопросам информационной безопасности в телекоммуникационных системах | cybersecurity watchdog (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
но в то же время | but also (suburbian) |
отказ от претензий в случае наступления несчастного случая | waiver of liability (4uzhoj) |
отправляйтесь прямиком в | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
палка в колесах | spanner (suburbian) |
переходить в | flare out to (расширяясь: She had an hourglass waist, flaring out to very sensuous hips. 4uzhoj) |
помочь в | facilitate (something 4uzhoj) |
поставить в известность | update (Баян) |
поставить в строй | press into service (The average offshore drilling rig is 20 years old. Many have been brought out of mothballs and pressed into service during the recent runup. 4uzhoj) |
потребность в специалистах | demand (Alex_Odeychuk) |
превращение в мейнстрим | mainstreaming (:-( 'More) |
приходить в изумление | find it mind-blogging |
продавать себе в убыток | take a bath (Ремедиос_П) |
разговоры в пользу бедных | charade (a situation in which people behave as though something is true or serious, when it is not really true:: Unless more money is given to schools, all this talk of improving education is just a charade. 'More) |
разочароваться в профессии | find oneself down and out (оказаться не у дел Taras) |
разрыв в успешном достижении изучаемого предмета | excellence gap (педагогика VictoriaKara) |
речь в парламенте | public speaking (и т. п.) |
складываться в единую картину | add up (But eventually, all the little things I'd noticed about how my job at Sputnik wasn't quite like any other reporting job started to add up, and I became more and more uneasy. 4uzhoj) |
след в истории | legacy (Mikhail11) |
смотреть в оба | watch out (глаза ВосьМой) |
смотри в оба! | watch out! (ВосьМой) |
сомневаться в себе | second-guess (I began second-guessing and wondering whether I wasn't doing something right. ART Vancouver) |
сориентироваться в ситуации | get one's act together (The reality is that schools and local education authorities quickly got their act together and employed every conceivable strategy to avoid the ultimate, untenable situation, of turning pupils away. 4uzhoj) |
статья в газете | contribution (в зависимости от контекста любой соответствующий отрезок текста представленный в устной или письменной форме: Merriam Webster Dictionary: "a book of essays including contributions from several well-known political columnists" Sheila) |
статья в журнале | contribution (в зависимости от контекста любой соответствующий отрезок текста представленный в устной или письменной форме: Merriam Webster Dictionary: "a book of essays including contributions from several well-known political columnists" Sheila) |
тянуть время в надежде на то, что противник истощится раньше | wait someone out (“That shared resolve will sustain Ukraine’s momentum in the weeks ahead,” said Austin at a Nato meeting in Brussels. “The Kremlin is still betting that it can wait us out.”) |
уходить в историю | recede into the rearview mirror (Amb. Burns On Biden's Cabinet Picks: Trump Is 'Receding Into The Rearview Mirror' youtube.com Mr. Wolf) |
уходить в прошлое | recede into the rearview mirror (Amb. Burns On Biden's Cabinet Picks: Trump Is 'Receding Into The Rearview Mirror' youtube.com Mr. Wolf) |
это находится в | this is found in (Andy) |
я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice (Эренбург) |
яхта грузоподъёмностью в сорок тонн | forty |