Russian | English |
быть не в состоянии далее выполнять работу | outlive one's capacity |
выполнять дополнительную работу помимо основной | double in brass |
выполнять за кого-либо тяжёлую работу | do someone's dirty work for him |
выполнять за кого-либо чёрную работу | play jackal to (someone) |
выполнять полезную работу | perform useful work |
выполнять порученную работу | be busy over one's task |
выполнять порученную работу | be busy about one's task |
выполнять работу | do one's work |
выполнять работу отлично | do work first-rate |
выполнять работу постепенно | go through the work by stages |
выполнять работу поэтапно | go through the work by stages |
выполнять свою долю работы | pull one's weight |
выполнять свою работу | do one's work |
выполнять свою работу | do one's job |
выполнять случайную, неквалифицированную работу | odd-job |
выполнять случайные работы | do odd jobs |
выполнять за кого-либо тяжёлую работу | do dirty work for him |
выполнять тяжёлую работу | toil at |
выполнять физическую работу | earn one's keep |
выполнять чёрную работу | tug at the oar |
выполнять чёрную работу | tug at an oar |
досрочно выполнять работу | be forward with work |
если он может хорошо выполнять работу, то его возраст не имеет значения | if he can do the job well, his age is irrelevant |
к сожалению, он не способен выполнять эту работу | his inaptitude for the job is unfortunate |
небрежно выполнять работу | be careless in one's work |
он был вынужден выполнять эту неблагодарную работу | he had to do the dirty jobs |
он выполнял эту работу почти инстинктивно | the way he did the work was almost instinctive |
он выполнял эту работу почти машинально | the way he did the work was almost instinctive |
он ужасно недобросовестно выполняет свою работу | he is terribly remiss in his work |
они плохо выполняли свою работу | they were unsatisfactory in their job performance |
пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house |
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
халатно выполнять работу | be careless in one's work |
честно выполнять свою долю работы | pull one's weight |