Subject | Russian | English |
gen. | автор серии выкинул этот персонаж после трёх эпизодов | this character was written out after three episodes |
Makarov. | вы лучше выкиньте это последнее предложение | you'd better cut out that last sentence |
gen. | вы могли бы с таким же успехом выкинуть свои деньги | you might as well throw your money away |
inf. | выбросить из головы, помочь выкинуть из головы | take one's mind off something (напр., I took my mind off it (я выбросил это из головы), he took my mind off it (он помог мне выбросить это из головы) Elenq) |
Gruzovik, inf. | выкинуть вольт | play a trick |
Makarov. | выкинуть всю старую одежду | clear out all the old clothes |
Makarov. | выкинуть всё это дело из головы | shuffle the whole matter out of mind |
gen. | выкинуть две двойки | fling two deuces (в домино) |
fig.of.sp. | выкинуть деньги на ветер | throw money away (If she wants to throw her money away – it's her right. // Если она хочет выкинуть свои деньги на ветер – это её право. Rust71) |
prop.&figur. | выкинуть за борт | deep-six (to throw overboard Val_Ships) |
gen. | выкинуть за борт | toss overboard (Andrey Truhachev) |
gen. | выкинуть за борт | abandon (overboard Andrey Truhachev) |
gen. | выкинуть за борт | throw overboard (Andrey Truhachev) |
Makarov. | выкинуть за ненадобностью | throw on the scrap heap |
comp.games. | выкинуть за пределы ринга / арены | ring out (Используется в файтингах) |
slang | выкинуть из автомобиля, заставив добираться с трудом | red light |
slang | выкинуть из автомобиля, заставив добираться с трудом | redlight |
Makarov., slang | выкинуть из автомобиля, заставив добираться с трудом | to red-light |
gen. | выкинуть из головы | get rid (of) |
gen. | выкинуть из головы | ignore (alikssepia) |
Gruzovik | выкинуть из головы | put out of one's head |
gen. | выкинуть из головы | put out of head |
amer. | выкинуть из головы | push it out of one's head (I pushed it out of my head Yakov F.) |
fig. | выкинуть из головы | let go |
inf. | выкинуть из головы | unsee (о чём-либо увиденном воочию, что хочется забыть Юрий Гомон) |
proverb | выкинуть из головы | get out of one's head |
proverb | выкинуть из головы | forget (кого, что; someone, something) |
gen. | выкинуть из головы | get something out of one's head |
gen. | выкинуть из головы | get it out of system (NumiTorum) |
Makarov. | выкинуть из головы | banish from one's mind (мысли о чём-либо) |
Gruzovik | выкинуть из головы | get rid of |
Gruzovik | выкинуть из головы | dismiss |
chess.term. | выкинуть из команды | throw off a team |
inf. | выкинуть какой-нибудь номер | do something odd (Супру) |
inf. | выкинуть какой-нибудь номер | do something strange (Супру) |
Gruzovik, pejor. | выкинуть колена | play a trick |
Gruzovik, inf. | выкинуть коленце | play a trick |
gen. | выкинуть кульбит | turn a somersault (Taras) |
gen. | выкинуть мусор из головы | get one's head right (КГА) |
nautic. | выкинуть на берег | strand (судно) |
inf. | выкинуть на улицу | throw out on ass (If he so much as dares to answer him back, he'll be thrown out on his ass in no time – Если он только посмеет ему возражать, его выкинут на улицу в два счета VLZ_58) |
slang | выкинуть на ходу из поезда и убить таким образом | red light |
slang | выкинуть на ходу из поезда и убить таким образом | redlight |
Makarov., slang | выкинуть на ходу из поезда и убить таким образом | red-light |
Makarov. | выкинуть неудачное сочетание очков | throw crabs (особ. два очка) |
gen. | выкинуть неудачное сочетание очков | throw crabs |
idiom. | выкинуть номер | spring a surprise (VLZ_58) |
inf. | выкинуть номер | dish out (Jen anto) |
idiom. | выкинуть номер | pull a stunt (trick VLZ_58) |
idiom. | выкинуть номер | get up to (Lavrin) |
Makarov. | выкинуть номер | play a trick |
biol. | выкинуть плод | slip |
gen. | выкинуть раньше времени | cast (о животных) |
nonstand. | выкинуть с работы | fire (igisheva) |
nonstand. | выкинуть с работы | boot (igisheva) |
emph. | выкинуть с работы | fire (MichaelBurov) |
Makarov., slang, austral. | "выкинуть семь очков" | throw to do the seven |
austral., slang | выкинуть семь очков | throw a seven |
Makarov., slang, austral. | "выкинуть семь очков" | do the seven |
gen. | выкинуть старый хлам | throw out old things |
adv. | выкинуть трюк | pull gimmick |
gen. | выкинуть трюк | pull a gimmick |
nautic. | выкинуть флаг | display the flag |
Gruzovik | выкинуть флаг | put out a flag |
gen. | выкинуть флаги | display colours |
Makarov. | выкинуть фокус | play a trick |
Игорь Миг | выкинуть фокус | pull a stunt |
Игорь Миг | выкинуть фортель | be a no-show |
inf. | выкинуть фортель | spring a surprise (Anglophile) |
inf. | выкинуть фортель | get up to (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58) |
Игорь Миг | выкинуть фортель | pull a stunt |
idiom. | выкинуть фортель | throw a curve ball (to surprise someone with something that is difficult or unpleasant to deal with: "Mother Nature threw us a curve ball last night with record-breaking amounts of rain, which resulted in massive flooding throughout the region." ART Vancouver) |
Makarov. | выкинуть штуку | play a trick |
gen. | выкинуть шутку | run the rig |
nautic. | выкинуться на берег | run aground |
nautic. | выкинуться на берег | to ashore |
nautic. | выкинуться на мель | run aground |
nautic. | выкинуться на мель | to ashore |
Makarov. | выкинь весь этот хлам | throw out all that junk |
| выкинь из головы | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, inf. | выкинь из головы | don't sweat it |
gen. | выкинь из головы! | perish the thought! |
Makarov. | выкинь меня на углу, дальше я дойду сам | drop me off at the corner, and I'll walk from there |
gen. | выкинь это из головы! | perish the thought! |
gen. | выкинь это из головы | put it out of your mind |
gen. | выкиньте его из головы | don't think of him any more |
gen. | выкиньте это из головы | keep your mind off this |
inf. | выкиньте это на помойку | throw it in the garbage |
gen. | вынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор | take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty it |
gen. | его выкинули с работы | he was thrown out of work |
Makarov. | ей давно пора выкинуть все эти старые газеты | she really must chuck out all those old newspapers |
gen. | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one |
Makarov. | если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one |
proverb | из песни слова не выкинешь | a word dropped from a song makes it all wrong |
proverb | из песни слова не выкинешь | you can't knock words out of a song |
proverb | из песни слова не выкинешь | you can't throw words out of a song |
proverb | из песни слова не выкинешь | varnished tale can't be round (one has to tell the whole story without omitting any unpleasant part of it) |
gen. | какие бы сюрпризы ни выкинула жизнь | whatever life throws at you (SirReal) |
slang | кости) с первого броска выкинуть 7 или 11 | natural (при игре в (т.е. выиграть за один ход) |
proverb | любовь не картошка – не выкинешь в окошко | it is a weakness to love |
proverb | любовь не картошка – не выкинешь в окошко | no herb will cure love |
proverb | любовь не картошка – не выкинешь в окошко | it is sometimes another weakness to attempt to cure it |
proverb | любовь не картошка – не выкинешь в окошко | love is not potato or hay that you can simply throw away |
proverb | любовь не картошка – не выкинешь в окошко | love is neither bought nor sold |
Makarov. | мне давно пора выкинуть все эти старые газеты | I really must chuck out all those old newspapers |
Makarov. | можешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет | you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford it |
Makarov. | не вздумай выкинуть какую-нибудь штуку за моей спиной | don't try anything funny while my back is turned |
Makarov. | не думайте об этом, выкиньте это из головы | keep your mind off this |
gen. | никогда не знаешь, что он ещё выкинет | you never know what he'll get up to next |
gen. | ничего не выкинул | doesn't get any ideas (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
gen. | ничего не выкинула | doesn't get any ideas (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
inf. | ну и номер же он выкинул | that was some trick he pulled off! |
Makarov. | он выкинул 50 баксов на завтрак | he blew $50 on lunch |
gen. | он выкинул 50 баксов на ланч | he blew $50 on lunch |
gen. | он выкинул всё это дело из головы | he shuffled the whole matter out of his mind |
Makarov. | он выкинул десять тысяч долларов на свадьбу дочери | he lashed out ten thousand dollars for his daughter's wedding |
gen. | он выкинул письмо в мусорную корзину | he threw the letter in the waste-paper basket |
Makarov. | он выкинул пять тысяч долларов на свадьбу дочери | he lashed out five thousand dollars for his daughter's wedding |
gen. | он выкинул это из головы | he dismissed the thought from his mind |
gen. | он дождётся того, что его выкинут из вуза | he'll end up being thrown out of college |
gen. | она выкинула первого ребёнка | she aborted first child |
gen. | она выкинула первого ребёнка | she aborted her first child |
Makarov. | она решила выкинуть всю старую одежду | she decided to clear out all the old clothes |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of the paper |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of paper |
Makarov. | поскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинем | as his last sentence is rather rude, we'd better edit it out |
gen. | рыба, выкинутая на берег, ловила ртом воздух | the fish was gasping on the bank |
math. | с выкинутой точкой | with the exception of a point |
math. | с выкинутой точкой | excerpt for a point |
math. | с выкинутой точкой | except for a point |
math. | с выкинутой точкой | punctured |
math. | с выкинутым | with the exception of |
math. | с выкинутым | except for |
gen. | при игре в сл. кости с первого броска выкинуть 7 или 11 | natural (т.е. выиграть за один ход) |
Makarov. | сотни тысяч наиболее бедных крестьян Европы были все вместе выкинуты на американское побережье | hundreds of thousands of the poorest peasantry in Europe were all at once dumped upon the American seaboard |
Makarov. | судостроительная верфь закрывается, пятьсот рабочих и служащих просто выкинут на улицу | the shipyard is closing down, five hundred employees are going to get the chop |
Makarov. | тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увяли | you should have junked the roses before they died |
Makarov. | у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
gen. | что ещё выкинут студенты? | whatever will the students get up to next? |
fig.of.sp. | чувствовать себя выкинутым за борт общего праздника жизни | feel left behind (Alex_Odeychuk) |
gen. | этот абзац придётся выкинуть | this paragraph will have to be cut |
Makarov. | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time |