Subject | Russian | English |
Makarov. | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
gen. | выданный за № | issued under No. (Johnny Bravo) |
law | выдано за моей собственноручной подписью | given under my hand (Igor Kondrashkin) |
Makarov. | выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати | given under my hand and seal |
gen. | выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати | issued under my signature and seal (Johnny Bravo) |
gen. | выдать аванс за месяц | advance a month's salary |
fig.of.sp. | выдать за | dress up in the garb of (Ремедиос_П) |
gen. | выдать за | pass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I actually passed him off as an employee of our firm – with fake business cards and all. /They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiques. bellb1rd) |
gen. | выдать за своё | take credit for (masizonenko) |
Makarov. | выдать замуж кого-либо за | marry to (someone – кого-либо) |
Makarov. | выдать кого-либо замуж за | marry off to (someone – кого-либо) |
inf. | выдать кого-либо замуж за | give someone in marriage to |
Makarov. | выдать замуж кого-либо за | give in marriage to (someone – кого-либо) |
Gruzovik | выдать кого-либо замуж за | give someone in marriage to |
Makarov. | выдать кого-либо замуж за | give away in marriage to (someone – кого-либо) |
Makarov. | выдать компенсацию за увечье | compensate injury |
gen. | выдать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
gen. | выдать себя за | misrepresent oneself (He misrepresented himself as a lawyer. Stanislav Silinsky) |
Makarov. | выдать себя за | give oneself out to be (someone – кого-либо) |
gen. | выдать себя за | pass as (кого-либо linton) |
sec.sys. | выдать себя за другого | perpetrate somebody else's identity (человека MichaelBurov) |
law | выдать себя за другое лицо | feign |
patents. | выдать себя за патентовладельца | pass o.s. off as patentee |
Makarov. | да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать может | this badass, he can sell you to cops for nothing |
Makarov. | её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
mining. | искусственно завысить содержание в пробах с целью выдать рудник за более богатый | salt a mine |
Makarov. | искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый | salt a mine (при продаже) |
econ. | кредиты, выданные за счёт более дешёвых источников фондирования | loans from cheapened borrowing resources |
gen. | незаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законного | honour baby ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana) |
gen. | обман был выдан за шутку | a fraud played off as a joke |
Makarov. | он выдал дочь за сына своего друга | he married his daughter to his friend's son |
gen. | он выдал дочь замуж за сына своего друга | he married his daughter to his friend's son |
Makarov. | он выдал дочь замуж за сына своего друга | he married his daughter to his friend's son |
gen. | он выдал её замуж за богатого купца | he married her off to a rich merchant |
gen. | он выдал себя за... | he passed himself off for... |
gen. | он выдал себя за врача, и мы поверили | he bluffed us into believing he was a doctor |
Makarov. | он выдал себя за кинорежиссёра | he represented himself as a film producer |
Makarov. | он полностью удовлетворился суммой, выданной ему в качестве компенсации за украденную у него пишущую машинку | he considered himself amply reimbursed for the theft of his typewriter |
Makarov. | он пытается выдать себя за поэта, но ему никто не верит | he tries to come over as a poet, but nobody believes him |
gen. | он пытался выдать копию за оригинал | he tried to pass off an imitation for the original |
Makarov. | он сбыл картину, выдав её за Ренуара | he palmed the painting off as a Renoir |
gen. | он сбыл картину, выдав её за Ренуара | he palmed the painting off as a Renoir |
gen. | паспорт title, выданный на автомобиль, восстановленный после списания из-за аварии | salvage title (ALEXN) |
patents., amer. | патент, прошедший экспертизу, но не выданный из-за неуплаты пошлины | lapsed patent |
law | по механизму признания и исполнения судебного решения, выданного за рубежом | suit on the judgment (may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment kondorsky) |
gen. | подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлением | it is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev) |
inf. | подливка нефти в непродуктивную скважину с целью выдать её за перспективную | top dressing |
nonstand. | Подпиливание зубов старой лошади с целью выдать её за более молодую | bishoping (gorbunok) |
econ. | получать проценты за выданный заём авансом | discount a loan |
econ. | получить проценты за выданный заём авансом | discount the loan |
gen. | попытка выдать желаемое за действительное | wishful thinking (bookworm) |
Игорь Миг | попытка выдать чёрное за белое | doublethink |
gen. | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev) |
gen. | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev) |
gen. | список жалованных грамот и патентов, выданных за год | patent-roll |
Makarov. | хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека | the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man |
Makarov. | хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека | the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man |
data.prot. | человек, стремящийся выдать себя за другого | impersonator |
fin. | чистая сумма выданных за границу займов | net landing to the rest of the world |
Makarov. | я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends |