Russian | English |
акцент выдавал в нём иностранца | he was a foreigner as they perceived from his accent |
библиотека, которая выдаёт книги на дом | lending library |
вы себя выдаёте | you have a tell |
выдавать аванс | grubstake |
выдавать аванс | pay in advance |
выдавать билеты | ticket |
выдавать бумаги, удостоверение личности | document (и т.п.) |
выдавать бумаги, удостоверение личности и т. п. оформлять документ | document (на что-либо) |
выдавать в | betray (ком-либо; sb's Anna 2) |
выдавать в ограниченном количестве | allowance (регулярно) |
выдавать в результате | give (вычислений) |
выдавать вексель | draw a bill |
выдавать визы | issue visas |
выдавать военные тайны | give up military secrets |
выдавать возраст | Give away one's age (olga69) |
выдавать головой | betray |
выдавать деньги | grubstake |
выдавать кому-либо деньги на мелкие расходы | allow spending money |
выдавать диплом | diploma |
выдавать диплом | award with a diploma (Johnny Bravo) |
выдавать диплом | diplomate |
выдавать дипломы и присваивать учёные степени | accredit |
выдавать дочь замуж | give one's daughter in marriage |
выдавать дочь замуж за солдата | marry one's daughter to a soldier (to a farmer, to a rich man, to my eldest son, etc., и т.д.) |
выдавать его за её брата | play him off as her brother |
выдавать жалкие крохи информации | ration out information in dribs and drabs |
выдавать жалованные грамоты | patent |
выдавать желаемое за действительное | paint a rosy picture of |
выдавать желаемое за действительное | indulge in wishful thinking (Anglophile) |
выдавать желаемое за действительное | mistake the wish for the reality (Anglophile) |
выдавать желаемое за действительное | substitute the wish for the reality (The issue is are we not in fact substituting the wish for the reality as we look down the road in terms of what is happening to the economy in the long term? – The United States House Committee on the Budget Tamerlane) |
выдавать за | misrepresent as (Stas-Soleil) |
выдавать за | package (package the defeat as victory (BBC) bix) |
выдавать за | pass upon |
выдавать за | pass on |
выдавать за | pass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I passed myself off as a danish aristocrat. bookworm) |
выдавать за | pass off |
выдавать себя за | set up (кого-либо) |
выдавать за неровню | disparage |
выдавать за погибшего | give for lost |
выдавать кого-л. за своего брата | describe smb. as one's brother (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
выдавать заключение | issue a decision (secretnaya) |
выдавать замуж | marry |
выдавать замуж | wedlock |
выдавать замуж | give in marriage |
выдавать замуж | wed |
выдавать замуж | give someone in marriage (to; за) |
выдавать замуж | bestow in marriage (Anglophile) |
выдавать замуж | marry off |
выдавать замуж | espouse |
выдавать замуж | match |
выдавать замуж | settle |
выдавать замуж за | marry off a daughter to (+ acc.) |
выдавать замуж за неровню | miswed |
выдавать зарплату | hand out wages |
выдавать зарплату | pay out wages |
выдавать заём | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
выдавать импульс | deliver a pulse |
выдавать информацию | spill |
выдавать информацию в устной форме | provide oral information (Secondly, the Commission will provide oral information on request to the relevant parliamentary committee on the conduct of the negotiations under the ... Alexander Demidov) |
выдавать квитанцию | receipt |
выдавать кислое за полосатое | pass off sour as streaky (deepl bvs) |
выдавать книги | lend out (в библиотеке) |
выдавать кому-либо книги по абонементу | lend books to (в библиотеке) |
выдавать копию за подлинник | pickle |
выдавать кредит | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
выдавать кредит доверия | give someone the benefit of the doubt (Taras) |
выдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностью | call to the bar (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj) |
выдавать материалы | grubstake (и т.п.) |
выдавать на гора | churn out |
выдавать на-гора | wind (to the surface) |
выдавать на-гора | hoist to the surface |
выдавать на-гора | wind to the surface |
выдавать накладную | bill |
выдавать небольшое пособие | dole |
выдавать нефть | flow |
выдавать охранный документ | grant |
выдавать пайки | ration |
выдавать паспорт | passport |
выдавать патент | marriage license |
выдавать патент | issue a patent |
выдавать патент | grant a patent |
выдавать патент | patent |
выдавать патент | license |
выдавать патенты | patent |
выдавать паёк | ration |
выдавать паёк | allowance |
выдавать перебеженца | hand over a deserter |
выдавать письменное удостоверение | certificate |
выдавать плавку | produce a melt |
выдавать книги по абонементу | lend out |
выдавать по ложке | dollop |
выдавать по мерке | measure out |
выдавать по мерке | measure |
выдавать по нормам | ration |
выдавать по порциям | ration |
выдавать под подпись | sign out (под расписку: Keys must be signed out at the start of each shift and signed back in at the end of each shift inplus) |
выдавать подражание за подлинник | pickle |
выдавать порцию | allowance |
выдавать предписания об устранении выявленных нарушений актов | issue instructions to rectify discovered violations of acts (ABelonogov) |
выдавать премию | issue a bonus (ABelonogov) |
выдавать преступника | extradite a criminal |
выдавать преступника | extradite (по месту совершения преступления) |
выдавать привилегии | patent |
выдавать привилегию на | marriage license (что-л.) |
выдавать привилегию на | license (что-л.) |
выдавать призы за лучшие экспонаты | give premiums for the best exhibits |
выдавать призы за лучшие экспонаты | give prizes for the best exhibits |
выдавать продовольствие | issue rations |
выдавать продукты питания бедным | hand out the food to the needy |
выдавать разрешение на учреждение корпорации | charter |
выдавать разрешения на использование | license (Alexander Demidov) |
выдавать разрешения на использование | grant permission to use (Alexander Demidov) |
выдавать результаты | return |
выдавать свидетельства о праве заниматься акушерством | certificate midwives |
выдавать свои чувства | bat an eye (обычно употребляется с отрицанием в значении "не подать вида": When they asked him about the crime, he didn't bat an eye – Когда его спросили о преступлении, он и ухом не повел Taras) |
выдавать своё волнение | show that one is nervous |
выдавать себя | personate (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | impersonate |
выдавать себя | pose |
выдавать себя | give oneself out |
выдавать себя | pass oneself off |
выдавать себя | claim to be |
выдавать себя | personate |
выдавать себя | pretend (за кого-либо) |
выдавать себя | pass oneself off (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | masquerade (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | assume someone's identity (за кого-либо Technical) |
выдавать себя | pass off as (sb., за кого-л.) |
выдавать себя | take someone's identity (за кого-либо Technical) |
выдавать себя | set up (за кого-либо) |
выдавать себя | pretend (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | give oneself out (as / for / to be someone – за кого-либо) |
выдавать себя | impersonate (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | pose (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | claim to be (someone – за кого-либо) |
выдавать себя за | personate (кого-л.) |
выдавать себя за | pretend (кого-л.) |
выдавать себя за | set up |
выдавать себя за | bring to pass |
выдавать себя за | put oneself forward |
выдавать себя за | misrepresent oneself as (Stas-Soleil) |
выдавать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
выдавать себя за | represent oneself as (represent oneself as Баян) |
выдавать себя за | disguise as someone, something (кого-либо. что-либо an316) |
выдавать себя за | impersonate (A spear phishing email was sent to a leader from someone impersonating a known vendor. Kote-F) |
выдавать себя за | pass oneself off as (Ремедиос_П) |
выдавать себя за | pass |
выдавать себя за | give one's self out for (кого-л.) |
выдавать себя за | style oneself |
выдавать себя за | pretend to be (Stas-Soleil) |
выдавать себя за | claim to be (The Yale police department has received three complaints of harassing phone calls from somebody claiming to be from Skull and Bones. The secret society at Yale University is warning of an impostor who has called some students purporting to recruit them, the AP reports. ART Vancouver) |
выдавать себя за | boast to be (AlexandraM) |
выдавать себя за | set up for |
выдавать себя за | represent oneself (represent oneself as Баян) |
выдавать себя за артиста | pass himself off for an actor (for a nobleman, etc., и т.д.) |
выдавать себя за белого | pass (о мулате, квартероне и т.п.) |
выдавать себя за врача | give oneself out for a doctor |
выдавать себя за врача | pretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
выдавать себя за врача | give oneself out as a doctor |
выдавать себя за доктора философии | give oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
выдавать себя за другого | sail under false-coiner |
выдавать себя за другого | false |
выдавать себя за другого | sail under false colours (Anglophile) |
выдавать себя за другое лицо | adopt a false identity (Johnny Bravo) |
выдавать себя за другое лицо | be not the person one claims to be (4uzhoj) |
выдавать себя за иностранца | give oneself out to be a foreigner |
выдавать себя за офицера | posturize as an officer |
выдавать себя за офицера | pose as an officer |
выдавать себя за официальное лицо и побуждать людей к желаемым действиям | Bavarian fire drill (Alexey Lebedev) |
выдавать себя за певицу | pretend that she was a singer (that he was a doctor, (that) she was his elder sister, etc., и т.д.) |
выдавать себя за поэта | pass himself off as a poet (as an actor, as a doctor, etc., и т.д.) |
выдавать себя за специалиста | set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
выдавать себя за специалиста по этому вопросу | give oneself out as an authority on the subject |
выдавать себя за учёного | set up for a scholar (for a profound scientist, for a critic, for a moralist, for a gentleman, for an atheist, etc., и т.д.) |
выдавать себя за эксперта | give oneself out for an expert (him out for a baron, etc., и т.д.) |
выдавать себя с головой | give oneself completely away |
выдавать секрет | blow the gab |
выдавать секрет | blow the gaff |
выдавать секрет | let on |
выдавать секрет | reveal a secret |
выдавать секрет | tell |
выдавать секрет | give the show away |
выдавать секрет | spill the beans |
выдавать чей-л. секрет | give away smb.'s secret |
выдавать секретную информацию с целью дезинформации | bury (обыкн. противнику) |
выдавать сертификат | certify |
выдавать скупо | dole |
выдавать содержание | give allowance |
выдавать солдатам паёк и обмундирование | issue food and clothing to soldiers |
выдавать сообщников | squeak |
выдавать ссуду под залог документов | lend money on documents |
выдавать ссуду под товар | lend money on goods |
выдавать строго ограниченный паёк | allowance |
выдавать сыну его наследственную долю при жизни | forisfamiliate |
выдавать тайну | break a secret |
выдавать товары по карточкам | coupon |
выдавать товары по чеку | deliver goods upon order |
выдавать уголь нагора | produce coal |
выдавать удостоверение | certify |
выдавать удостоверение | issue a certificate |
выдавать удостоверение о заболевании | certify (особ. о психическом расстройстве) |
выдавать что-либо | pony |
выдаваться в море | shoot out into the sea |
выдаваться в море | shoot forth into the sea |
выдаваться вперёд | bulk |
выдаваться вперёд | push out |
выдаваться за | be claimed to be (напр., какая-нибудь история выдается за правду. Bauirjan) |
выдаваться за | be passed off as (D Cassidy) |
выдаваться на срок | mature (о кредитах и т.п. The government also issues short-term loans that mature in less than a year. These are known as Treasury bills. Alexander Demidov) |
выдаваться наружу | flare |
выдаваться наружу | protrude |
выдаваться по карточкам | be rationed |
выдаваясь вперёд | protuberantly |
выдаваясь вперёд | protrusively |
выдаются велосипеды напрокат | bicycles for hire |
выдаётся напрокат | for rent |
глаза выдавали его неуверенность | his eyes betrayed his hesitation |
глаза выдают её с головой | her eyes are the real giveaway (Technical) |
даже его взгляд выдавал его | his very look betrayed him |
его вид выдаёт его | his look condemns him |
его лицо выдаёт его | his look condemns him |
её проворные руки выдавали 200 знаков в минуту | her dexterous hands produced 200 typewritten signs in a minute |
за кого он себя выдаёт | to take somebody at his own valuation |
заставлять что-л. сильно выдаваться перед другим | bring out in strong relief |
лавка, где рабочим выдаются товары вместо зарплаты | tommy-shop |
лицо выдаёт его | his looks condemn him |
мыс и т.д. выдаётся в море | the cape the peninsula, etc. pushes out into the sea |
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить | this certification is issued to assist the above mentioned for whatever legal purpose it may serve him |
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить | this certificate is issued upon the request for whatever legal purpose it may serve him best |
настоящий сертификат выдаётся | this certificate is awarded to (Johnny Bravo) |
не выдавай желаемое за действительное | don't kid yourself (SirReal) |
не выдавай меня | don't blow my cover (UlyMarrero) |
не выдавать | withhold |
не выдавать | hold back |
не выдавать своих чувств | don't wear your heart/feelings on your sleeve (UlyMarrero) |
не выдавать своих чувств | use/put on your poker face (UlyMarrero) |
не выдавать тайну | keep a secret |
обещайте никому не выдавать | promise not to tell |
он всегда выдаёт непристойные шутки | his jokes are always dirty |
он выдавал картину за подлинник | he tried to pass off the picture as genuine |
он выдавал себя за генерала | he masqueraded as a general |
он выдавал себя за голодающего | he represented himself to be starving |
он выдавал себя за доктора | he passed himself off as a doctor |
он выдавал себя за её брата | he masqueraded as her brother |
он выдавал себя за знатока | he represented himself as an expert |
он выдавал себя за моряка | he passed himself off as a sailor |
он выдавал себя за эксперта | he represented himself as an expert |
он выдаёт себя за знатока | he poses as an expert |
он выдаёт себя за известного учёного | he makes himself out to be a famous scientist |
он выдаёт себя за иностранца | he passes himself of as a foreigner |
он выдаёт себя за первоклассного шахматиста | he professes to be an expert at chess |
он выдаёт себя за поэта | he purports to be a poet |
он выдаёт себя за специалиста | he poses as an expert |
он выдаёт себя за художника | he poses as an artist |
он не тот, за кого себя выдаёт | he isn't what he pretends to be |
он ничем особенным не выдаётся | he is in no way remarkable |
он ничем особенным не выдаётся | there is nothing special about him |
он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не верит | he tries to come over as a poet, but nobody believes him |
он пытался выдавать свои товары за первосортные | he was trying to pass off his wares as excellent |
он считает себя поэтом, он выдаёт себя за поэта | he purports to be a poet |
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
она выдавала себя за его жену | she represented herself as his wife |
она выдаёт себя всем своим видом | her looks condemn her |
она выдаёт себя за мою сестру | she is passing off as my sister |
она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали её | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away (с головой) |
подчёркнутая правильность речи выдавала в нём иностранца | the faultlessness of his speech betrayed a foreigner |
помещение больничной аптеки, где по рецептам врача выдаются лекарства | dispensary |
премия была один фунт и выдавалась она книгами | the prize was a pound, which had to be taken out in books |
премия размером в одну гинею выдавалась книгами | the guinea prize was to be taken out in books |
признание за ним права выдавать дипломы и присваивать учёные степени | accreditation |
принимать кого-либо за того, за кого он себя выдаёт | take someone at his own valuation |
произношение выдавало в нём иностранца | his accent proclaimed him a foreigner |
произношение выдаёт в нём иностранца | his accent argues him foreigner |
склонность выдавать желаемое за действительное | wishful thinking (4uzhoj) |
скудно выдавать | dole |
скупо выдавать | dole out |
скупо выдавать | dole |
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number) |
товар без чека не выдаётся | merchandise will not be given out without a sales check |
тот, кто выдаёт | discloser |
тот, кто выдаёт жалованье | pay-master |
тот, кто выдаёт плату | pay-master |
ты себя выдаёшь | you have a tell (Taras) |
у него скулы выдаются по-монгольски | his cheekbones stick out like a Mongolian's |
узкая полоса земли и т.д. выдаётся в море | a strip of land a pier, a reef, etc. runs out into the sea |
уступ выдаётся на несколько футов | the ledge overhangs several feet |
часы-подделки, чьё изготовление выдаётся за изготовление известными фирмами-производителями | knock-off watches (bigmaxus) |
эта библиотека выдаёт книги, CD-диски и видеофильмы | this library loans books, CDs and videotapes |
это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse |
ябедничать, выдавать | rat upon (bumble_bee) |