Subject | Russian | English |
Makarov. | авторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики | the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policy |
Makarov. | в наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикаты | today we tend to rely on fast-food and convenience food |
book. | в последнее время все чаще выдвигаются возражения | there have recently been increasingly frequent objections |
gen. | встречаться всё чаще | become more common (Cases like this are becoming more common. -- встречаются всё чаще ART Vancouver) |
scient. | всё чаще | increasingly frequently (bookworm) |
gen. | всё чаще | increasingly (Businesses are increasingly looking to big data for new profits. — Бизнес всё чаще в поиске новых прибылей направляет свой взор на большие данные. • Thieves are increasingly turning their attention to motorcycles. — Воры всё чаще обращают свое внимание на мотоциклы. iov) |
gen. | всё чаще | ever more often (Баян) |
Игорь Миг | всё чаще | more often than not |
gen. | всё чаще | with ever increasing frequency (ai_tchian) |
gen. | всё чаще и чаще | more and more frequently (A strange and rarely seen type of sea creature has been appearing more and more frequently along the coastline. Sporting a vibrant sapphire coloring and unusual wing-like appendages, the blue dragon (or Glaucus atlanticus) is quite unlike anything else that you are likely to see while visiting the seaside. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
math. | всё чаще и чаще | in increasing frequency |
gen. | всё чаще и чаще | more and more often (TranslationHelp) |
gen. | всё чаще общественность подвергает сомнению этичность и правомерность действий компании, направленных на отслеживание выходов в Интернет её служащими | public debate has grown over the ethics and legality of employer monitoring (bigmaxus) |
quot.aph. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
Makarov. | они обыскали чащу и заросли, но все напрасно | they sought brake and thicket, in vain |
Makarov. | по мере того, как мы приближались к городу, дома встречались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
Makarov. | по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
Makarov. | по мере того, как я продвигался вперёд, расселины в леднике становились все глубже и встречались все чаще | the crevasses as I advanced became more deep and frequent |
scient. | поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ... | since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is |
gen. | ставшие всё более и более частыми нападения | stepped-up attacks |
Makarov. | хотя наибольший процент нарушений прав человека приходится на операции, связанные с подавлением восстаний и политическими репрессиями, права рабочих также нарушаются всё чаще и чаще | although most of the violations were focused on counterinsurgency operations and political repression, there are growing violations of workers' rights |
gen. | чаще всего | mostly |