Subject | Russian | English |
Makarov. | быть готовым на всё, чтобы получить работу | be desperate to get a job |
media. | в Windows 2000 Server — служба каталога, позволяющая хранить в одном месте информацию обо всех объектах сети пользователях, компьютерах, общих каталогах, принтерах и т.д., такая служба полезна пользователям, работающим на удалённых или новых компьютерах, поскольку они смогут получить привычную рабочую среду, служба каталога позволяет использовать транзитивные доверительные отношения transitive trusts, которые автоматически устанавливаются между доменами Windows 2000, это значительно облегчает работу администраторов сети | Active Directory |
Makarov. | все музыканты получат вознаграждение за участие в концерте | all the musicians will be remunerated for their services at the concert |
progr. | все они – то, что нужно получить как результат процесса стратегического планирования, проводимого на предприятии. Частью стратегического планирования является бизнес-моделирование. Следовательно, целью бизнес-процесса является обеспечение результативности | these are all deliverables of strategic planning processes conducted by the enterprise. Part of strategic planning is business modeling. Hence, business processes aim at delivering effectiveness (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | все они то, что нужно получить как результат процесса стратегического планирования, проводимого на предприятии. Частью стратегического планирования является бизнес-моделирование. Следовательно, целью бизнес-процесса является обеспечение результативности | these are all deliverables of strategic planning processes conducted by the enterprise. Part of strategic planning is business modeling. Hence, business processes aim at delivering effectiveness (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | все получилось, как и ожидали | good job everyone (Анна Ф) |
fig.of.sp. | всё получилось как нельзя лучше | it worked out very well (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё получилось навыворот | everything turned out backwards |
gen. | всё получилось не так, как он хотел | things did not turn out as he intended |
gen. | всё получилось так, как мы и планировали | everything fell out as we had planned |
gen. | всё получилось так, как мы и рассчитывали | everything fell out as we had planned |
idiom. | у тебя всё обязательно получится | you certainly will succeed in it all (Shabe) |
Makarov. | всё получится так, как я предсказывал | it will come out as I predicted |
gen. | всё у вас получится! | you can do it (Ася Кудрявцева) |
idiom. | да всё у тебя получится | oh, you'll do just fine (Shabe) |
gen. | всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобрения | but this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev) |
gen. | вы получите все инструкций в своё время | you will get all the instructions in due time |
gen. | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится | let us put it all together and see what it will come to |
gen. | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited (паспорт Канады Johnny Bravo) |
media. | Active Directory делает хранимую информацию легкодоступной для пользователей сети для администрирования, поиска объектов и т.д., с помощью Active Directory пользователи могут один раз зарегистрироваться в сети и получить доступ ко всем ресурсам, администраторам служба Active Directory даёт возможность централизованного управления всеми объектами сети | Active Directory |
law | ей нечего терять, а получить она может всё | she has nothing to lose and everything to gain |
inf. | если всё так и получится | if things play out that way |
gen. | если у меня всё получится | if I can pull it off (Taras) |
gen. | Желание получить все | omnivolent (bumali) |
gen. | за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
gen. | за два бакса получил все три удовольствия в публичном доме | and for two bucks got the whole works down at a crib |
gen. | записали всех желающих получить эту работу | they were all set down for the job |
rhetor. | и у вас всё получилось | and your work there is done (Alex_Odeychuk) |
gen. | из всех мест, которые имеет наш штат в палате представителей, восемь получили независимые кандидаты | eight of the State's seats in the House were filled at large |
gen. | Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных | they've lucked into the best of all possible jobs |
gen. | иметь все шансы получить эту работу | be widely tipped for the job |
Makarov. | иметь все шансы получить эту работу | be widely tipped for the job |
Makarov. | использовать все свои связи, чтобы получить эту работу | pull every strings to get that job |
Makarov. | как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисления | as soon as the total figures are in, we can make our calculations |
gen. | как только мы получим все данные, можно будет сделать вычисления | as soon as the total figures are in, we can make our calculations |
Makarov. | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning |
gen. | не всё получилось | not everything worked out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | не всё получилось сделать | not everything worked out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it |
Makarov. | несмотря на все предосторожности, сведения получили распространение | in spite of all precautions information was seeping out |
Makarov. | нет сомнения, что у нас всё получится | we are bound to be successful |
gen. | он был уверен, что на этот раз всё получится | he was sure that he would not fail this time |
Makarov. | он всеми силами старается получить прибавку | he is gun ning for a raise |
gen. | он всеми силами старается получить прибавку | he is gunning for a raise |
gen. | он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась | he repainted the figure, but it wouldn't come well |
gen. | он получил всё сполна | he received his full pound of flesh (Taras) |
gen. | он приложит все силы, чтобы получить золотую медаль | he is going to try for a gold metal |
Makarov. | он сказал, что она всё получит через несколько дней | he said that she should have all in a few days |
Makarov. | он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизни | he is an insatiable pry who revels in all the sights of his day |
Makarov. | она сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всех | she said she would share the food equally, but as usual John got the most |
media. | Hang Up разорвать соединение — отключает соединение с сетью Internet, после начала работы с сообщениями в папке «Входящие» Inbox или после щелчка по кнопке Compose Message создать сообщение на панели инструментов появляются дополнительные кнопки: Reply to Author ответить автору — открывает выделенное сообщение и позволяет создать ответ, ответ автоматически адресуется автору исходного сообщения, Reply to All ответить всем — открывает выделенное сообщение и позволяет создать ответ, ответ автоматически адресуется всем, кто получил исходное сообщение | Outlook Express |
gen. | первая его попытка увенчалась успехом, у него всё получилось с первой попытки | he succeeded at the first try |
Makarov. | план Джима казался безнадёжным, но у него всё получилось | Jim's plan seemed hopeless, but he brought it off |
gen. | получить в этом матче больше всех очков | make the highest score in the match |
busin. | получить все внимание аудитории | get the full attention of the audience |
dipl. | получить все голоса | carry all votes |
dipl. | получить все голоса | gain all votes |
gen. | получить все голоса | gain all vote |
gen. | получить все голоса | carry all vote |
gen. | получить все лавры | take all the credit (for Taras) |
gen. | получить все лавры | get all the credit for (Taras) |
telecom. | получить все необходимые данные с помощью одного запроса | get all the data you need in a single request (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | получить все необходимые данные с помощью одного запроса | receive all the data it needs in a single request (Alex_Odeychuk) |
cards | получить все призы | sweep the board |
Makarov. | получить все причитающееся | receive one's full due |
gen. | получить всё больше хождения | gain currency (MargeWebley) |
Игорь Миг | получить всё большее распространение | gain an increasingly strong foothold |
gen. | получить всё лавры | get all the credit (for) |
Makarov. | получить всё сразу | have in all |
gen. | получить всё сразу | have it all |
f.trade. | получить привилегию на свободную торговлю во всех портах | receive the privilege to trade freely in all ports (Alex_Odeychuk) |
gen. | пройти всю войну, не получив ни одной царапины | go through the war without a scratch |
amer. | сделать всё что угодно, чтобы получить то, что ты реально хочешь | give one's right arm |
econ. | сделка, в которой сотрудники компании могут приобрести всё или большую часть акций компании, что позволяет им получить контроль над компанией. | employee buyout |
Makarov. | студент получил проходные баллы по всем предметам | the student received passing marks in all subjects |
gen. | у вас всё получится | you'll do fine (Don't be discouraged. Keep trying, and you'll do fine. ART Vancouver) |
Makarov. | у него всё получилось с первой попытки | he succeeded at the first try |
idiom. | у тебя всё получится | you'll do great (Shabe) |
media. | устройство плата 21-разрядного кодирования цвета, позволяющего получить более миллиона оттенков, обеспечивает эффективную работу с телевизором, сохраняя все его возможности, вплоть до приёма спутниковых программ и телетекста | movie blaster |
proverb | хватать всё – значит не получить ничего | all covet, all lose |
idiom. | хотеть получить всё и сразу | want to have one's cake and eat it |
publish. | что видишь на экране, всё получишь при печати | what you see is all you get |
gen. | эта партия получила только четвёртую часть всех поданных голосов | this party only polled a quarter of the votes cast |
Makarov. | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
Makarov. | я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцев | I could obtain with the snap of my fingers anything I chose |
Makarov. | я получил ваше письмо и всё, что было в него вложено | I have received your letter with its enclosures |