DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing все эти | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
банды грабителей в этих холмах нападают на всех путниковbands of robbers living in the hills would prey on any traveller
бат оказался настоящим растяпой, выболтав все об этом делеbutt was a sure "draw" on this subject
беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилосьthe trouble is that these restrictions have remained while other things have changed
большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут принятыmost of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through
в книге рассматриваются все эти событияthe book deals with all these events
в окрестности об этом все зналиthe news was well known in the circle
в результате этой перемены вы можете лишиться всех ваших льготall your immunities are rendered insecure by this change
в этой истории всё крутится вокруг взаимоотношений двух сестерthe story pivots on the relationship between the two sisters
в этой процедуре не всё развивается по заранее разработанному плану – в ней, безусловно, есть место для импровизацииthe procedure is not quite cut and dried – there's definitely room for improvisation
в этом абзаце говорится, что все люди равныthe paragraph reads to the effect that all men are equal
в этом всё делоthat's the thing
в этом всё дело!that is just the point!
в этом домике мы все никак не сможем разместитьсяthis cottage will never house us all
в этом исследовании заняты все работники лабораторииall laboratory men feature in this research
в этом лесу от какой-то болезни умирают все олениthe deer in the forest are all dying off from disease
в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
в этом районе всю воду очистили от нежелательных химикатовall water in this area has been purified of undesirable chemicals
в этот момент я понял, кто все спланировалat that instant I realized who had planned the whole scheme
в этот чемодан все мои вещи не войдутthe bag won't hold all my things
вам всем следует прочитать эту книгуall of you must read this book
ваша работа – присутствовать на всех заседаниях и предоставлять доклады об этом комитетуyour job is to attend all the meetings and report back to the committee
видишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёкhe is only a working-man, you see, he hasn't got your fine ways
во время этой избирательной кампании экономические проблемы заслонили все остальныеthe economy has eclipsed all other issues during this election campaign
во всех этих случаях оценку поступка целиком определяет его мотивin all these cases it is the motive that colours the act
во всём этом есть что-то странноеthere's something funny about that affair
во всём этом нет ни капли правдыthere isn't a scrap of truth in it
возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какуюtake either book, I don't mind which
вопрос этот касается нас всехthe problem concerns us all
вопрос этот касается нас всехproblem concerns us all
вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
все выходные он потратил на этот отчётhe spent the whole weekend trudging through this report
все газеты в стране поместили сообщение об этом событииthe event was headlined throughout the country
все газеты в стране поместили сообщение об этом событииevent was headlined throughout the country
все газеты раструбили эту новостьthe news was splashed in all the papers
все газеты сообщили об этой историиall the newspapers carried the story
все данные свидетельствуют о важности этого исследованияall data point to the importance of this investigation
все девчонки без ума от этого красавчика актёраall the young girls are drooling over the good-looking actor
все, кто сюда приходит, любуются этим видомeverybody who comes here admires the scenery
все ли знают об этом изменении?does everybody know about the change?
все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцаany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцевany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
все наши надежды были связаны с этим рискованным предприятиемall our hopes rested upon this venture
все просто согнулись от хохота, когда вошёл Джим в этой своей одеждеall the guests fell about laughing when Jim walked in wearing his funny clothes
все утро я пытался вдолбить факты в эти тупые головыall morning I've been trying to pound the facts into these stupid heads
все члены этой семьи отличались красотойbeauty was an attribute of the family
все эти ваши речи, господа, отвлечённая болтовня. Война уже началасьAll this discussion, Sirs, is academic. The war has begun already
все эти дни дул противный и очень сильный ветерthe wind was cross and very high all these days
все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизостиall these insignia announced that the mighty London was at hand
все эти инструменты действуют по одному и тому же принципуin all these instruments the principle is the same
все эти кривые пересекаются в одной точкеall these curves have a common point of intersection
все эти люди, за небольшим числом исключений, принадлежали к Римской католической Церквиthese people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome
все эти маленькие неприятности вырастают в проблемуall these little annoyances do add up
все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
все эти ошибки – результат небрежностиall these mistakes proceed from inadvertence
все эти ошибки – результат невнимательностиall these mistakes proceed from inadvertence
все эти ошибки-результат небрежностиall these mistakes proceed from inadvertence
все эти ошибки-результат невнимательностиall these mistakes proceed from inadvertence
все эти проблемы придётся решать по мере их возникновенияall these problems have to be reckoned with as they arise
все эти события расстроили меняthe whole experience shattered me
все эти соединения проявляют физические свойства, сходные со свойствами жирных кислотall these compounds show physical properties similar to those of the fatty acids
все эти структуры имеют много общегоall the structures have a great deal in common
всем банкам в будущем запрещено давать кредиты этому человекуall banks are forbidden to trust this man any more
всем известно, что этот актёр очень любил выпитьthe actor was celebrated for drinking too much
всем этим он обязан вамhe owes it all to you
вся деревня была взбудоражена этим известиемthe whole village was agitated with the news
вся их политика строится на этом союзеtheir whole policy hinges on this alliance
вся первая полоса была посвящена этой историиthe story was all over the front page
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingumabob
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingummy
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingumajig
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingamy
вся эта затея сорваласьthe whole scheme was a fizzle
вся эта компьютерная заумьall this computer buzzword
вся эта музыка проникнута трепетомthe music is charged with excitement
вся эта область исследований полна скрытых возможностей для будущего развитияthe whole area of research is pregnant with possibilities for future development
всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у властиthe whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time
всё в этом родеthe whole shebang
всё в этом родеthe whole bit
вынести эти законопроекты на обсуждение все вместеbring these bills in block for discussion
до этого все его работы были чёрно-белымиall his work until then had been in black and white
достичь справедливого по отношению ко всем сторонам и разумного решения по этому вопросуarrive at a justly proportional and level judgement on this affair (W. Churchill)
думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
его здесь только терпят, и все об этом знаютhe was there on sufferance and all knew it
его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышалhis first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her
его плохая работа в этом году сводит на нет все его предыдущие достиженияthe poor quality of his work this year cancels out his former improvement
его поражало её спокойствие во всём этом хаосеhe admired her serenity in the midst of so much chaos
его превосходство в этой области признано во всём миреhis pre-eminence in his subject is internationally recognized
его теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуhis theory is at variance with all that is known on the subject
ей всё об этом известноshe knows all about it
ей всё об этом известноshe is well aware of it
ей давно пора выкинуть все эти старые газетыshe really must chuck out all those old newspapers
ей надо всё разузнать про эту школу, прежде чем отдать туда своего сынаshe must look the school over before sending her son there
ей придётся снять со счёта ещё денег, чтобы заплатить всем этим людямshe shall have to draw out some more money to pay all these people
естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войнwe cannot of course go into the history of these wars
её воображение приукрасило все эти фактыthe facts are coloured by her imagination
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
законность этой торговли всё ещё остаётся открытым вопросомthe legality of these sales is still an open question
засыпая, он всё ещё продолжал об этом думатьhe was still turning the idea about when he fell asleep
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаthe conflict set the state machine in motion
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаconflict set the state machine in motion
им потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
иметь все основания этому веритьhave every reason to believe it
иметь все шансы получить эту работуbe widely tipped for the job
использовать все свои связи, чтобы получить эту работуpull every strings to get that job
когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и большеthat corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force
Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возниI am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
мне было неловко говорить об этом при всехI felt uncomfortable about discussing this matter in public
мне давно пора выкинуть все эти старые газетыI really must chuck out all those old newspapers
многие приложат все усилия, чтобы достичь этой целиthere are many who will work hard to achieve these goals
множество людей со всех концов света иммигрировали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортомattracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers
множество людей со всех концов света переехали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортомattracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers
мы все, за исключением немногих, пришли к этому выводуall of us but a few have come to this conclusion
мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставалаthe horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners
мы израсходовали все яйца на этот омлетwe have used all the eggs for this omelette
мы ко всему этому привыклиit's all in the day's run
мы продолжаем ощущать всё новые и новые последствия этогоconsequences that go on branching out more widely
мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из землиwe've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground
мы согласились по всем пунктам за исключением этогоsave on this point we all agreed
на страницах этой книги обсуждаются все вопросыall subjects are discussed within the covers of this book
на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующейalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
на этой сделке он потерял всё своё состояниеhe lost his shirt on that business deal
на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
на этом месте все спотыкаютсяthat is where all stumble
на этот берег всё время выбрасывает плавникpieces of wood are cast up all along this coast
наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книгit must have taken a long time to dig the facts out of all these old books
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудностиI hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty
нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не принялиwe don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out
направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитcast all your cares on God, that anchor holds
не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машинуdon't drive the new car too fast, I'm still breaking it in
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевлеdon't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one
нелогичность этого решения застигла всех врасплохthe irrationality of his decision took everyone by surprise
ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомекHe's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.
он всем этим ужасно расстроенhe is dreadfully upset about it all
он всю жизнь работает над созданием лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
он всё ещё возится с этой дурацкой машинойshe is still stuck with that lousy car
он всё ещё возится с этой несчастной машинойhe is still stuck with that lousy car
он всё ещё работает над этимhe is still working away at it
он всё превозносит этот городhe is always cracking up the town as very good
он всё равно распутает эту часть тайны, если это вообще возможноhe'll solve this part of the mystery, if it is possible
он знает все закоулки в этой местностиhe knows the twists and turnings of the place
он израсходовал все яйца на этот омлетhe has used all the eggs for this omelette
он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
он мне об этом все уши прожужжалhe dinged it into my ears
он не верит всем этим разговорамhe doesn't believe all this gossip
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он не придаёт значения всем этим проявлениям буквоедстваhe does not care for all this panjandrum of punctiliousness
он не разделяет все эти утопические фантазииhe shares none of those Utopian fancies
он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточкиhe won't solve the problem by cracking jokes
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house
он отсидел всю задницу на этом жёстком стулеhe got a sore arse from sitting on that hard chair
он пересмотрел все фильмы этого режиссёраhe has watched all the films by this director
он посвящает этому делу всю энергиюhe devotes all his energy to this matter
он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обедhe asked the whole bally lot to dinner
он прочёл все произведения этого великого писателяhe read all the works of the great writer
он решил использовать всё своё влияние, чтобы помешать этому бракуhe resolved to employ all his credit in order to prevent the marriage
он собирается срубить все эти красивые деревьяhe is going to chop down all these beautiful trees
он сохранил память об этой катастрофе на всю жизньthe memory of accident remained with him all his life
он сохранил память об этой катастрофе на всю жизньmemory of accident remained with him all his life
он трудился над этим докладом всё утроhe has been sweating over this report all morning
он трудился над этим докладом всё утроhe has been toiling at this report all morning
он трудился над этим докладом всё утроhe has been labouring at this report all morning
он хочет положить конец всем этим сплетнямhe wants to put an end to all the gossip
он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого событияshe was excited long before the big day
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она всё время достаёт его по этому поводуshe is always getting at him for that
она всё ещё вне себя от этого оскорбленияshe is still sizzling over that snub
она всё ещё не может осознать эту новостьshe is still trying to get over the news
она всё ещё не может пережить эту новостьshe is still trying to get over the news
она израсходовала все яйца на этот омлетshe has used all the eggs for this omelette
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгостиshe is kind to everyone without ever being soft about it
она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy
они все вместе посмеялись над этим происшествиемthey all laughed over the incident
очень приятно после всех этих лет рассчитаться за домit's a good feeling to pay off the house after all these years
перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправленияcopy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made
перечислять всех писателей этого периодаname all the writers of the period
персонал не отвечает всем этим требованиямthe staff are not equal to all these demands
по всему этому морю масса мелководных местall this sea is sown thick with shoals
поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправилbelieve me, it's all go with these tycoons, mate
погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбиваетсяwait a minute while I pin this tie to stop it riding up
пора, наконец, избавиться от всех этих старых газетit really is time we toss out all those old newspapers
последняя симфония этого композитора всеми была замеченаthe last symphony of this composer has been much noticed
потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
почтальон прямо сгибается под тяжестью всех этих пакетовthe postman is loaded down with all those parcels
при этой вести сердца всех начинают сильнее биться от радостиevery heart beat high with joy at the news
прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дняlean back in a hot bath and forget all the cares of the day
разгорячиться, отвечая на все эти вопросыget warm answering all those questions
рассмотреть этот вопрос со всех точек зренияlook at the question from all angles
самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этогоJane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
следует уделить должное внимание рассмотрению всех аспектов этого вопросаdue regard should be given to all facets of the question
следующая песня на этой пластинке понравится всемthe next cut is one everybody likes
судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом делеthe judges have been criticized for their partiality in the whole affair
судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популяренthe sport is still very much alive and kicking in this country
теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из береговthese floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks
ты разгорячился от всех этих упражненийyou're hot from all that exercise
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у этого судна очень удобная планировка палубы, что позволяет легко управлять всем оборудованиемthis boat has a good deck layout making everything easy to operate
у этой лошади не всё в порядке с дыханиемthis horse is slightly touched in the wind
хватит засыпать меня всеми этими вопросамиdo stop plaguing me with all these questions
хотя в эти дни занятий нет, все студенты усиленно зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей неделеalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорееthe idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can
эта большая коллекция книг теперь разрознена и разбросана по всему светуthis great collection of books has now been scattered to the four quarters of the globe
эта верёвка вся перепуталасьthis string is all in a tangle
эта должность всё ещё вакантнаthe job is still open
эта картина нравится мне всё большеthis picture grows on me
эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлёкших наше внимание романовthe book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice
эта компания должна направить все свои ресурсы на этот проектthe company must commit its entire resources to the project
эта любовная связь была беспощадно высмеяна во всех газетахthe relationship was mercilessly lampooned in all the papers
эта мелодия всё время звучала у меня в ушахthe tune kept running through my head
эта мелодия всё время звучит у меня в ушахthis tune runs in my head
эта мера санкционирует приостановление всех операций по счетамthis measure authorized the hanging up of bills
эта музыка всё ещё звучит у меня в ушахthe music is still singing in my ears
эта музыка всё ещё звучит у меня в ушахmusic is still singing in my ears
эта новость стала всем известнаthe news is common property
эта новость стала всем известнаnews is common property
эта повесть превосходит всё, что было им написаноthe story outclasses anything written by him
эта прискорбная ошибка, похоже, погубила всю семьюthe deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family
эта проблема затрагивает нас всехthe problem concerns us all
эта пьеса идёт во всех театрах городаthe play is on the boards of all the theatres of the town
эта работа открыта для всех, независимо от политической ориентацииthe job is open to everyone, irrespective of political orientation
эта серьга всё время падаетthe earring won't stay put
эта тенденция всё ещё сохраняетсяthe tendency still persists
эта тенденция всё ещё существуетtendency still persists
эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуtheory is at variance with all that is known on subject
эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуthe theory is at variance with all that is known on the subject
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
эта фирма поставляет товары во все регионы страныthe firm conveys goods to all parts of the country
эта фуфайка вся в дырахthis jersey is full of holes
эта фуфайка вся в дырахthis jersey is full in holes
эти дети съели все фруктыthese children have finished off all the fruit
эти дороги все первой, или А, категорииthose roads are all of the first, or A, category
эти колонны поддерживают все зданиеwhole building bears on these columns
эти колонны поддерживают все зданиеthe whole building bears on these columns
эти лондонцы все в стиле этой женщиныthese Londoners are all of the cut of this woman
эти люди возводят происхождение всех религий к мифамthese men derive all religion from myths
эти люди меньше всех защищены от поборов правительстваthese people are especially exposed to exactions of the Government
эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти правила предусматривают все возможные случаиthe rules cover every passible case
эти примитивные люди распространились по всей Америкеthese primitive men had dispersed themselves over America
эти птицы поклевали все розовые бутоныthose birds have plucked all the flower heads off the roses
эти северные нации активизировались во всех этих частях светаthose northern nations raged over all these parts of the world
эти слова утратили всю свою едкость и остроумиеthose words have lost all the poignancy of their signification
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделкахthese firms are in on nearly every big deal
это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанныеshe is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards
это огромный шаг вперёд по сравнению со всем, что вы до этого написалиit is a very great advance on all your former writing
этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончаласьthat kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October
этой команде всё по силамthe sky is the limit for the team
этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семьюthis small loaf won't go far among our large faminy
этот вид встречается во всех частях Европыthis species is distributed all over Europe
этот вопрос всё ещё обсуждаетсяit's still in the melting pot
этот врач осматривает всех на предмет выявления какого-либо сердечного заболеванияthis doctor examines everyone for possible heart disease
этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросовthe gentleman is inside on all these matters
этот закон относится ко всем заводским рабочимthe law covers all the workers in factories
этот закон распространяется на все районы страныthe law extends to all regions of the country
этот компромисс удовлетворяет всехthe compromise satisfies everyone
этот магазин имеет все виды запчастей для этой машиныthe shop stocks all the spare parts for the car
этот магазин торгует всеми видами товаровthe shop handles all kinds of goods
этот непредвиденный случай расстроил все наши планыthis unexpected contingency upset all our plans
этот опытный политик за несколько минут отразил все нападкиthe experienced politician disposed of the attack in a few minutes
этот остров является одним из самых бедных во всём регионеthe island ranks as one of the poorest of the whole region
этот отдел осуществляет контроль над всеми финансовыми вопросамиthe accounts are controlled in this department
этот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove it
этот певец превзошёл всехthe singer capped the climax
этот поступок чуть не испортил ему всеthis act came near spoiling his chances
этот поступок чуть не испортил ему всё шансыthis act came near spoiling his chances
этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хужеthe talk was bad news, a sign that things were getting worse
этот район становится всё менее престижнымthe neighbourhood is going down
этот район становится всё менее престижнымneighbourhood is going down
этот рассказ можно сократить до нескольких предложений, и всё равно всё будет понятноyou can boil the long story down to a few sentences and it still has the same meaning
этот сорняк глушит все растенияthis weed suffocates everything
этот старый хрыч всё ещё жив-здоровthe old rascal is still very much alive and kicking
этот странный обычай всё ещё существуетthis is a strange custom that still prevails
этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарьthis teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary
этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрахthis film is now running at all cinemas
я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я бы этого не сделал за все сокровища мираI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажаenchantment of the beautiful scenery was still upon me
я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажаthe enchantment of the beautiful scenery was still upon me
я всё утро просидел за этим столом, мне надо выйти прогулятьсяI've been sitting at this desk all morning, I need a walk to blow the cobwebs away
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my memory at once
я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my head at once
я не придаю значения всем этим проявлениям буквоедстваI did not care for all this panjandrum of punctiliousness
я не смогу выполнить все эти обещанияI can't deliver on all these promises
я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются сноваI can't smooth these folds away, they keep coming back
я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
я хочу избавиться от этого дома – порвать все связи и уехатьI want to get rid of this house-cut cables and drift about
я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборыI have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal