DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все эти | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а я всё же с этим не согласенI still don't agree with it
gen.автором всех этих работ является онall this collection was his handiwork
Makarov.адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
gen.базовый стандартный английский, общий для всех вариантов этого языкаCourse Book English
scient.большинство этих важных вопросов всё ещё открыто не решено ...most of the important questions are still open and unsolved
math.в конечном счёте все теоретические результаты, связанные с нормальной кривой, основываются на этом уравненииall theoretical work on the normal curve ultimately rests on this equation
gen.в нашем разговоре мы всё время возвращались к этой темеthe subject kept coming up as we talked
chess.term.в этой базе данных помещены все партии XVII века, которые удалось обнаружитьthe database contains every traceable game from 17th century
Makarov.в этой истории всё крутится вокруг взаимоотношений двух сестерthe story pivots on the relationship between the two sisters
gen.в этой книге собраны все его стихотворенияthis book includes all his poems
gen.в этой комнате они все не поместятсяthe room will not contain all of them
Makarov.в этой процедуре не всё развивается по заранее разработанному плану – в ней, безусловно, есть место для импровизацииthe procedure is not quite cut and dried – there's definitely room for improvisation
gen.в этом вопросе они все единыthey all unite on that subject
Makarov.в этом всё делоthat's the thing
Makarov.в этом всё дело!that is just the point!
gen.в этом всё делоthat is the catch
inf.в этом всё дело и заключаетсяand that's the bottom line
gen.в этом году всё рано замёрзло и поздно оттаялоthis year ice formed early and stayed late
Makarov.в этом домике мы все никак не сможем разместитьсяthis cottage will never house us all
gen.в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужноthis shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.)
gen.в этом магазине продаются все книжные новинкиin this store are sold all the latest books
chess.term.в этом матче вам необходимо "выложиться" на все сто процентовyou guys have to give 100 percent in this match
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
Makarov.в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
gen.в этом плане не всё честноthe plan smells of smth. tricky
comp., MSв этом представлении отображаются все важные элементы текущей областиthe following is a view of all area Highlights under the current area. (Office System 2010)
gen.в этом случае всё пройдётin this case anything goes
gen.в этом случае всё сойдётin this case anything goes
gen.в этом-то все и делоthat's the catch
gen.в этом-то все и делоthat is the catch
inf.в этом-то всё делоthat's the ticket
gen.в этом-то всё затруднениеthere's the devil on't
gen.в этом-то всё и делоit makes all the difference in the world
inf.в этом-то всё и делоthat's the ticket (Alexander Matytsin)
gen.в этом-то всё и делоthere lies our problem ("Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоthat's precisely the point (ART Vancouver)
inf.в этом-то всё и делоthat's the whole point (Andrey Truhachev)
gen.в этом-то всё и делоit makes a great difference
Makarov.в этот момент я понял, кто все спланировалat that instant I realized who had planned the whole scheme
gen.в этот сундук влезут все мои вещиthis trunk holds all my things
gen.в этот сундук можно положить все мои вещиthis trunk holds all my things
Makarov.в этот чемодан все мои вещи не войдутthe bag won't hold all my things
gen.в этот-то всё делоthat's the catch
gen.в эту книгу вошли все его стихотворенияthis book includes all his poems
gen.в эту папку вы сможете сложить все документыthis folder will keep your papers together
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этогоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
media.video cassette recording system видеокассетная система с шириной ленты 1/2 дюйма, которая разработана и стандартизирована в Западной Европе, имеются различные её варианты: VCR-standard eurostandard 1, VCR-longplay, SVR super-video-recording, все системы между собой не совместимы, несмотря на то, что применяются одинаковые корпуса кассет с расположенными одна над другой катушками, скорость протяжки ленты по мере надобности различна, эти системы в настоящее время не имеют распространенияVCR-system
Makarov.видишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёкhe is only a working-man, you see, he hasn't got your fine ways
media.вкладка в диалоговом окне Display, Windows 98 — позволяет выбрать и организовать элементы Активного рабочего стола, в верхней части вкладки имеется изображение рабочего стола с указанием расположения любого его элемента, все эти элементы перечислены в списке в нижней части окнаWeb
gen.во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственниковduring their stay in the town they tried to find out all their relatives
gen.во всех смыслах этого словаin every sense of the word (Anglophile)
gen.во всём этомthroughout it all (NikaKor)
gen.во всём этом воображение сыграло большую рольin all this imagination played a large part
gen.во всём этом нет ни капли правдыthere isn't a scrap of truth in it
Makarov.возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какуюtake either book, I don't mind which
gen.война разбросала этих людей по всему светуwar scattered these people to the four corners of the earth (raf)
gen.вопреки всему этому, акцент его выдалthis notwithstanding his accent betrayed him
gen.вопрос всё время вертится вокруг этого островаthe entire question pivots upon that island
gen.вот в этом то и вся соль!Thats the whole salt of it! (Interex)
Makarov.вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
gen.вряд ли все эти вещи влезут в этот чемоданI doubt whether all the things will fit into this suitcase
gen.все акции этой компании купленыbe taken up all the shares of this company have been taken up
gen.все билеты на этот концерт были распроданыthe concert is sold out
gen.все билеты на этот спектакль проданыthe performance is fully bookstoreed up
gen.все билеты на этот спектакль проданыthe performance is fully booked up
Makarov.все выходные он потратил на этот отчётhe spent the whole weekend trudging through this report
gen.все говорят об этомon the tongues of men
gen.все дело сводится к этомуthe whole thing boils down to this
gen.все дело сводится к этомуthe whole thing comes down to this
gen.все добиваются знакомства с этой дамойthat lady is in great demand
gen.все его помыслы направлены на осуществление этого планаhe set his thoughts on the plan
gen.все замешанные в этом деле должны нести наказаниеthose concerned in the affair should be punished
chess.term.все знали, что этот гроссмейстер купил своё званиеEverybody knew that this grandmaster bought his title
amer.все, конец на этомthat's your lot (Val_Ships)
Makarov.все, кто сюда приходит, любуются этим видомeverybody who comes here admires the scenery
Makarov.все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцаany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
Makarov.все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцевany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
gen.все мужчины в этой семье не ладили между собойthe men of the house were all at sixes and sevens
gen.все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
gen.все признают, что в этом есть доля правдыeverybody admits that there is some measure of truth in it
Makarov.все просто согнулись от хохота, когда вошёл Джим в этой своей одеждеall the guests fell about laughing when Jim walked in wearing his funny clothes
meteorol.все синоптические сроки плюс минуты после этого часаall synoptic hours plus minutes past these hours (0000, 0300, 0600 etc.)
gen.все считают, что эти сведения правильныеthe report is generally believed true
Makarov.все эти ваши речи, господа, отвлечённая болтовня. Война уже началасьAll this discussion, Sirs, is academic. The war has begun already
Makarov.все эти дни дул противный и очень сильный ветерthe wind was cross and very high all these days
gen.все эти места занятыthese seats are all taken
scient.все эти методологии находятся в стадии непрерывного развитияall these methodologies are in a continuing state of development
gen.все эти неприятности и т.д. скоро кончатсяall that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away
Makarov.все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
dipl.все эти обвинения являются вымысломall these accusations are fictions
gen.все эти объяснения будут опровергнуты при такой проверкеnone of these explanations can stand up under such examination
Makarov.все эти проблемы придётся решать по мере их возникновенияall these problems have to be reckoned with as they arise
gen.все эти рассуждения сводятся к такому заключениюall those reasonings centre in this conclusion
Игорь Мигвсе эти секреты яйца выеденного не стоятall those secrets aren't worth a plugged nickel
scient.все эти сложности и очевидные трудности являются компенсацией тому, чтоall these complexities and apparent difficulties... are offset by the fact that
math.все эти случаи подходят под приведенное выше исследованиеthese cases all come under the above general treatment
Makarov.все эти соединения проявляют физические свойства, сходные со свойствами жирных кислотall these compounds show physical properties similar to those of the fatty acids
scient.все эти составные части представляютall these ingredients represent
progr.все эти трудности способны загнать в тупик даже опытных разработчиков программного обеспечения, поскольку возникают на почве фундаментальных проблем, имеющихся в сфере сетевого программированияthese complexities can stymie even experienced software developers because they arise from fundamental challenges in the domain of network programming
gen.все эти уловки насквозь видныthese tricks are easily seen
gen.все эти факты надо принять во вниманиеall these factors must be taken into consideration
gen.все эти факты надо принять во вниманиеall these factors must be taken into account
gen.все эти цены установлены официальными органамиall these prices are fixed by the authorities
slangAll that-все это, всё такое, of that-из этого, от этого.a'that
gen.вскоре все об этом узналиthe story was soon bandied about
gen.вслед за этим вся аудитория принялась аплодироватьthereupon the whole audience began cheering
gen.всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
Makarov.всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у властиthe whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time
gen.всё в этом мире скоропреходящеthe fashion of this world passeth away
inf.всё в этом родеbit (Aly19)
gen.всё во мне кипит при одной мысли об этомmy blood stirs at the very thought of it
gen.всё действует в этом духеall things work that way
gen.всё его доказательство базируется на этих фактахhis whole argument is built on these facts
gen.всё его доказательство основывается на этих фактахhis whole argument is built on these facts
gen.всё его доказательство построено на этих фактахhis whole argument is built on these facts
scient.всё же мы не должны избегать этой проблемы ...we still should not avoid this problem
gen.всё зависит от того, как к этому отнестисьit depends how you think of it
gen.всё идёт к этомуeverything is heading in that direction
gen.всё моё существо восстаёт против этогоmy whole being rises against it
gen.всё моё существо восстаёт против этогоmy whole soul rises against it
progr.всё сказанное означает, что разработчик ПО должен быть готов создавать ПО, которое можно приспосабливать к изменениям. этого требует сама природа ПО. Программное обеспечение должно быть приемлемым – понятным, обслуживаемым и расширяемымthis said, a software engineer must be prepared to build software that can accommodate change. That is the demanded nature of software. Software must be supportable – understandable, maintainable and scalable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
math.всё, что из этого вытекаетall it implies
gen.всё, что связано с этимeverything having to do with it
gen.всё, что связано с этимeverything associated with it
gen.всё, что связано с этимeverything connected with it
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобренияbut this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигвтравить во все эти неприятностиlure someone into this whole mess (She lured me into this whole mess)
Игорь Мигвтянуть во всю эту неразберихуlure someone into this whole mess
rhetor.говорить всё что угодно в оправдание этой ошибкиsay anything to justify the mistake (Alex_Odeychuk)
gen.должно быть, приятно есть все эти сладости?it'd be fun to be able to eat all desserts?
gen.его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемыhis mind kept running on the problem
Makarov.его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышалhis first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her
gen.его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человекуthe thought of one man owning all those books overpowered him
Makarov.ей всё об этом известноshe knows all about it
Makarov.ей всё об этом известноshe is well aware of it
Makarov.ей давно пора выкинуть все эти старые газетыshe really must chuck out all those old newspapers
Makarov.ей надо всё разузнать про эту школу, прежде чем отдать туда своего сынаshe must look the school over before sending her son there
progr.Если, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналыIf, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a fault (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn)
progr.если мы достигнем этой цели, то разработка отдельных модулей может осуществляться различными людьми независимо друг от друга, без необходимости общения друг с другом, при этом все эти объединённые вместе модули будут функционировать правильноif we achieve this goal, different people will be able to work on different modules independently, without needing much communication among themselves, and yet the modules will work together (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn)
gen.ещё не все ресурсы этого приспособления использованы полностьюthe device has not yet been worked to the limit
gen.за все эти недостатки их следует серьёзно пробратьfor all these shortcomings they should be sternly reproved
gen.за всем этимupon the upshot
gen.за всем этимat the upshot
gen.за всем этимon the upshot
Makarov.за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
gen.за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницыafter a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu
gen.за обедом в клубах всё время об этом толковалиit was the table-talk of clubs
gen.записали всех желающих получить эту работуthey were all set down for the job
Makarov.засыпая, он всё ещё продолжал об этом думатьhe was still turning the idea about when he fell asleep
inf.и всё в этом духеthe whole nine yards (No, to her credit she kept right on going the whole time, telling me how she was from Mongolia, how she was an art student, how she was having an exhibition — the whole nine yards.)
idiom.и всё, что с этим связаноand all that jazz (Tarija)
gen.и всё, что с этим связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
inf., n.amer.и на этом всёand that's all she wrote (plushkina)
slangи этим всё сказаноit says it all
gen.и этим всё сказаноand that's the bottom line (He wasn't a businessman, Gil ... and neither are you. That's the bottom line – from the movie 'The Fan') Tamerlane)
gen.иметь все данные для того, чтобы занять этот постbe cut out to fill this position (to be a leader, to do the job, etc., и т.д.)
gen.империя поглотила все эти страныthe empire took in all these countries
fant./sci-fi.к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправилиit was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.
amer.к этому все шло давноit's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
amer.к этому все шло давноit's been a long time coming (Val_Ships)
gen.как мне впихнуть все эти книги в портфель?how can I get all these books into the bag?
gen.как мне запихнуть все эти книги в портфель?how can I get all these books into the bag?
gen.как мне засунуть все эти книги в портфель?how can I get all these books into the bag?
gen.как он успел просмотреть все эти папки?how could he get through all these files?
inf.как раз в этом всё делоthat's the whole point
gen.как связать все эти противоречивые факты вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
gen.каких результатов вы ожидаете от всех этих действий?what results do you expect to come from all this activity?
gen.какое у вас обо всём этом мнение?what have you to say to all this?
media.качество цвета, увеличение которого ассоциируется с увеличением концентрации окрашивающего материала, все другие условия при этом остаются неизменнымиstrength of a color
gen.книга посвящена всем этим событиямthe book deals with all these events
gen.когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
Makarov.коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и большеthat corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force
gen.кто всем этим заправляет?who Sits on the Panel? (4uzhoj)
gen.кто стоит за всем этим?who's behind all of this? (dendrill)
media.линза с цветокоррекцией таким образом, что свет всех длин волн от общего точечного источника собирается в фокус в одной плоскости изображения после прохождения через эту линзу, все современные линзы скорректированы таким способом, нескорректированные линзы дают изображения в более, чем одной плоскости из-за различных коэффициентов преломления для разных длин волн поступающего светаachromat
gen.лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
gen.лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
Makarov.Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
Makarov.меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возниI am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang
gen.минуя все эти прелестиbypassing all these enchantments (Interex)
gen.мне все уши прожужжали об этомI hear of nothing else
media.многоволоконный оптический кабель, содержащий отдельные волокна с элементами жёсткости и оболочками, все эти волокна в свою очередь заключены в общую оболочку и могут оканчиваться коннекторамиfiber optic breakout cable
gen.мы все из этих местwe all belong here
gen.мы должны рассматривать все эти вопросы как единое целоеwe must consider these matters as a whole
gen.мы должны сделать всё, чтобы решить эту задачуwe must apply our energies to finding a solution
Makarov.мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставалаthe horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners
Makarov.мы израсходовали все яйца на этот омлетwe have used all the eggs for this omelette
scient.мы могли бы ожидать, что всё эти следствия будут иметь место до ...we might expect that all these effects will occur prior to
progr.мы поддерживаем упорядочение представления, записывая все меньшие, чем значение узла, элементы в левое поддерево этого узла ... we keep the representation sorted by storing all elements less than a node's value in the node's left subtree (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986)
Makarov.мы продолжаем ощущать всё новые и новые последствия этогоconsequences that go on branching out more widely
Makarov.мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из землиwe've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground
gen.мысленно он всё время возвращался к этому вопросуhe turned the matter over and over in his mind
gen.на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний планall other anxieties pale beside this terrible fact
gen.на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
gen.на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
gen.на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
Makarov.на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующейalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
gen.на этой почве все растения буйно разрастаютсяall plants flourish on this soil
gen.на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
gen.на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
Makarov.на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
gen.на этой станции ко всем поездам подаются автобусыall trains connect with buses at this station
gen.на этом все помешалисьeveryone seems nuts about it
gen.на этом всёthat's it then (Abysslooker)
inf.на этом всёthat wraps it up (4uzhoj)
gen.на этом всёthat about does it (fddhhdot)
idiom., amer.на этом всёthat's all she wrote for now (That's all she wrote for now.)
gen.на этом всёthat's about it (that's about it for now – всё на этот раз • that's about it for today – на сегодня закончим / на сегодня всё Adrax)
gen.на этом пока всеyou are all caught up (Andy)
law, courtна этом у меня все, Ваша честьI rest my case, your honor (=I have completed the presentation of my argument; said by defence lawyers and prosecutors in court procedures to conclude their pleadings 4uzhoj)
Makarov.на этот берег всё время выбрасывает плавникpieces of wood are cast up all along this coast
gen.на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
rhetor.на этот раз сделать всё так, как надоdo fine this time (Alex_Odeychuk)
gen.на этот раз у нас все схваченоthat's where we got it licked
gen.на этот фильм пропускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
gen.на этот фильм пускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
gen.на эту поездку ушли все его сбереженияthis trip took all his savings
gen.на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
media.набор функций, позволяющих использовать сетевую службу для измерений и определять стоимость такого использования, эти функции включают все потребляемые ресурсыaccounting management
gen.надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
Makarov.нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не принялиwe don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out
Makarov.направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитcast all your cares on God, that anchor holds
gen.направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитthat anchor holds
gen.направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитcast all your cares on God
Makarov.не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машинуdon't drive the new car too fast, I'm still breaking it in
Makarov.не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
Makarov.не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевлеdon't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one
gen.невозможно преувеличить все ужасы этой системыit is impossible to overdo the horrors of the system
progr.Недавние работы распространили эту теорию на более общие классы процессов, но ограничения всё ещё существуютRecent work has extended this theory to more general classes of processes, but limitations still exist (ssn)
gen.нет необходимости рассматривать этот вопрос здесь во всех подробностяхthere is no need to belabour the point here
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
gen.но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
gen.но этим всё и ограничилосьbut that was all
Makarov.Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
Makarov.ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.о чём все эти книги?what are all these books about?
gen.об этом все говорятthis is the tattle of the day
gen.об этом все говорятeverybody is talking about it
gen.об этом все говорят'tis in everybody's mouth
gen.об этом все языки чешутthis is the tattle of the day
idiom.об этом говорили все в городеit was the talk of the town (It was the talk of the town in February of 2022.  ART Vancouver)
gen.об этом говорят всеit is a matter of current report
gen.об этом знают всеit is a matter of current report
gen.об этом открытии писали все газетыthe discovery hit the headlines
gen.об этом факте все знаютit is a well-known fact
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.однако что пользы во всём этом?yet what is the use of it all?
gen.он был уверен, что на этот раз всё получитсяhe was sure that he would not fail this time
gen.он вложил все свои деньги в эту фирмуhe sank all his money in this firm
gen.он возлагает всё свои надежды на получение этого повышенияall his hopes are riding on getting that promotion
gen.он всю ночь бился над этой задачейhe puzzled over the problem all night
gen.он всё больше склоняется к этому плануthe plan is winning upon him
gen.он всё время думает об этих неприятностяхthese troubles adverse circumstances, etc. press upon his mind (и т.д.)
gen.он всё время думал об этой проблемеhis mind kept running on the problem
gen.он всё время мысленно возвращался к этой идееhe turned the idea over in his mind
Makarov.он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
Makarov.он всё ещё возится с этой дурацкой машинойshe is still stuck with that lousy car
Makarov.он всё ещё возится с этой несчастной машинойhe is still stuck with that lousy car
Makarov.он всё ещё работает над этимhe is still working away at it
gen.он всё ищет эту книгу и не может найти еёhe keeps looking for this book but I can't find it
gen.он всё ищет эту книгу и не находитhe keeps looking for that book but he can't find it
Makarov.он всё превозносит этот городhe is always cracking up the town as very good
Makarov.он всё равно распутает эту часть тайны, если это вообще возможноhe'll solve this part of the mystery, if it is possible
gen.он всё рассказал об этом событииhe gave a full account of the event
slangон всё утро корпел над этим заданиемHe's been fagging away at this task all morning (Taras)
gen.он замучился, таская все эти коробки наверхhe exhausted himself carrying all these boxes upstairs
gen.он знает все эти фокусыhe is up to all the tricks and then some
gen.он знает всю подоплёку этого делаhe knows all the ins and outs of this affair
gen.он изо всех сил старался понравиться этой девушкеhe made a big play for this girl
Makarov.он израсходовал все яйца на этот омлетhe has used all the eggs for this omelette
gen.он использовал в комитете всё своё влияние, чтобы добиться одобрения этого планаhe used all his influence with the committee to get their approval of the plan
gen.он коротко рассказал эту историю, опуская всё, кроме основных событийhe sketched the story briefly, omitting all except the main events
Makarov.он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
gen.он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the trunk
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't cram all this things into the suitcase
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the suitcase
Makarov.он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточкиhe won't solve the problem by cracking jokes
Makarov.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
gen.он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом делеhe was a sure "draw" on this subject
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
gen.он подчеркнул всё положительное, что можно было сказать об этой книгеhe played up the good things about the book
Makarov.он прочёл все произведения этого великого писателяhe read all the works of the great writer
gen.он решил все задачи в этом урокеhe has solved all the problems in the lesson
Makarov.он решил использовать всё своё влияние, чтобы помешать этому бракуhe resolved to employ all his credit in order to prevent the marriage
gen.он сказал, что ему всё равно или что-то в этом родеhe said he did not care, or words to that effect
Makarov.он собирается срубить все эти красивые деревьяhe is going to chop down all these beautiful trees
gen.он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственностьhe agreed to surrender all claims to the property
gen.он тащит всю эту организацию на своих плечахHe's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras)
gen.он тянул с этим делом и упустил все возможностиhe kept putting it off and missed all the chances
gen.он успешно преодолел все эти трудностиhe fought through all these troubles
gen.он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизниhe means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life
Makarov.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
Makarov.она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
Makarov.она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
Makarov.она всё время достаёт его по этому поводуshe is always getting at him for that
Makarov.она всё ещё вне себя от этого оскорбленияshe is still sizzling over that snub
Makarov.она всё ещё не может осознать эту новостьshe is still trying to get over the news
Makarov.она всё ещё не может пережить эту новостьshe is still trying to get over the news
gen.она голодала все эти дниshe has gone hungry all these days
gen.она знает все самые злачные места этого старого городаshe knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp)
Makarov.она израсходовала все яйца на этот омлетshe has used all the eggs for this omelette
gen.она относилась ко всему этому с неподдельным равнодушиемshe was honest to God indifferent to it all
Makarov.она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy
gen.от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
gen.от всех этих трудностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
gen.от этого во мне всё кипитthis makes my blood boil
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
gen.от этого выиграли бы всеthis could be to everybody's advantage (Could the additional docking slips possibly handle the "Hullo" ferries ? This would make transfer from one mode of transit to another much easier than the 800 meter trek from Waterfront Station to Harbour Air. This could be to everybody's advantage. (dailyhive.com) ART Vancouver)
gen.от этого пошли мурашки по всему телуthis makes me creep all over
gen.от этой привычки ему всё трудней отделатьсяthe habit has grown on him
gen.отдать все своё свободное время на изучение этого предметаsacrifice one's time to the study of the subject (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.)
gen.отнестись ко всему этому с юморомtake it all in good fun
scient.очевидно, что можно избежать все эти операции с ...it is apparent that all operations with... can be avoided
gen.очень скоро об этой тайне все узналиthe secret came out very quickly
Makarov.перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправленияcopy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made
gen.перепишите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
gen.переплетите все эти документы в один томbind all these papers into one volume
gen.перечертите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
scient.по этой причине мы повторим все случаи, которые вызывают ...we shall repeat for, this reason, all the cases that cause
Makarov.поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправилbelieve me, it's all go with these tycoons, mate
Makarov.погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбиваетсяwait a minute while I pin this tie to stop it riding up
gen.подбери все эти вещиpick up all those things (the papers, бума́жки)
gen.пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланкеplease, fill in all the blanks in the form
scient.пока все эти данные не вполне доказаныwhile these data are not quite proven
lit.Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете".As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.положите все эти вещи в сумочкуput those things in a handbag
gen.получить в этом матче больше всех очковmake the highest score in the match
gen.поместится ли вся твоя одежда в этот чемодан?will this suit-case hold all your clothes?
Игорь Мигпонять что к чему во всём этом хаосеfigure this whole mess out
gen.после этого намёка ей всё стало ясноthe hint enlightened her
gen.поставить на карту всё в этой борьбеall to stake one's all in this struggle
gen.поставить на карту всё в этой борьбеstake all in this struggle
math.предположим, что всё эти гиперплоскости пересекаются в единственной точкеwe assume these hyperplanes intersect at a unique point A
busin.при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документand all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument (Ying)
lit.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen)
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.)
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.)
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.раззвонить об этой новости по всему городуcry the news all over the town
gen.расскажите мне всё, что вы знаете об этомtell me all about it
media.расширение системы создания видеоэффектов DVEXtreme Plus компании Pinnacle Systems, возможности Broad Net: все вещательные системы компании Pinnacle Systems могут обмениваться графической и текстовой информацией по стандартным видео- и компьютерным сетям, изображения и данные быстро импортируются из Internet непосредственно в Broad Net, при этом преобразование в форматы, пригодные для вещания, происходит в реальном времени, совместимость Broad Net позволяет организовать качественно новый единый рабочий поток, производящий эффекты и графику для вещания в реальном времениBroad Net
gen.с этим всё конченоthat's all over and done with
gen.с этим всё конченоit's domino with it
gen.с этим всё поконченоthat's over and done with
gen.с этим всё ясноthat much is clear (Азат Ишимов)
Makarov.самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
Makarov.сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этогоJane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since
inf.сейчас все об этом только и говорятall the craze these days (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver)
gen.сначала тебе придётся забыть все эти глупости!you will first have to finish with all this foolishness!
gen.сначала тебе придётся прекратить все эти глупости!you will first have to finish with all this foolishness!
gen.со школой у этого парня всё конченоthe young fellow has finished with school
gen.собери все эти вещиpick up all those things (the papers, бума́жки)
media.средство сжатия суммы информации, необходимой для запоминания изобразительной информации использованием только 256 цветов и удержанием их абсолютных значений RGB в таблице, цвет элемента или пиксела заданного изображения определяется как некоторое значение из этой таблицы, содержащей все цвета, которые могут быть использованы в индивидуальном изображении, изображение затем кодируется с помощью табличных адресов вместо абсолютных значенийcolor look-up table
gen.старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
gen.старый обычай всё ещё соблюдается в этом районеthe old custom the tradition, etc. is still kept up in that district
gen.стиль этого автора становится всё более выразительнымthis author's style rises in force of expression
Makarov.судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
Makarov.судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
gen.суммируя все эти аспектыdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыin total summary (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыin summary (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.суммируя все эти аспектыsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
media.телевидение высокой чёткости, иногда под этим термином подразумевают все усовершенствованные ТВ-системы, в частности, HDEPhigh definition television
Makarov.тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популяренthe sport is still very much alive and kicking in this country
Makarov.теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
math.теперь мы можем повторить для этого нового пространства H всё, что мы проделали в H1we can now imitate for this new space H what we did with H1
progr.тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектовtesting: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
media.технология беспроводного доступа к Internet мобильных телефонов, персональных компьютеров, принтеров и другого оборудования, с этой целью в оборудование встраивается миниатюрный приёмопередатчик, работающий в диапазоне 2,4 ГГц, дальность действия от 10 до 100 м, также данная технология позволяет заменить кабельные соединения офисной и бытовой техники с получением различных переносных устройств записные электронные книжки, датчики сигнализации и телеметрии и др., при этом все устройства могут "общаться" друг с другомBluetooth
media.точка внутри здания, где компания связи может терминировать входной кабель, за пределами этой точки ответственность за все кабели несёт потребительminimum point of penetration
gen.ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этомyou're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!
gen.у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этомyou may well ask that
gen.у него есть все необходимые качества для этой работыhe has all the credentials for the job (включая образование и профессиональный опыт)
slangу этого парня глаз как алмаз. Он всё видитthat guy's your typical eagle eye. Nothing escapes him
Makarov.у этой лошади не всё в порядке с дыханиемthis horse is slightly touched in the wind
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
inf.увлекаться чем-либо, отдавая этому занятию всё своё свободное времяbe heavily into (e.g. I am heavily into foreign languages. Soulbringer)
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.учесть все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.)
gen.учесть все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.)
gen.учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением?do you fully appreciate the dangers of this job?
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbatchelor
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbachelor
gen.что объединяет все эти предметы?what do all these items have in common? (Soulbringer)
gen.что связывает все эти предметы?what do all these items have in common? (Soulbringer)
gen.чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продуматьthe answer to this question cost him much careful thought
gen.эта девушка всё более и более мне нравитсяthis girl improves upon me
Makarov.эта должность всё ещё вакантнаthe job is still open
gen.эта ежедневная поездка на автобусе отнимает у меня все силыthat bus ride every day kills off all of my energy
dipl.эта идея становится всё более популярной у молодёжиthis idea is gaining ground among young people (bigmaxus)
Makarov.эта картина нравится мне всё большеthis picture grows on me
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.эта команда становится всё лучшеthe team is coming on
Makarov.эта компания должна направить все свои ресурсы на этот проектthe company must commit its entire resources to the project
Makarov.эта мелодия всё время звучала у меня в ушахthe tune kept running through my head
gen.эта мелодия всё время звучит у меня в головеthe tune haunts me
Makarov.эта мелодия всё время звучит у меня в ушахthis tune runs in my head
math.эта методика находит в настоящее время всё возрастающее применениеthis procedure is finding increasing use
Makarov.эта музыка всё ещё звучит у меня в ушахthe music is still singing in my ears
Makarov.эта музыка всё ещё звучит у меня в ушахmusic is still singing in my ears
gen.эта музыка и т.д. нравится мне всё больше и большеthis music this place, this painting, her beauty, etc. grows on me
gen.эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на носthese glasses are too heavy, they keep slipping down my nose
gen.эта работа отнимает у меня всё времяthis work takes up all my time
Makarov.эта серьга всё время падаетthe earring won't stay put
gen.эта серьга всё время падаетthe earring won't stay put
gen.эта сумма покроет все его долгиthis sum will clear all his debts
Makarov.эта тенденция всё ещё существуетtendency still persists
gen.эта тенденция всё ещё существуетthe tendency still persists
Makarov.эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
patents.эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретениемthese aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention
scient.эти вопросы всё ещё ждут своего решения ...these questions are still waiting to be answered
gen.эти дадут фору им всемthese beat the lot (linton)
gen.эти заткнут за пояс их всехthese beat the lot (linton)
gen.эти затмевают все остальныеthese beat the lot (linton)
gen.эти книги все одного форматаthese books are all the same size
mech.Эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако, они все-таки содержат новые идеиThese methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts
mech.эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако они всё-таки содержат новые идеиthese methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts
gen.эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
gen.эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
gen.эти оправдания звучат всё менее и менее убедительноthese excuses are wearing thin
gen.эти переплюнут их всехthese beat the lot (linton)
gen.эти подробности помогают лучше представить себе всё случившеесяthese details help to realize the scene
gen.эти попрошайки всё время дерутся из-за денегthese beggars are always fighting about money
gen.эти птицы поклевали все головки цветов у розthose birds have plucked all the flower heads off the roses
gen.эти слова утратили всю остроту своего смыслаthose words have lost all the poignancy of their signification
gen.эти собаки ворчат на всех чужих людейthese dogs always growl at strangers
gen.эти события всколыхнули всю странуthese events set the whole country in turmoil
Makarov.эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
gen.этим всё будет компенсированоthis will make up for everything
gen.этим всё сказаноthat says it all
gen.Этим всё сказаноEnd of story (I live in Victoria and work in downtown Vancouver. I commute four hours twice a week. End of story.)
gen.Этим всё сказаноit says it all (Growing up in the 1950s I was taught to care about neighbours, friends, family and even strangers. I feel like a dinosaur now, still living by the credo "do unto others as you would have them do unto you." I am not religious at all, I just think it says it all.)
gen.этим всё сказаноthat sums it up
rhetor.этим всё сказаноsays it all
gen.этим всё сказаноthat's what it is
gen.этим всё сказаноthere is nothing to add
gen.этим всё сказаноthat's about all
gen.этим всё сказаноit speaks for itself
Makarov.это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанныеshe is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards
Makarov.этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончаласьthat kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October
gen.этому ребёнку вынь до положь всё, что он видитthat child wants everything he sets his eyes on
scient.этот вопрос всё ещё обсуждается ...this question is still under discussion
Makarov.этот вопрос всё ещё обсуждаетсяit's still in the melting pot
gen.этот всё ещё живthis one is still kicking (Morning93)
Makarov.этот закон распространяется на все районы страныthe law extends to all regions of the country
chess.term.этот заумник знает все дебютыthat nerd knows all the openings
quot.aph.этот инцидент всё изменилthis incident has changed things (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.этот магазин имеет все виды запчастей для этой машиныthe shop stocks all the spare parts for the car
Makarov.этот непредвиденный случай расстроил все наши планыthis unexpected contingency upset all our plans
gen.этот непредвиденный случай расстроил все наши планыthis unexpected contingence upset all our plans
Makarov.этот опытный политик за несколько минут отразил все нападкиthe experienced politician disposed of the attack in a few minutes
gen.этот пароход заходит во все портыthis steamer stops at every port
Makarov.этот поступок чуть не испортил ему всеthis act came near spoiling his chances
Makarov.этот поступок чуть не испортил ему всё шансыthis act came near spoiling his chances
scient.этот процесс гарантирует, что все версии соответствуют требованиям ...the process helps to ensure that all the versions conform to the requirements
Makarov.этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хужеthe talk was bad news, a sign that things were getting worse
Makarov.этот район становится всё менее престижнымthe neighbourhood is going down
Makarov.этот район становится всё менее престижнымneighbourhood is going down
Makarov.этот рассказ можно сократить до нескольких предложений, и всё равно всё будет понятноyou can boil the long story down to a few sentences and it still has the same meaning
gen.этот ребёнок всё ломаетhe is a destructive child
gen.этот ребёнок клянчит всё, что ни увидитthis child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero)
Makarov.этот сорняк глушит все растенияthis weed suffocates everything
gen.этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцатьthat old buzzard has lived in the same shack for twenty years
Makarov.этот старый хрыч всё ещё жив-здоровthe old rascal is still very much alive and kicking
Makarov.этот странный обычай всё ещё существуетthis is a strange custom that still prevails
vulg.этот термин объединяет в себе все виды дисфории рода: транссексуалов, трансвеститов, интерсексуалов и т.д.transgendered
chess.term.этот турнир несомненно побьёт все рекордыthis tournament will undoubtedly beat the record
Makarov.этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарьthis teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary
progr.Эффективным и популярным способом реализации этого упорядочения является синхронный подход, при котором все запоминающие элементы системы обновляются одновременно с использованием глобального периодического синхронизирующего сигнала т.е. глобального тактового сигналаthe synchronous approach, in which all memory elements in the system are simultaneously updated using a globally distributed periodic synchronization signal that is, a global clock signal, represents an effective and popular way to enforce this ordering (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
Makarov.я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
Makarov.я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажаenchantment of the beautiful scenery was still upon me
Makarov.я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажаthe enchantment of the beautiful scenery was still upon me
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
Makarov.я всё утро просидел за этим столом, мне надо выйти прогулятьсяI've been sitting at this desk all morning, I need a walk to blow the cobwebs away
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
gen.я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу держать все эти цифры и т.д. в головеI can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head
gen.я не могу удержать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
Makarov.я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются сноваI can't smooth these folds away, they keep coming back
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я отношусь к этому плану и т.д. с большим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan (in appreciation of his merits, in my admiration for his merits, in my admiration for his achievements, etc.)
gen.я просмотрел все документы, относящиеся к этому делуI have examined all the documents referring to the matter
Makarov.я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
gen.я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумалI am sure it never happened you dreamt it all up
Makarov.я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal
Showing first 500 phrases