Russian | English |
все великие умы мыслят одинаково | great minds think alike (Val_Ships) |
все мы задним умом крепки | everyone can pretend to be smart after the act (Phyloneer) |
все новое это хорошо забытое старое | History repeats itself (Anfisa_Denisovna) |
все хорошо в меру | moderation in all things (m_rakova) |
все хорошо в меру | moderation is the key (m_rakova) |
все хорошо в меру | all in good measure (stefanova) |
Всем не угодишь | you can't please everyone (ART Vancouver) |
Всем не угодишь | you can't make everyone happy (ART Vancouver) |
всему есть своя причина | everything happens for a reason (markovka) |
всё просто, когда знаешь секрет | so easy, when you actually know it (как что сделать Alex_Odeychuk) |
всё хорошо в меру | all sunshine makes a desert (Arab proverb george serebryakov) |
всё хорошо в меру | sunshine all the time makes a desert (george serebryakov) |
всё хорошо в меру | modus in rebus (Латынь george serebryakov) |
всё хорошо в меру | moderation in everything (george serebryakov) |
всё, что ни делается – к лучшему | count your blessings (Баян) |
всё, что ни делается – к лучшему | everything that happens, happens for good (Alex_Odeychuk) |
всё шито гладко, ничего не знатко | one can't make head or tail of it (Супру) |
всё шито гладко, ничего не знатко | it's all being kept dark (Супру) |
ещё не всё потеряно | it ain't over till it's over (SirReal) |
за всё надо платить | everything has its price (Alex_Odeychuk) |
как ни кинь, всё клин | every avenue comes up a dead end (Anglophile) |
как чёрт вкалывай, на всю катушку отдыхай | Work hard play hard (но меру не забывай, иначе urbandictionary.com VLZ_58) |
куда ни кинь, всё клин | every avenue comes up a dead end (Anglophile) |
на все четыре стороны | walk, ride, drive off into sunset (Young hand) |
ноготок увяз-всей птичке пропасть | one link broken, the whole chain is broken (Ремедиос_П) |
один за всех и все за одного | one for all and all for one (Rust71) |
паршивая овца, которая всё стадо портит | black sheep in the family (SergeyL) |
паршивая овца, которая портит всё стадо | black sheep occur in the family (SergeyL) |
праздность – мать всех пороков | the devil finds work for idle hands to do (igisheva) |
праздность мать всех пороков | the devil finds work for idle hands to do (igisheva) |
праздность-мать всех пороков | Idleness is the beginning of all vice (Andrey Truhachev) |
теперь всё серьёзно | shit just got real (когда ситуация внезапно стала серьёзной Darkesenin) |
терпение и труд всё перетрут | try, try and try again (в основном не употребляется в такой форме. Намного чаще употребляется полная форма: If at first you don't succeed, try, try again. inyazserg) |
что ни делается, всё к лучшему | everything is happening for the best (VLZ_58) |
что ни делается, всё к лучшему | everything is as it should be (Баян) |
что ни делается, всё к лучшему | God suggests what's the best |
это навязло у всех на зубах | everybody has had enough of it (Верещагин) |
я не червонец, чтобы всем нравиться | I am not running a popularity contest here (mikhailS) |