DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing времени | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беззаботное времяa cushy time (Algunaid)
близкий постоянный контакт вне семьи/ домохозяйства на время локдаунаcuddle contact ("A cuddle contact is someone you talk to while physically close, someone you eat or drink with, or someone you hug," he clarified, adding that this is someone who does not live in the same household as you. brusselstimes.com CooperAgent)
бывало время, когдаthere was a time when
в дневное времяdays
в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.?what time do you open shop?
в любое времяalong the way (в течение чего-либо Vadim Rouminsky)
в любое времяat all times (Damirules)
в настоящее времяas of now (Damirules)
в нерабочее времяduring someone's off-hours (I'll do it during my off-hours. Val_Ships)
в ногу со временемin lockstep with time (Val_Ships)
в нужном месте и в нужное времяin the right place and at the right time (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer)
в последнее времяover the last little while (It's definitely been cool over the last little while, but we could be enjoying sunshine by Friday. ART Vancouver)
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразуzipo (mazurov)
в расчёте на более трудные временаfor a rainy day (savings for a rainy day Val_Ships)
в свободное времяon one's free time (I work nights and on my off days I’m up until 6-7 am. I do a lot of carpentry and fabrication on my free time, but the noise of cutting wood or grinding metal restricts me to daylight hours as I don’t have a workshop (small apartment, I do everything outside). (Reddit) ART Vancouver)
в своё времяat the appropriate time (CNN Alex_Odeychuk)
в скором времениshortly (I expect him shortly. Val_Ships)
в течение некоторого времениin some while (= for some time Халеев)
в течение последнего времениas of late (You seem to be quite busy as of late. Val_Ships)
в то времяthen- (a then-roommate of mine Val_Ships)
в то самое времяback then (Val_Ships)
в это время годаthis time of year (Technical)
вагон времениplenty of time (sophistt)
вагон времениa boatload of time (VLZ_58)
во время исполнения служебных обязанностейin the line of duty (A ​police ​officer was ​killed in the line of duty. Val_Ships)
во время полётаin mid-air (a mid-air ​collision Val_Ships)
времени в обрезshortage of time (Val_Ships)
Времени в обрез до срока окончанияCut it a little close (напр., проекта; We must get the project off the ground before the end of the year; otherwise, we’ll cut it a little close. APN)
времени очень малоshort turnaround (It's a short turnaround for us, just got to get on the plane here, get some fluid and food in us and get ready for tomorrow. VLZ_58)
Времени почти не осталосьthere is scarcely time left.
время бить баклушиgoof-off time (VLZ_58)
время действоватьtime to play rough (Александр_10)
время для двоихcouple time (амер. Lyubov_Zubritskaya)
время для личной жизниquality time (время, которое человек проводит с родными и близкими, обычно с супругом или ребёнком alexsokol)
время для общения с детьми в семье "детский час"sharing time (amorgen)
время для себя любимогоme time (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend Taras)
время едыchow mein (завтрака, обеда, ужина)
время еле тянетсяtime hangs heavy (Yeldar Azanbayev)
время ещё детскоеit's still early (Franka_LV)
время ещё естьthe day is young (We'll get to that later – the day is young. Val_Ships)
время, занятоеsession (чем-либо, особ. чем-либо неприятным; особ. чем-либо неприятным)
время, занятое чем-либоsession (особ. чем-либо неприятным)
время истеклоtime's up (Turn in your papers, students – time is up. Val_Ships)
время истеклоtime is over (Val_Ships)
время, когда можно расслабитьсяdoss (Today's going to be a real doss grishmanka)
время кратковременного отдыха рабочих в течение рабочей сменыspot time
время лечитtakes time (Chu)
время на бездельеgoof-off time (VLZ_58)
время от времениat the oddest moments (Technical)
время покажетtime will tell whether
время покажетremains to be seen (Val_Ships)
время покажетit's remains to be seen
время, посвящённое душевному здоровью, заботе о себе, профилактике стрессаsanity time (амер. Lyubov_Zubritskaya)
время после полудняafter (сокр. от afternoon)
время пошло!countdown starts now! (Val_Ships)
время пошлоthe clock starts now (Technical)
время пошлоyou just started the clock (Taras)
Время пошло!Tick-tock! (пытаясь поторопить кого-то Franka_LV)
время, проводимое младенцем в положении на животеtummy time (wikipedia.org x741)
время сейчас такоеit's a sign of the times (SirReal)
Время тикает!Tick-tock! (пытаясь поторопить кого-то Franka_LV)
время уходитtime is running short (bix)
время уходитьtime to leave (Val_Ships)
время уходитьtime to go (Val_Ships)
всему своё времяyou'll come around (ты ещё это сделаешь Taras)
всё времяall along
всё время напоминатьrub it in (Yeldar Azanbayev)
всё время ругатьсяfight all the time (sophistt)
всё время ссоритьсяfight all the time (sophistt)
всё зависит от времениit's all about timing (Palmirov)
всё это времяall along (just_green)
выбрать неудачное времяget bad timing (для чего-либо. Rust71)
выдерживать проверку временемwear
выкраивать времяmake room in one's schedule (VLZ_58)
выкраивать времяsqueeze time in (It’s important for couples to squeeze in some time for each other if they want to keep their romance going. VLZ_58)
выкраивать времяsqueeze time out (How to "squeeze" time out of your busy schedule? VLZ_58)
выступать с речами во время предвыборной кампанииbarnstorm (в маленьких городках)
выход на работу во время болезниwickie (аналог "presenteeism" и противоположность "sickie" inplus)
где он проводит время?where does he hang out?
главное-соблюсти времяtime is of the essence (timing is essential and required Val_Ships)
говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговораtalk shop
горячее времяbusy season (Весна, осень – "горячее" время для дачников. Tamara vSP)
дай этому времяjust wait (Shabe)
договорились, встречаемся в назначенное времяit's a date
долго, куча времениload of time (Maria Rykova)
долгое времяmonths (очень)
достаточное количество времениplenty of time (you'll have plenty of time to make your connecting flight Val_Ships)
досужее времяspare time
досужее времяleisure time
ей в последнее время ужасно не везётshe is been having a streak of hard luck lately
ещё тех времёнold-fashioned
женщина, проводящая своё время в бутиках и салонах торговых центрах, часто бесцельноmall chick (Ana_net)
забыть о времениlose track of time (Pickman)
здесь главное-времяtime is of the essence (The final payment is due on the first day of December, by midnight. Time is of the essence. Val_Ships)
изменение скорости относительно времениchange in velocity over time (Damirules)
иметь жёсткий лимит времениbe under the gun (VLZ_58)
иметь много свободного времениhave loads of time
иметь много свободного времениhave oceans of time
иметь много свободного времениhave much time
иметь много свободного времениhave plenty of time
иметь много свободного времениhave heaps of time
иметь уйму времениhave loads of time
иметь уйму времениhave much time
иметь уйму времениhave plenty of time
иметь уйму времениhave oceans of time
иметь уйму времениhave heaps of time
как раз в нужное времяin the nick of time (Yeldar Azanbayev)
какое-то времяa while (4uzhoj)
короткий промежуток времениno time at all (Liv Bliss)
короткий промежуток времениno time flat (Liv Bliss)
кстати, а там сейчас сколько времени?what time is it, anyway? (Andrey Truhachev)
кстати, сейчас сколько времениwhat time is it, anyway? (Andrey Truhachev)
лучшее время в жизниthe time of life (flyingcorndog)
мало времениshort notice (осталось до ...: I know this is short notice, but can you get the translation done by tomorrow instead of Monday? ART Vancouver)
мало времениtime is an issue (Moscowtran)
масса времениample time (Val_Ships)
мастурбировать во время переписки в онлайн чатеchaturbate (Morning93)
мне жалко на это времениI can't spare my time on this (SirReal)
мне нужна помощь зала, время подумать. больше вводныхbuy a vowel (A reference to the show, Wheel of Fortune where when one "buys a vowel," you are asking for more explanation. This is because in the show, when you cannot guess the phrase, you "buy" a vowel to fill in the vowels in the phrase. Albonda)
мне потребовалось времяit took me a while (Andy)
много времени прошлоit's been a while (Franka_LV)
много времени утеклоit's been a while (Franka_LV)
на вечные временаfor ever
на некоторое времяfor bit (Rust71)
на некоторое времяfor a spell (you can put my problem aside for a spell Val_Ships)
на то времяthen- (one of the agents in the operation was then-Major James Pierce Val_Ships)
наверстать потерянное время, наверстать упущенноеmake up for the lost time (LiliyaKadieva)
назначенный на определённое времяat-home
найти время для кого-нибудьfit someone in (succeed in finding time in a busy schedule to see someone or do something. "I could fit you in at 3.45 this afternoon" george serebryakov)
напрасно тратить времяtreat a dead horse (Peri)
наскакиватьon a time spent basis (The firm’s fees are calculated on a time spent basis using a variable hourly rate (from € 130 to 400 excl. VAT), depending on the experience and area of expertise of the lawyers involved in the assignment. aldrignedigen)
находиться длительное время в районе предполагаемой целиloiter (шутл. MichaelBurov)
не в том месте и не в то времяin the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
не в том месте и не в то времяat wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
не времени, быстрее!in no time!
не времяnow's not the time (4uzhoj)
не идти в ногу со временемsleep on life ("You haven't heard this song? Everybody knows it. You sleep on life." Vitaliyb)
не спеши, у тебя ещё куча времени!Pace yourself you have plenty of time! (chronik)
не терять времениthere is no time to spare (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj)
некоторое времяa while (4uzhoj)
немало времени прошлоbeen a while (Been a while, but good to be back. ART Vancouver)
неожиданный визит гость или гости в неурочное времяpop-visit
неподходящее времяunchristian hour (Franka_LV)
нет времениbe in a rush (требует трансформации: If you're in a rush, but need to know all about the S8, you can check out our rumor roundup videos below! 4uzhoj)
нет времени на раскачкуthere is no time to lose (Mr. Wolf)
неудобное ночное или утреннее время, когда приходится прерывать сон для работы например, телеконференции с другим часовым поясом или поездки в аэропортsilly o'clock (ostrike)
нехватка времениshortage of time (Val_Ships)
нечего попусту время тратитьwhy waste time in vain?
нечто происходящее время от времениoff-and-on thing (george serebryakov)
нынешние временаnowadays
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залуpromenade concert
одно времяused to (I didn't use to like him, but now we're good friends. Val_Ships)
оказаться не в том месте и не в то времяat wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
она всё время вертится среди взрослыхshe is always with grown-ups
она всё время меня поучаетshe is always preaching at me
они всё время ссорятся по пустякам.they're bickering all the time (Yanick)
отбывать времяspin wheels (без видимого результата; или же без особой надежды на результат Побеdа)
отгул за ранее отработанное времяcomp day (DC)
отложить на некоторое времяbe twisted up (идею, замысел; e.g. I'm twisted up over the idea of a divorce, but I do know that if my wife and I can't repair the relationship, a divorce may actually be the better solution for the children. Soulbringer)
отложить принятие решения на короткое времяsleep on it (обычно до следующего утра)
оттянуть времяplay for time
walking and texting, переписка во время ходьбыwexting (Roman_Kosinov)
перепутать времяget the time wrong (Maria Klavdieva)
период времени, когда женщина прерывает свою карьеру, чтобы родить ребёнкаbaby break (dzenkor)
поговорить о прежних временахtalk about old times (sophistt)
позвольте нам на некоторое время остаться наединеgive us a few moments (kozelski)
пока есть времяwhile the going is good (ssn)
попусту тратить времяbay at the moon (Enrica)
посвящать себе времяlook out for oneself (VLZ_58)
последнее время дела пошли хужеthings have got a bit tougher lately
последние времена насталиhard times have come
потеря времениa waste of time (Sebastijana)
потерять счёт времениlose track of time (denghu)
потребовалось некоторое время, покаit was long before (Andrey Truhachev)
потянуть времяto dilly-dally (Andrey Truhachev)
праздное времяspare time (Val_Ships)
праздное времяgoof-off time (VLZ_58)
превысить времяovertime
предусматривать времяbuild in time (Ремедиос_П)
предусмотреть времяbuild in time (Ремедиос_П)
прекрасно проводить времяhave a blast (VLZ_58)
прийти к кому-либо в неподходящее времяcall on somebody at an unchristian hour
прийтись ко времениcome at the right time (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58)
примерно в это времяsomewhere in there (We usually get up at 8 – 8:30, somewhere in there. ART Vancouver)
пришло время решительных действийtime to play rough (Александр_10)
провести времяput in (за каким-либо делом)
проводить времяhang out (He likes hanging out at his Penticton home with his wife and kids. • You can easily enjoy time in this city for very cheap by walking on the sea wall. Hanging out on the beaches. Going for a hike. ART Vancouver)
проводить времяput in (за каким-либо делом)
проводить время в чьей-либо компанииhobnob with ("(...) whose Aunt Myrtle I had seen the previous night hobnobbing with the hellhound, Glossop." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
проводить время в компанииhang out together (Andrey Truhachev)
проводить время в компании сhang out with (Technical)
проводить время сhang out with (The boys like to hang out with their dad. • Megan? She usually hangs out with Stu and Chico at Papa Joe's, it's on Hastings near Willingdon. ART Vancouver)
проводить время с девушкойtake up with a girl (with those boys, etc., и т.д.)
проводить время с людьми, живущими на позитивеhang out with fun people (Alex_Odeychuk)
проводящий много времени вне стен домаoutdoorsy (VLZ_58)
проводящий много времени на свежем воздухеoutdoorsy (VLZ_58)
пропуск времениtimeskip (в художественном произведении ("прошло пятнадцать лет") Хыка)
прошедший обкатку временемtried-and-tested (Alex_Odeychuk)
пустая трата времениpiss up a rope (Olya34)
пустой перевод времениsheer waste of time
рабочее время9 to 5 (с 9 утра до 5 вечера q3mi4)
разговор по мобильному телефону во время вожденияDWY (Driving while yakking melomanka25)
разделить время вахтыdog a watch (с напарником MichaelBurov)
разница во времениtime difference (Damirules)
Разное времяodd hours (work odd hours: работать вне фиксированного графика greenuniv)
распоряжаться своим временемorganise one's time (I need to organise my time better in order to work on my book. ART Vancouver)
расстояние, преодолеваемое во время ежедневных поездок из пригорода в городcommute (обыкн. на работу)
растягивать времяto dilly-dally (Andrey Truhachev)
с какого времени?from when? (Andrey Truhachev)
с какого по какое время?from when until when? (Andrey Truhachev)
с этого времениas of now (it means "from now onward" Val_Ships)
самое времяabout time (SirReal)
самое время ложиться спатьit's high time to go to bed. (Andrey Truhachev)
самое лучшее времяprime (в жизни; first in order of lifetime Val_Ships)
самое лучшее время молодостиprime of youth (Val_Ships)
сбережения в расчёте на более трудные временаsavings for a rainy day (Val_Ships)
сейчас не времяnow's not the time (4uzhoj)
сигнал точного времениthe pips (Anglophile)
славно провести времяhave a splendid time
славно провести времяhave a lovely time
со временемbefore long (Val_Ships)
со временемas you go along (Don't bother with the computer manual – you'll pick it up as you go along. VLZ_58)
совпадать по времени с тем, когдаtally with the time (when Val_Ships)
совпадать со временемtally with the time (когда: and that tallies with the time Isaw him last Val_Ships)
способный долго не кончать во время полового актаlong-winded (Tamerlane)
спустя какое-то времяafter some time (Soulbringer)
спустя какое-то времяafter a while (Soulbringer)
спустя некоторое времяsoon after (Val_Ships)
старое доброе времяgood old days (Val_Ships)
старое доброе времяfun times (Peggy Sue: Muriel, remember when we learned how to make dresses with your grandmother in '56? Muriel: Oh yes, girl, that was indeed fun times. VLZ_58)
столько времени прошлоit's been a while (Franka_LV)
столько времени прошлоit's been forever (Franka_LV)
стоящий затраченного времениworth while
стоящий затраченного времени или трудаworth while
сэкономить уйму времениsave a great amount of time (Alex_Odeychuk)
телефон всё время занятphone lines is constantly busy (dimock)
теперешние временаnowadays
теперь, по прошествии времениin hindsight (David realized, in hindsight, that he should have finished school. Val_Ships)
теперь самое время вам действоватьnow's your time (и т. п.)
терять времяshilly-shally ("As for buying Concord grapes at either a farm stand or a supermarket, the rule of thumb is, when you see them, claim them. Don't shilly-shally, because the season for this most coveted of grapes is fleeting." – Heidi Legenbauer Williams, The Daily Gazette (Schenectady, New York), 9 Sept. 2016 VLZ_58)
терять время даромdiddle
тот, кто умрет в скором времениgoner (Taras)
трата времениwaste of time (maximrrrr)
тратить время впустуюscrew around (Taras)
тратить время на пустое занятиеboondoggle (Taras)
тратить время не на того / то, что нужно, попустуbeat a dead horse (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia)
тянуть времяburn some clock (во время игры, чтобы сохранить счет, или при почасовой оплате, чтобы, бездельничая, получить больше денег alikssepia)
тянуть времяburn time off the clock (VLZ_58)
тянуть времяdilly-dally (Andrey Truhachev)
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работойI had plenty of time to dig myself into my new job
у меня нет на это времениI can't spare my time on this (SirReal)
у меня совсем нет времениI haven't time to turn round
убивать времяpiss-fart around (We piss-farted around for a couple of hours at the beach fluggegecheimen)
увлекаться чем-либо, отдавая этому занятию всё своё свободное времяbe heavily into (e.g. I am heavily into foreign languages. Soulbringer)
удачно выбранное времяperfect timing (Val_Ships)
уделять себе времяlook out for oneself (VLZ_58)
ужасно провести времяhave a terrible time (sophistt)
умение ходить по палубе во время качкиsea legs
ушло некоторое время, покаit was long before (Andrey Truhachev)
хорошо провести времяhave a fine time
час времениan hour
чертовски хорошее времяhelluva good time (marimarina)
Член, который делает больно во время полового акта "на сухую"zipper dick
это пустая трата времениit's a sheer waste of time (sophistt)
эффективно, результативно использовать времяmanage time (Mary is always late. She needs to learn to manage her time better Hvoya)
я знал, что он почти всё время пропадает в бареI knew that he hung out in a bar mostly
я найду тебе человека, с которым приятно провести времяI'll fix you up with a nice partner
я превосходно провожу времяI'm having a really peachy time! (Yanick)