DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing времени | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в то время, какat a time when (Alex_Odeychuk)
в то же время всюдуwhile all around me (Alex_Odeychuk)
Времена отчаяния требуют отчаянных мерDrastic times call for drastic measures (Andrey Truhachev)
времена отчаяния требуют отчаянных мерdesperate times call for desperate measures (masizonenko)
время выставляет всех нас дуракамиtime makes fools of us all (quote by E.T. Bell, a Scottish-born mathematician Val_Ships)
время покажет, как всё сложитсяonly time will tell which will come true (Alex_Odeychuk)
время работает на насtime is on our side (Слова английского политического и государственного деятеля Уильяма Юарта Гладстона (1809–1898), произнесенные им (1866) в палате общин и адресованные его политическим противникам, консерваторам. Когда кабинет лорда Рассела вынес на голосование либеральный закон о голосовании, расширяющий права граждан, в том числе и рабочих, У. Ю. Гладстон, обращаясь к консерваторам, которые выступили против закона, сказал: "Вы не можете сражаться против будущего. Время работает на нас". VLZ_58)
времён Очаковских и покоренья Крымаthe time of Ochakov and the conquest of Crimea (Ремедиос_П)
Да, хорошее было времяGood times. (Alex_Odeychuk)
зачем тратить уйму времениwhy waste a lot of time (Alex_Odeychuk)
им предстоят непростые временаthey are having a tough time getting by (New York Times Alex_Odeychuk)
иметь достаточно времени в течение дняhave enough time in the day (Alex_Odeychuk)
как неуловимо летит время!Time really flies! (контекстуальный перевод на русс. язык; IBM Alex_Odeychuk)
мне бы на это потребовалось намного меньше времениit would have taken me much less time (Alex_Odeychuk)
мне время тлеть, тебе цвестиmy time to fade is yours to bloom (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
мы не можем растрачивать время зря и мы об этом знаемwe have no moment to waste, we know that (Alex_Odeychuk)
но это требует времениbut that takes time (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
осталось в прошлом то время, когда мы моглиgone are the days we could (CNN Alex_Odeychuk)
отчаянные времена требуют отчаянных мерDrastic times call for drastic measures (Andrey Truhachev)
отчаянные времена требуют отчаянных мерdesperate times call for desperate measures (theguardian.com Alex_Odeychuk)
по прошествии времениas time has gone on (Alex_Odeychuk)
по прошествии такого количества времениafter the lapse of this much time (Alex_Odeychuk)
почему мне понадобилось так много времени, чтобы увидеть очевидное?why it took me so long to see the so obvious? (Alex_Odeychuk)
сложные времена требуют сложных решенийdesperate times call for desperate measures
со временемas time has gone on (Alex_Odeychuk)
со временем оказалосьit slowly turned (Alex_Odeychuk)
становиться лучше с течением времениget better over time (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
– только напрасно тратить времяis a waste of time (Alex_Odeychuk)
у всякого времени свои героиCometh the Hour, Cometh the Man (Ying)
чрезвычайные времена требуют чрезвычайных мерdesperate times call for desperate measures
это было время, когдаthose were the days when (Alex_Odeychuk)
это напоминает временаthis reminds us of the times of (Washington Post Alex_Odeychuk)
это не займёт много времениit doesn't take long (Alex_Odeychuk)
я всё время забываю, какI can never remember how to (Alex_Odeychuk)
я всё время понимаю, чтоI can always tell (Alex_Odeychuk)
я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя?have I told you lately that I love you? (Alex_Odeychuk)
я тебе говорил в последнее время?have I told you lately? (Alex_Odeychuk)