Russian | English |
безопасность, качество, расходы, время | SQCD (Safety, Quality, Cost, Delivery Hot-Ice) |
Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже | Thank you for your time in Paris last week |
в ближайшее время | in the next little while (ART Vancouver) |
в ближайшее время | for the next little while (I'm still going to be largely absent for the next little while. ART Vancouver) |
в ближайшее время | in the next while (I'd normally be working but this was the only time we could get all 3 kids to Santa in the next while. ART Vancouver) |
в наше время | in these modern days (In these modern days, a woman can't stay home any more as the cost of living can no longer be handled by the husband alone. ART Vancouver) |
в наше время | these days ('Caught snooping in the wrong scrapyard so crushed and melted?' 'It's possible, I guess... These days life is much cheaper than it was in years past. For their family's sake, I hope they're found, one way or another.' -- В наше время жизнь ценится дешевле, чем раньше. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
в наше время | in the modern era (при противопоставлении: "In ancient folklore, there were descriptions of supernatural "water horses" on land near the Loch. In the modern era, these type of reports of 'Nessie' began in 1933, when on a hot summer's day in July, a witness said he saw what looked like a "prehistoric creature" crossing the road in front of him." C2C AM ART Vancouver) |
в наше время | at this point (I think everyone understands at this point that the use of pesticides on lawns is an environmentally unsound practice. -- По-моему, в наше время все понимают, что ... ART Vancouver) |
в неудачном месте в неудачное время | in the wrong place, at the wrong time (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)
ART Vancouver) |
в нужном месте в нужное время | in the right place at the right time (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver) |
в течение короткого времени | for a brief span of time (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
в течение короткого времени | within a short span of time (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
в то же время | on the flip side of the coin (напр., о минусах, после перечисления плюсов Халеев) |
во время Второй мировой войны | in the Second World War (The Guildhall was mostly rebuilt in the 15th century and was restored after being badly damaged in the Second World War. ART Vancouver) |
времени в обрез | we're limited in time (Alex_Odeychuk) |
времени в обрез | Time is running out (Interex) |
время идёт, давайте начинать | time is getting on, we had better start (Perhaps, as time is getting on, we had better start. ART Vancouver) |
время на исходе | time is running short |
время на исходе | Time is running out (Interex) |
время покажет | time will tell whether |
время покажет | time will tell on that (Will the virus come back next year? Time will tell. • I talked to a person who is knowledgeable in urban planning and he said that the farmland and woodland north of Poulton Hall Road is unlikely to be built upon as it seems to be protected and conserved land. Time will tell, I guess. anomalien.com ART Vancouver) |
время покажет | it remains to be seen |
время пришло | the time is now (для того, чтобы сделать что-либо igisheva) |
всё меняется со временем | Times, they are a changing (Interex) |
за короткий период времени | within a short span of time (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
за короткий промежуток времени | within a short span of time (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
за короткое время | in a short amount of time (In a curious big cat case out of England, a woman spotted what some believe to be a dead puma on the side of a road and, when she later went back to get a look at the creature, it had mysteriously vanished. The disappearance of the suspected big cat was particularly weird as it occurred in such a short amount of time, which led Roberts to speculate that "I think someone's seen my post and they've taken the animal." -- случилось за такое короткое время, что (coasttocoastam.com) • It has been effective in eliciting a range of lexical aspect categories in a short amount of time. (Cambridge English Corpus) ART Vancouver) |
за короткое время | within a short space of time (Within that short space of time these things usually are sorted out. – За это короткое время обычно всё становится на свои места. ART Vancouver) |
за сравнительно короткий период времени | within a relatively short period of time (If the petroglyphs were made within a relatively short period of time, they may tell a story, said James Dodd, a researcher at Aarhus University in Denmark and the Tanums Hällristningsmuseum's Rock Art Research Centre Underslös in Sweden. livescience.com ART Vancouver) |
какое-то время | for a while (I think I'll stay with Hiroshi and Julia for a while. –- какое-то время поживу у … • I think I'll try a different toothpaste for a while. -- какое-то время буду пользоваться ... ART Vancouver) |
короткое время | a short span of time (Thinking that she may have fallen down the ridge, I looked down and there was nothing, no sign of her, and even if she had fallen the creek was not fast flowing enough for her to have been totally swept away in such a short span of time. Looking back towards the meadow also showed me that she was nowhere, even though if she had somehow changed course and returned she had only been out of sight for a split second and I should have seen her doing so. -- за такое короткое время mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
лишнее время | time on your hands (Interex) |
найти время | spare time ("I think, Watson, that we must spare time to run down together on Saturday morning and make sure that this curious and inclusive investigation has no untoward ending." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
найти время | make time (I really appreciate you made time for me. – нашли для меня время ART Vancouver) |
не пожалеть сил и времени | take the time and effort ("Sulcatas are one of the largest tortoises that we have. And the reason that we call them tanks is because of their incredible ability to dig through, well, most people's houses," said Walton, who works at Dewdney Animal Hospital in Maple Ridge, about 45 kilometres east of Vancouver. "These can be wonderful pets if you take the time and effort, and have long-term planning and family members who are willing to take on this animal after you die," he said. cbc.ca ART Vancouver) |
немало времени | a fair amount of time (I'll be in Vancouver next week and am planning to spend a fair amount of time in Stanley Park, Gastown and Chinatown, and I've got some shopping to do. ART Vancouver) |
понадобилось немалое время, чтобы | it has taken a long time for (+ infinitive: Although there are hundreds of good reports of ball lightning on record, many made by scientists, it has taken a long time for this phenomenon to gain scientific respectability. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
посвящать все своё время и силы | be dedicated to (sankozh) |
потребовалось немало времени, чтобы | it has taken a long time for (+ infinitive: Although there are hundreds of good reports of ball lightning on record, many made by scientists, it has taken a long time for this phenomenon to gain scientific respectability. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
прошло уже немало времени | it's been some time (Dear ICBC, it's been some time and no word on my counter claim. You can scroll through our interactions on this matter. It's been some time and nothing!!! Why do I even pay monthly to ICBC for no results??? (Twitter) ART Vancouver) |
с пользой провести время | spend quality time (with someone ART Vancouver) |
свободное время | time on your hands (Interex) |
сейчас самое время | the time is now (igisheva) |
старые добрые времена | glory days (igisheva) |
теперь самое время | the time is now (igisheva) |
трудные времена | challenging times (Our economy is going through some challenging times. -- Наша экономика переживает трудные времена.
ART Vancouver) |
уйма времени | plenty of time (ART Vancouver) |
уйма времени | lots of time (ART Vancouver) |
это напрасная потеря времени | it's a waste of time |