Russian | English |
аварийное освещение во время эвакуации | evacuation lighting (Alexander Demidov) |
атаковать во фланг | flank |
бессмысленно улыбаться во весь рот | grin like a Cheshire cat |
бить во | beat upon (что-л.) |
бред во время тифа | typhomania |
ваше поведение во всём одинаково | your behaviour is all of a piece |
вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетия | premillennialism (нынешнего) |
верить во | believe (что-л.) |
верить во что-л. полностью | trust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.) |
верная во всех подробностях модель средневекового крестьянского дома | an authentic reproduction of a medieval farmhouse |
веселиться во всю | go nuts |
воображаю, что там делалось во время пожара | I can imagine what was happening there during the fire |
впадать во | lapse (что-л.) |
впадать во | lapsing (что-л.) |
впадать во | fall in (что-л.) |
врезаться во что-либо | dash |
вселяться во | nestle (что-л.) |
вставать во весь рост | draw oneself up to one's full height |
встать во весь рост | stand tall |
встать во весь рост | stand upright |
встать во главе | take charge of (Ремедиос_П) |
встать во главе | take the lead |
встать во главе | chair |
встать во главе | top (Alexander Demidov) |
встать во главе дела | take over a business (по́сле кого́-л.) |
встать во главу угла | top the agenda (Alexander Demidov) |
вступать во | fall (что-л.) |
вступать во владение | give induction |
вступать во владение | re-enter |
вступать во владение | occupy |
вступать во владение | assume |
вступать во владение наследством | enter upon smth. into an inheritance (into possession of smth., upon a property, etc., и т.д.) |
вступать во владение наследством | enter into smth. into an inheritance (into possession of smth., upon a property, etc., и т.д.) |
вступать во внебрачную связь | fornicate |
вступаться во | step into (что-л.) |
вступаться во | step in (что-л.) |
вступаться во | intermeddle (что-л.) |
вступаться во | interfere (что-л.) |
вступить во владение | take possession (of) |
вступить во владение | assume |
вступить во владение | succeed (to something; по праву наследования 4uzhoj) |
вступить во владение имением | step into an estate |
вступить во внебрачную связь | fornicate |
второе кресло во втором ряду | the second seat in the second row |
второй щелчок "крак" кофейного зерна во время жарки | second cracking (Мирослав9999) |
входить во | give into (что-л.) |
входить во что-либо в количестве | account |
входить во что-либо в размере | account |
входить во взаимодействие с | enter into interaction with (anyname1) |
входить во вкус | develop a taste for |
входить во вкус | begin to enjoy |
входить во вкус | become addicted to |
входить во вкус | get hooked |
входить во вкус | begin to enjoy (+ gen.) |
входить во вкус | develop a taste (for) |
входить во вкус | acquire a taste (for Andrey Truhachev) |
входя во все подробности | in great detail (Taras) |
вцепиться во | freeze to (что-либо) |
вцепиться во | claw hold of (что-либо) |
выйти во второй тур | go into a second round (выборов bookworm) |
выполненный во всех деталях | blow-by-blow |
выстраиваться во фронт | draw up |
вытянуться во весь рост | draw one's self up |
вытянуться во весь рост | draw up |
глядеть во все глаза | be on one's guard |
глядеть во все глаза | be all eyes |
глядя во все глаза | with eyes broad open |
говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
Давление, ниже которого первый порядок мономолекулярной реакции переходит во второй. | fall-off (ileen) |
двигать дмитрием во время яичек | using english dmitri (DoublePenetr) |
двигаться как во сне | maunder |
двигаться лениво, как во сне | maunder |
движущийся вперёд и назад во времени | time symmetric |
действовать во благо | be a boon to |
действовать во вред | operate to smb.'s disadvantage (кому́-л.) |
действовать во вред своим собственным целям | defeat own purpose |
действовать во вред своим собственным целям | defeat own object |
действовать во вред себе | be one's own enemy |
действовать во имя общего блага | tend to the common good (Ремедиос_П) |
действовать как во сне | maunder |
действовать как во сне | moon |
действовать лениво, как во сне | maunder |
действовать себе во вред | cut own throat |
действовать себе во вред | do oneself an injustice (Anglophile) |
действует во благо | is a boon to |
действуя во всей объективности | acting in all objectivity |
ездить по стране во время избирательной кампании с целью привлечения голосов | be on the stump (ABelonogov) |
есть ли ещё разумные существа во Вселенной? | is mankind alone in the Universe? |
её дедушка – очень бережлив во всём | her grandfather is very thrifty |
её дочь удивительно держалась во время представления | her daughter behaved wonderfully during the performance |
её поведение во время пожара было безупречным | her action during the fire was above reproach |
жениться или выйти замуж во второй раз | remarry (bigmaxus) |
жертвовать собой во имя родины | immolate oneself for the good of country |
жилой район во вновь планируемых городах | neighbourhood unit |
жир, капающий с мяса во время жаренья | dripping |
забиться во | huddle one's self up in (что-л.) |
завёртывание во | wrapping up (что-л.) |
заключить во | buckle in (что-л.) |
запас холода во льду | cold resources in ice (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления) |
запинаться во время речи | choke on words (TaylorZodi) |
запинаться во время речи | stumble in speech |
заскорузлая во взглядах личность | wooden personality (Lemuel Gulliver) |
захохотать во всё горло | roar with laughter |
заявить во всеуслышание | be on record as saying |
заявить во всеуслышание | declare publicly (Кунделев) |
заявить во всеуслышание, что человек трус | post a person as a coward |
заявить во всеуслышанье, что человек трус | post a person as a coward |
заявить о своей болезни во всеуслышание | declare publicly that they are ill (Кунделев) |
заявлять во всеуслышание | be on record as saying |
зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время передачи | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время съёмки | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
зрители, приглашённые в теле-или радиостудию во время передачи или съёмки | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity |
избрание во | creation (что-л.) |
измерение пластового давления в скважине во время бурения | formation pressure while drilling (AD, FPWD Alexander Demidov) |
изучение жизни растений во всех её проявлениях | phytosociology |
Инициатива во имя здоровья женщин | WHI (Women's Health Initiative JuliaNJ) |
иностранное вмешательство во внутренние дела Ливана | foreign interference in Lebanon's internal affairs (Charikova) |
город Ковентри был разрушен во время войны | Coventry was destroyed in the war |
колонка комментатора, появляющаяся одновременно во многих газетах | a syndicated column |
крепко держаться за руки во время ходьбы | interlock hands in walking |
кресло во Французской академии | a chair in the French Academy |
критики сходятся во мнениях, что | it is generally accepted that (ART Vancouver) |
кровь кипит во мне | my blood is upon |
кровь кипит во мне | my blood is up |
курс занятий чем-либо языками, историей, ремёслами во время отпуска | holiday course (Bilbo2003) |
легко войти во что-то | go clean through (sth.) |
лживее клятв, данных во хмелю | falser than vows made in wine (Shakespeare) |
лучший клуб во всей ассоциации | the best club in the circuit |
лёжа в дрейфе во время шторма | lying to in a storm |
местность открывалась перед нами во всём своём великолепии | the country lay before us in splendor and beauty |
метаться в постели или во сне | toss and turn |
Мин-во | Miny (Alexander Demidov) |
монархия во Франции до революции 1789 г. | the ancient regime |
наглость проглядывает во всех его выступлениях | his arrogance comes out in every speech he makes |
наглость сквозит во всех его выступлениях | his arrogance comes out in every speech he makes |
наращивание вооружений во всём мире | world-wide buildup (Taras) |
находится во власти | is plagued by |
находиться в обороте во всех странах мира | circulate the world (Ivan Pisarev) |
находиться во введении | be administered by (Johnny Bravo) |
находиться во взаимодействии | interact |
находиться во взаимосвязи | interrelate |
находиться во взаимоувязке | intersect |
находиться во взаимоувязке с | intersect with |
находиться во власти коррупции | be plagued by corruption |
находиться во главе | front |
находиться во главе угла | have top priority |
находиться во цвете лет | be in one's prime |
находящийся во владении | possessed |
находящийся во всеоружии | panoplied |
Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace |
неизменность во времени | stationarity |
нет необходимости рассматривать этот вопрос здесь во всех подробностях | there is no need to belabour the point here |
ну, а во что это обойдётся приблизительно? | well, about how much will this cost? |
обязанность помогать феодальному владельцу в суде во время мира и оружием во время войны | suit and service |
овальный или в форме полумесяца трофозоид T. gondii, выделяемый в острый период токсоплазмоза во всех тканях, кроме безъядерных эритроцитов | tachyzoites (Леди Ди) |
ограничение во времени | time limit (Stas-Soleil) |
ограничение во времени | undertime |
одетая во властном стиле | power-dressed ((translation corrected by Abysslooker) Especially of a woman: dressed in such a way as to convey efficiency, self-confidence, and assertiveness. КГА) |
она абсолютно во всё поверила | she was absolutely taken in |
она была одета во все черное | she was dressed all in black |
она вечно во все вмешивается | she is for ever interfering |
она во власти одной мысли поглощена одной мыслью – выйти замуж | her one thought is to get married |
она во всём подражает брату | she apes her brother in everything |
она во всём уступала сестре | she was entirely complaisant to her sister |
она во многих отношениях типичная актриса | she is actressy in many ways |
она заснула во время работы | she fell asleep over her work |
она копия своей матери во всех отношениях | she is her mother all over |
она пошевелилась во сне | she stirred in her sleep |
она появляется на сцене только во втором акте | she doesn't go on till the second act |
она сама во всём этом виновата | she herself was to blame for the whole thing |
она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи | she took on something dreadful when she was accused of telling lies |
она часто уличала его во лжи | she has often caught him lying |
они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сети | they'll see your interest-and that you're getting wise to the web (bigmaxus) |
оправдать во всем пунктам обвинения | acquit of all charges (After witnessing and reporting corruption in his agency, he was falsely charged with trafficking 350 kilos of cocaine and spent over 16 months behind bars, waiting for his day in court. Hicks joined guest host Richard Syrett (Twitter) to tell his story of how he fought these charges before a jury that only had to deliberate for 30 minutes before acquitting him of all charges. -- был оправдан во всем пунктам обвинения coasttocoastam.com ART Vancouver) |
оставить дурной вкус во рту | leave a bad taste in the mouth |
от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время | they demand that we come to work on time |
от этого во мне вскипает кровь | this makes my blood boil |
от этого во мне всё кипит | this makes my blood boil |
от этого во мне леденеет кровь | it chills my blood |
от этого во мне стынет кровь | it chills my blood |
относительно даты авторы расходятся во мнениях | as to the date, authors vary |
отставание во времени | time-lag |
отставание во времени | time lag |
парадная зала во дворце | state room |
парадный покой во дворце | state room |
перейти во владение | come to be in the possession (Later this book came to be in the possession of Suleiman the Magnificent. ART Vancouver) |
печенье рассыпается во рту | pastry eats short |
печенье рассыпается во рту | the biscuit eats short |
победа во всех крупнейших турнирах года | grand slam |
побывал во многих ипостасях | has been a lot of things (The world capital of filmed entertainment Los Angeles has been a lot of things over the past 100 years. VLZ_58) |
побывать во многих ипостасях | has been a lot of thing (The world capital of filmed entertainment Los Angeles has been a lot of things over the past 100 years. VLZ_58) |
повергать во тьму | bedarken |
повернуться на бок во сне | turn on one side while sleeping |
поверхность этого устройства с глянцевым покрытием легко поцарапать, соблюдайте осторожность во время установки | this product is high glossy, please be careful of surface scratch while installation |
подражать во всём | carbon-copy (разг.) |
подражать во всём | carbon copy |
позаботьтесь, чтобы он пришёл во время | see that he comes in time |
пойти во вред | dent (Ремедиос_П) |
показывать во всех подробностях | not to leave much to the imagination |
получить что-либо во временное пользование | have the loan of |
получить что-либо во временное пользование | have on loan |
понять что к чему во всём этом хаосе | figure this whole mess out |
попадать во всякие передряги | get into all kind of scrapes (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras) |
попадать во многом | fall broadly (ardm77) |
попасть во власть ростовщиков | get into the clutches of money-lenders |
прибегать к пыткам и другим методам физического воздействия во время допроса | employ a heavy-handed approach during interrogations (bigmaxus) |
прибор для измерения во время бурения | short-hop (Уразимбетов Асхат) |
приводить войсковое подразделение во внезапное и быстрое движение | fling |
привычка постоянно отвлекаться на свой гаджет во время разговора с собеседником | phubbing (пр. от phone – "телефон" и snubbing – "пренебрежительное отношение" Taras) |
привычка ходить по палубе во время качки | sea legs |
придётся не принимать его во внимание | we shall have to write him off |
прийтись во вкусу | catch fancy (по душе, кому-либо) |
принимать во владение | take over (вместо другого лица) |
принимать во внимание | regard |
принимать во внимание | advert (что-либо) |
принимать во внимание | reckon with |
принимать во внимание | appreciate |
принимать во внимание | consult (чьи-либо интересы) |
принимать во внимание | count |
принимать что-либо во внимание | make allowances |
принимать во внимание | abide by (russelt) |
принимать во внимание | observe (напр., информацию gorbulenko) |
принимать во внимание | recognize (scherfas) |
принимать во внимание | take account of something (sth) |
принимать во внимание | heed (to pay attention to (advice, a warning, etc.) She failed to heed the warnings. We must heed the words of our leaders [=listen to our leaders' advice] and make peace. Many people have heeded his call to volunteer. [=listened to him and volunteered]. MWALD Alexander Demidov) |
принимать во внимание | abide (что-либо) |
принимать во внимание | cater |
принимать во внимание | reck (преим. в отриц. и вопросит. предложениях) |
принимать во внимание | consider |
принимать во внимание | reckon |
принимать во внимание | factor in |
принимать во внимание | bare in mind (suburbian) |
принимать во внимание | take heed of |
принимать во внимание | make allowance for (что-либо: The Judge was not under a duty to make an allowance for time with a non-qualifying curfew, but in an appropriate case with a lengthy period a judge could make an allowance for it. 4uzhoj) |
принимать во внимание | capture (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
принимать во внимание | take heed |
принимать во внимание | have respect (to) |
принимать во внимание | embrace (Ivan Pisarev) |
принимать во внимание | have respect to |
принимать во внимание | legislate (If you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic. VLZ_58) |
принимать во внимание | take into account |
принимать во внимание | give consideration to (что-либо/кого-либо platon) |
принимать во внимание | make allowances for |
принимать во внимание | take account |
принимать что-либо во внимание | make allowance |
принимать во внимание | allow |
принимать во внимание | bear in mind |
принимать во внимание | reck of (he recked not of the danger – он и не думал об опасности) |
принимать во внимание | make allowance for |
принимать во внимание | take into consideration |
принимать во внимание чью-либо болезнь | make allowance for illness |
принимать во внимание возраст | take age into account (Bartek2001) |
принимать во внимание все аспекты | consider in the round (The defence review must consider British interests in the round, of course.) |
принимать во внимание все обстоятельства | take into consideration all circumstances (formal jodrey) |
принимать во внимание все обстоятельства | take into account all circumstances (jodrey) |
принимать во внимание необходимость | appreciate the necessity |
принимать во внимание прогнозы | utilize the forecast of (MichaelBurov) |
принимать во внимание, учитывать | make provision for (= take into account (Make provisions for all possible hardships.) Irina Sorochinskaya) |
принимать решения, во главе которых стоят интересы другого человека | have someone's best interests at heart (Nabuchadnezzar) |
принимая во внимание | in respect that |
принимая во внимание | taking account of (ABelonogov) |
принимая во внимание | taking into consideration (I. Havkin) |
принимая во внимание | taking this into consideration (MichaelBurov) |
принимая во внимание | considering this (MichaelBurov) |
принимая во внимание | taking this into account (MichaelBurov) |
принимая во внимание | allowing for this (MichaelBurov) |
принимая во внимание | given that (Grana) |
принимая во внимание | amid |
принимая во внимание | while (в преамбулах официальных документов ssn) |
принимая во внимание | through the lens of |
принимая во внимание | mindful of |
принимая во внимание | with an eye on (Stas-Soleil) |
принимая во внимание | in deference to (ellington) |
принимая во внимание | assuming (olkaballetdancer) |
принимая во внимание | with allowance for this (MichaelBurov) |
принимая во внимание | allowing for (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание | with relation to |
принимая во внимание | given (в начале предложения Alex_Odeychuk) |
принимая во внимание | granting |
принимая во внимание | seeing |
принимая во внимание | in view of |
принимая во внимание | in consideration of |
принимая во внимание | whereas |
принимая во внимание | considering |
принимая во внимание | with regard to |
принимая во внимание возможные последствия | given the stakes (fluggegecheimen) |
принимая во внимание все вопросы и сомнения | considering all the whys and whethers |
принимая во внимание все обстоятельства | what with one thing and another (ikravtso) |
принимая во внимание все соображения | all things considered |
принимая во внимание все элементы | holistically (It gets us thinking holistically = Такое положение дел заставляет нас учитывать все элементы в рамках целостной системы. Eugenev) |
принимая во внимание всё вышеизложенное | with these ideas in place (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.) |
принимая во внимание всё вышесказанное | with all that said |
принимая во внимание вышесказанное | considering the above |
принимая во внимание изложенное | with this in mind (Stas-Soleil) |
принимая во внимание изложенное выше | with this in mind (Stas-Soleil) |
принимая во внимание имеющиеся данные | in view of available data (ВосьМой) |
принимая во внимание обстоятельства | according to circumstances (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание сказанное | with this in mind (Stas-Soleil) |
принимая во внимание сказанное выше | with this in mind (Stas-Soleil) |
принимая во внимание сложившиеся обстоятельства | given the circumstances (she was as ready as she could be given the circumstances Val_Ships) |
принимая во внимание сложившуюся ситуацию | in light of this |
принимая во внимание такой аспект, как | through a lens of |
принимая во внимание то, что он был единственным наследником | in respect that he was the only heir |
принимая во внимание тот факт, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
принимая во внимание факт | in view of the fact (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание, что | taking into account that (I. Havkin) |
принимая во внимание тот факт, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
принимая во внимание, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
принимая во внимание, что | with (Viacheslav Volkov) |
принимая во внимание, что | taking into account the fact that (I. Havkin) |
принимая во внимание, что | in the understanding that (twinkie) |
принимая во внимание, что | mindful that (ABelonogov) |
принимая во внимание, что настоящее было удостоверено | whereas it has been certified (Johnny Bravo) |
принимая всё во внимание | all things considered |
принимая это во внимание | having stated that (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | having said this (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | this having been said (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | saying that (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | that having been said (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | having said that (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | that having been stated (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | taking this into account (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | taking this into consideration (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | considering this (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | with this in mind (Technical) |
принимая это во внимание | with allowance for this (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | allowing for this (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | in light of this |
принимая это во внимание | this having been stated (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | stating that (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | having stated this (MichaelBurov) |
принимая это во внимание | Taking this (sergberg) |
приняв всё во внимание | consider all things considered |
приняв всё во внимание | taking it all round |
приняв всё во внимание | all things considered |
принять во владение | receive in livery (имущество) |
принять во внимание | capture (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
принять во внимание | make good |
принять во внимание | do justice to a demand |
принять во внимание | take into consideration |
принять во внимание | appreciate |
принять во внимание | count |
принять во внимание | take cognizance of (что-либо) |
принять во внимание | take cognisance of (что-либо) |
принять во внимание | take heed of |
принять во внимание | factor in (alia20) |
принять во внимание | take into account |
принять во внимание | take sth. into account |
принять во внимание | take sth. into consideration |
принять во внимание | allow for |
принять во внимание | consult |
принять во внимание | make allowance for (make allowance for his age – примите во внимание его возраст) |
принять во внимание | consider |
принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.) |
принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.) |
принять во внимание необходимость | appreciate the necessity |
принять во внимание прогнозы | utilize the forecast of (MichaelBurov) |
причудливый во вкусах | whimsical in tastes |
проживать во Франции | live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at N 20, etc., и т.д.) |
пройти во втором чтении | pass in a second reading (о законопроекте Alexander Demidov) |
проникать во | strike into (что-л.) |
проникнуть во все сферы жизни | become all-encompassing (Ремедиос_П) |
Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras) |
простираться во всех направлениях | stretch in every direction (This rural property stretches for miles in every direction. – простирается на многие мили во всех направлениях ART Vancouver) |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
псалом для пения во время крёстного хода | processional |
пусть она сама во всём разберётся | let her work things out for herself |
путешествие во времени | time travel |
путешествие во времени | travel through time (Andrey Truhachev) |
путешествие во времени | journey through time (Andrey Truhachev) |
путешествие во времени | time-travel (an316) |
путешествие во времени | time travel (в научной фантастике) |
путешествие во времени | time journey (Andrey Truhachev) |
путешествие во времени и в пространстве | journey through time and space (сквозь время и пространство) |
путешествия во времени | time travel |
разодетая во все самое лучшее | decked out in all her finery (в пух и прах) |
разойтись во взглядах | split over (Anglophile) |
разойтись во взглядах | not to see eye to eye |
разойтись во взглядах | be divided in opinion |
разойтись во взглядах | dissent |
разойтись во взглядах | disaccord |
разойтись во взглядах | be divided in opinion |
разойтись с кем-либо во взглядах по какому-либо вопросу | dissent from opinion |
разойтись во мнениях | split over (о чём-либо) |
разойтись во мнениях | disagree |
разойтись во мнениях | be of mixed opinions (Sloneno4eg) |
разойтись во мнениях | part company |
разойтись во мнениях | differ in opinion |
разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам | discord with on two points |
разойтись во мнениях по поводу | be at loggerheads on |
разошлись во взглядах на | clashed over |
расползаться во все стороны | creep diverse |
распростёртый во всю длину | flat |
рассказывать во всех деталях | recite |
расхождение во взглядах | clash of views (Anglophile) |
расхождение во взглядах | dissent |
расхождение во взглядах | division |
расхождение во взглядах | fissure (Bullfinch) |
расхождение во взглядах | cleavage in regard to views |
расхождение во взглядах | clash of opinions |
расхождение во мнениях | dissension |
расхождение во мнениях | disagreement |
расхождение во мнениях | difference of opinion |
расхождение во мнениях | confrontation of opinion |
расхождение во мнениях | confrontment of opinion |
расхождение во мнениях | controversy |
расхождение во мнениях | divarication |
расхождение во мнениях | difference |
расхождения во взглядах на | conflicting views on (Oksana-Ivacheva) |
расхождения во мнениях | differences of opinion (Alex_Odeychuk) |
род леденца, быстро тающего во рту | lollipop |
рукоположить во священники | ordain as a priest (AlexandraM) |
с весом во столько-то фунтов | pounder |
с головой ушедший во | over the shoes in something (что-либо) |
с доходом и т.п. во столько-то фунтов стерлингов | pounder |
с доходом и т. п. во столько-то фунтов стерлингов | pounder |
с кляпом во рту | gagged (о жертве, заложнике и т.д. Taras) |
с пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинаниях | wishing you success in your future endeavors |
с пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинаниях | wishing sb. success in one's future endeavors |
с принятием во внимание | with an eye on (Stas-Soleil) |
с точным совпадением во времени | co-instantaneously (Andy) |
с ущербом, во вред | detrimentally |
с этой улицы во двор не попадёшь | there's no access to the yard from this street |
сбегать во фруктовую лавку напротив | step over to a fruit shop |
сбить с роли актёра во время представления | corpse |
секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах | the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing |
Система адаптивного круиз-контроля во всём диапазоне скоростей | FSR ACC (Full Speed Range Adaptive Cruise Control; Тип систем адаптивного круиз-контроля, позволяющий оснащенному им транспортному средству поддерживать безопасную дистанцию за впереди идущим транспортным средством с использованием управления двигателем и/или силовым приводом и тормозной системы. (Стандарт ISO 15622:2018) khorychev) |
сказать во время разговора, перемежаемого нецензурной бранью | tell in a profanity-laced discussion (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
скакать во весь опор | ride hell-bent (Wakeful dormouse) |
скакать во весь опор | ride full speed |
скакать во весь опор | go for a gallop |
скакать во весь опор | gallop |
скакать во всю прыть | smoke along |
скачка во весь опор | brushing gallop |
скачок во времени | time slip (Technical) |
служебное слово, заменяет существительное во избежание повтора | that (the climate here is like that of France – здешний климат похож на климат Франции) |
смещение во времени | time shifting (ssn) |
собранные деньги во время церковной службы | offertory |
совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's domestic affairs (разг., груб.) |
совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's internal affairs (разг., груб.) |
соваться во всё | poke one's self everywhere |
соваться во всё | poke one's nose everywhere |
совершённый во внесудебном порядке | unjudicial |
совпадать во времени | clash |
совпадать во времени | synchronize |
сообщается, что во время землетрясения погибло свыше миллиона человек | it is reported that over a million died in the earthquake |
сохранение подвижности бетонной смеси во времени | slump retention vs. time |
ставший притчей во языцех | notorious (Ваня.В) |
стрельба с ограничением во времени | time fire |
сунуться во | slink into (что-л.) |
сунуться во | slink in (что-л.) |
существование индивида во времени | contingency |
сын во всём похож на отца | the boy takes after his father |
течь из первого контура во второй | steam generator tube rupture (Yuliya13) |
тот, кто видит во всём одно только зло | pessimist |
тот, кто вмешивается во | dealer (что-л.) |
тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых дней | pluviophile (Alex Pike) |
тот, кто не сходится во мнениях | dissentient |
тот, кто объявляет во всеобщее сведение | promulgator |
тот, кто отыскивает казённые земли во владении частных лиц | concealer |
тот, кто принимает во внимание | regarder |
тот, кто расходится с кем-л. во взглядах | dissentient |
тот, кто расходится с кем-л. во взглядах | dissenter |
тот, кто расходится с кем-л. во мнениях | dissentient |
тот, кто расходится с кем-л. во мнениях | dissenter |
трусики для ношения во время менструации | Sanitary panties (markovka) |
у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну! | I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! (Alexey Lebedev) |
у меня во рту горько | I have a bitter taste in my mouth (Верещагин) |
у меня во рту маковой росинки с утра не было | no food has passed my lips since the morning |
у меня во рту неприятный привкус | I have a foul mouth (I have a foul taste in my mouth. в приведенном виде фраза означает "я любитель сквернословить" SirReal) |
у меня маковой росинки во рту не было | I have not had a morsel of food (Anglophile) |
у меня ни маковой росинки во рту не было | I haven't eaten or drank anything |
у неё было желание вгрызться во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
у неё было желание вникнуть во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
у неё и крошки во рту не было | no food has passed her lips |
углерод присутствует во многих минералах | carbon is present in many minerals |
удирать во все лопатки | cut and run |
уйти с головой во что-то | give oneself up to (Franka_LV) |
укреплять во мнении | strengthen one's conviction (She began to believe that Nick would survive, and every day that came and went strengthened her conviction. Boris Gorelik) |
укрепляться во мнении | become/grow more and more convinced (VLZ_58) |
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council |
уплачивать во второй раз | repay |
употреблять что-л. во зло | misemploy |
употреблять во зло | take unfair advantage of |
употреблять во зло | encroach upon |
употреблять во зло | encroach on |
употреблять во множественном числе | pluralize |
употреблять чьё-либо доверие во зло | abuse someone's confidence |
флиртовать во время перекура | smirt (smoke and flirt Burdujan) |
футбол во имя надежды | football for hope (Olga Fomicheva) |
хороший совет не идёт во вред | good counsel does no harm |
храбрый во хмелю | pot valiant |
храбрый во хмелю | pot-valiant |
"Христос во гробе" | Christ in the Sepulchre (икона) |
членство во французской академии | fauteuil |
чрезмерная заинтересованность во внешнем успехе | extroversion |
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of dignity |
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of maintenance |
язык знаков, используемый глухими во всей Северной Америке | American sign language |