Russian | English |
бред чистой воды | unadulterated bullshit (Clepa) |
бросать концы в воду | remove the traces |
бросать концы в воду | cover the traces |
буря в стакане воды | a tempest in a teapot |
бухаться в воду | throw oneself into the water |
бухнуться в воду | throw oneself into the water |
быть "тише воды, ниже травы" | fly under the radar (Rust71) |
вода с горьким привкусом, непригодная для питья и приготовления цементных растворов | alkali water |
вода с содовым привкусом, непригодная для питья и приготовления цементных растворов | alkali water |
воду мутить | cloud the waters (сделать ситуацию запутанной greenuniv) |
всё равно что воду в решете носить | as well talk to the wind (george serebryakov) |
выйти сухим из воды | get off scot-free (В.И.Макаров) |
город заливало нагонной водой | the city was flooded by a wind-driven wave |
делать вынужденную посадку на воду | ditch |
жёлтая вода | glaucoma |
как в воду опущенный | in bits (British English spoken informal Clepa) |
как рыба без воды | Like a fish out of water (Skassi) |
как с гуся вода | teflon coating (перен. знач. – часто говорится о политиках, которым не вредит никакой компромат, очернение Ksegelen) |
кувырок в воду | splosh |
ликёр "Адвокат" с добавлением минеральной воды или лимонада | snowball |
лить воду | waffle |
лить воду | waffle (to talk or write a lot without giving any useful information or any clear answers: If you don't know the answer, it's no good just waffling on for pages and pages.) |
маленькая бутылка газированной воды | split |
маленькая бутылка минеральной воды | split |
много воды утекло | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
молчит, словно воды в рот набрал | he doesn't say a word |
молчит, словно воды в рот набрал | he is silent as the grave |
морской берег, покрывающийся солёной водой | salt |
морской берег, покрывающийся солёной водой | sal |
набрызганная вода | splosh |
не разлей вода | like two ticks on a dog (spanishru) |
не разлей вода | hand and glove (Interex) |
обливать холодной водой или сдёргивать одеяло со спящего | cold-pig (чтобы разбудить его) |
он смотрит, как баран на воду | he looks quite lost |
он теперь тише воды, ниже травы | you don't hear a peep out of him now |
падать в воду плашмя | flop |
потягивать воду | sip water |
походить на кого-либо как две капли воды | be the spitting image of (someone) |
почерпать воды из колодца | draw water from a well |
почерпнуть воды из колодца | draw water from a well |
продавец в киоске с газированной водой | jerk |
пролитая вода | splosh |
пролитая или набрызганная вода | splosh |
Прочь от воды! | Out of water! (Lana Falcon) |
прошедший огонь, воду и медные трубы | streetsmart (george serebryakov) |
прошедший огонь, воду и медные трубы | streetwise (george serebryakov) |
прыгнуть в воду животом вниз | belly-flop (An astonishing sighting occurred in 1948, when a man named Alexander MacDonnell sighted one of the Morags actually on the bank of the shore, at Bracorina Point. In a few moments it practically belly-flopped back into the water and vanished. It was a beast described as the size of an elephant. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
прятать концы в воду | remove the traces |
прятать концы в воду | cover the traces |
пускать "блинчики" по воде | skip pebbles on the water (He taught her how to skip pebbles across the surface of the water. Soulbringer) |
пускать "блинчики" по воде | skip pebbles on the water surface (He taught her how to skip pebbles across the surface of the water. Soulbringer) |
пускать "блинчики" по воде | skip pebbles across the surface of the water (He taught her how to skip pebbles across the surface of the water. Soulbringer) |
сделать вынужденную посадку на воду | ditch |
седьмая девятая, десятая вода по киселе | distant relative |
содовая вода | sod-apop |
стрелять дичь на воде | pot |
темна́ вода́ во о́блацех | it is quite incomprehensible |
толочь воду в ступе | talk |
тёмная вода | amaurosis |
хранить концы в воду | remove the traces |
хранить концы в воду | cover the traces |
чистой воды | sheer (фразеологизм; utter: sheer nonsense Val_Ships) |
чистой воды | at its finest (Viacheslav Volkov) |
чистой воды бред | sheer nonsense (Val_Ships) |
что это он сидит, как воды в рот набрал? | why does he sit there without saying a word? |
чувствовать себя как рыба в воде | it's the water one has always swum in (lubash13) |
шлёпать по воде | squelch |