Russian | English |
автоматический манипулятор типа "взять-положить" | pick-and-place device |
адвокаты, взявшиеся за это дело | lawyers who undertook the case |
арестованного сейчас же взяли под стражу | the prisoner was at once secured |
арестованного сейчас же взяли под стражу | prisoner was at once secured |
армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недель | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks |
безоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика | I was deceived by the blue sky and took no umbrella |
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за дело | mean business |
в твоём возрасте уже пора взяться за ум | at your age you ought to have settled down |
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку | take a car out of storage |
взять автомобиль на буксир | take a car in tow |
взять аккорд | strike a chord |
взять аккорд на пианино | strike a chord on the piano |
взять аккорд на рояле | strike a chord on the piano |
взять быка за рога | take occasion by the forelock |
взять в жены | have to wife |
взять в жены | wife |
взять кого-либо в качестве слуги | take someone as a servant |
взять что-либо в руки | take something in one's arms |
взять в свои руки | take into one's own hands |
взять в свои руки | get the bit between one's teeth |
взять в свои руки руководство | take over (и т. п.) |
взять в свои руки управление | take over (и т. п.) |
взять в скобки | parenthesize |
взять в скобки | enclose in parentheses |
взять в ученики | article an apprentice (на определённый срок) |
взять верх | have the laugh on one's side |
взять верх над | get the better end of (someone – кем-либо) |
взять верх над | get the better of (someone – кем-либо) |
взять верх над | win an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | score an advantage over (someone – кем-либо) |
взять верх над | score an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | put someone in a bag (кем-либо) |
взять верх над | have the laugh on one's side (кем-либо) |
взять верх над | get an advantage over (someone – кем-либо) |
взять верх над | get an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | gain an advantage over |
взять верх над | gain an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | come over (кем-либо) |
взять верх над | best (кем-либо) |
взять что-либо взамен | take something instead |
взять винтовку на плечо | shoulder a rifle |
взять вину | take the blame |
взять власть в свои руки | take power into one's hands |
взять власть в свои руки | assume power into one's hands |
взять власть над | obtain ascendancy over |
взять власть над | gain ascendancy over |
взять город штурмом | take a town by storm |
взять дальше цели | overshoot oneself |
взять два билета на спектакль | take two tickets for the performance |
взять друга за компанию | take a friend for company |
взять кого-либо за бороду | take someone by the beard |
взять кого-либо за глотку | take someone by the throat |
взять кого-либо за запястье | span one's wrist |
взять кого-либо за нос | pull someone by the nose |
взять кого-либо за образец | take someone as one's model |
взять кого-либо за плечо | take someone by the shoulder |
взять за правило делать | make it a policy to do something (что-либо) |
взять за правило делать | make a practice of something (что-либо) |
взять кого-либо за руку | take someone by the arm |
взять кого-либо за ухо | take someone by the ear |
взять заказ на | take someone's order for something (что-либо) |
взять закон под контроль | take the law into hands |
взять измором | starve out (кого-либо) |
взять инициативу в свои руки | take up the running |
взять инициативу в свои руки | take the lead |
взять камень | take up a rock |
взять книгу с полки | take a book from the shelf |
взять корабль на абордаж | board a ship |
взять кровь из пальца | take blood from one's finger |
взять лист бумаги | take a sheet of paper |
взять лодку на буксир | take a boat in tow |
взять на борт | take aboard |
взять на борт корабля | take aboard |
взять на борт лодки | take aboard |
взять на вооружение факты и цифры | be armed with facts and figures |
взять кого-либо на воспитание | take someone into care |
взять на воспитание | take care |
взять что-либо на заметку | make a mental note of something |
взять на испуг | give someone a scare |
взять на испытание | give a trial |
взять кого-либо на испытательный срок | give someone a trial |
взять на прицел | get something into one's sights (что-либо) |
взять что-либо на пробу | take something on trial |
взять кого-либо на прогулку | take someone for a walk |
взять на пушку | deceive (кого-либо) |
взять кого-либо на работу | take on a worker |
взять кого-либо на работу | hire a worker |
взять кого-либо на работу с испытательным сроком | take someone on for a trial period |
взять кого-либо на руки | take someone into one's arms |
взять на руки | take in one's arms |
взять на себя | take upon oneself (ответственность, обязательства) |
взять на себя | go ahead (решение) |
взять на себя большую долю ответственности за это | take a large slice of responsibility for it |
взять на себя ведение | take charge of (дел) |
взять на себя всё управление и контроль | run the show |
взять на себя заботу | take charge of |
взять на себя заботу | charge oneself with something (о чём-либо) |
взять на себя заботу о | take charge of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
взять на себя заботу о | charge oneself with something (чем-либо) |
взять на себя инициативу в каком-либо деле | take the initiative in the matter |
взять на себя неблагодарный труд | essay a hard task |
взять на себя непосильную задачу | overreach oneself |
взять на себя общее руководство журналом | undertake the general direction of the magazine |
взять на себя общее руководство журналом | take the general direction of the magazine |
взять на себя общее руководство комитетом | undertake the general direction of the committee |
взять на себя общее руководство комитетом | take the general direction of the committee |
взять на себя общее руководство министерством | undertake the general direction of the department |
взять на себя общее руководство министерством | take the general direction of the department |
взять на себя обязательства | pledge oneself |
взять на себя обязательства в отношении | incur liabilities (чего-либо) |
взять на себя обязательства по договору | covenant |
взять на себя обязательства по соглашению | covenant |
взять на себя обязательство | pledge oneself to |
взять на себя обязательство | enter own recognizance (вести себя должным образом) |
взять на себя обязательство | undertake to |
взять на себя обязательство | sign on the dotted line (особ. финансовое) |
взять на себя обязательство сделать | commit oneself to doing something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | make a commitment to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | undertake the obligation to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | take upon oneself to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | pledge oneself to doing something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | bind oneself to do something (что-либо) |
взять на себя оплату | pick up (счета и т. п.) |
взять на себя ответственность | charge oneself with something (за что-либо) |
взять на себя ответственность | claim responsibility |
взять на себя ответственность | take on responsibility |
взять на себя ответственность | take in hand |
взять на себя ответственность | shoulder the responsibility |
взять на себя ответственность | shoulder a responsibility |
взять на себя ответственность | claim the responsibility |
взять на себя ответственность | admit the responsibility |
взять на себя ответственность | admit responsibility |
взять на себя ответственность | accept the responsibility |
взять на себя ответственность | undertake responsibility for (за кого-либо) |
взять на себя ответственность | take a responsibility |
взять на себя ответственность | assume a responsibility |
взять на себя ответственность | accept a responsibility |
взять на себя ответственность за | undertake responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | undertake the responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | charge oneself with something (что-либо) |
взять на себя ответственность за чью-либо безопасность | undertake the responsibility for someone's safety |
взять на себя ответственность за последствия | take the responsibility for the consequences |
взять на себя ответственность за развитие | undertake development |
взять на себя официальное обязательство поддержать | pledge one's support to (такую-то кандидатуру) |
взять на себя почин | take the initiative |
взять на себя роль | take the role |
взять на себя роль | commit oneself to the role |
взять на себя руководство делом | take charge of a business |
взять на себя смелость | beg (to do something) |
взять на себя труд | take the trouble to do something (сделать что-либо) |
взять на себя труд сделать | take the trouble to do something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | take the trouble of doing something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | go to the trouble to do something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | go to the trouble of doing something (что-либо) |
взять на себя трудную задачу | essay a task |
взять на себя тяжесть | assume the burden |
взять на себя управление | take control over something (чем-либо) |
взять на себя управление | assume control of something (чем-либо) |
взять на себя управление | assume control over something (чем-либо) |
взять на себя управление | take control of something (чем-либо) |
взять на себя управление | assume control (чем-либо) |
взять на себя финансирование | sign on the bottom line (и т.п.) |
взять на себя финансовые обязательства | incur liabilities |
взять обратно | take back (слова, деньги, душу и т.п.) |
взять обратно | cancel (от обета, обещания) |
взять обратно обвинение | withdraw an accusation |
взять обратно обещание | recant a promise |
взять обратно отказ | reconsider a refusal |
взять обратно предложение | withdraw a proposal |
взять обратно свои слова | recall one's words |
взять обратно своё заявление | withdraw a statement |
взять обратно своё согласие | withdraw one's endorsement |
взять обратно утраченное имущество | reclaim property |
взять ответственность за политику | take charge of policy |
взять отметку точки | establish the elevation of a point |
взять отпуск на учёбу | take a leave to pursue one's studies |
взять первое место | bear away the bell |
взять под арест | place under arrest |
взять под более жёсткий контроль | clamp down (on) |
взять под контроль | take under control |
взять под контроль | get under control |
взять под контроль | bring under control |
взять под мышки | lift by the armpits |
взять под мышку | lift by the armpits |
взять кого-либо под опеку | take someone into one's care |
взять кого-либо под опеку | take someone as ward |
взять кого-либо под руку | take someone's arm |
взять под свой контроль | get the bit between one's teeth |
взять что-либо под сомнение | doubt something |
взять предприятие в свои руки | take the business in hand |
взять предприятие в свои руки | keep the business in hand |
взять пример с | follow example (кого-либо) |
взять пример с | take one's cue from |
взять пример с | take a leaf out of someone's book (кого-либо) |
взять ребёнка на руки | pick up a child in one's arms |
взять ребёнка с улицы | take a child out of the gutter |
взять руководство на себя | take over power |
взять с боем | rush |
взять с бою | take by storm |
взять с бою | take by assault |
взять с присутствующих подписку не разглашать тайну | pledge bearers to secrecy |
взять с присутствующих слово не разглашать тайну | pledge bearers to secrecy |
взять кого-либо с собой на прогулку | take someone for a ride (на лошади или на автомобиле) |
взять свои слова назад | take one's words |
взять свои слова назад | retract one's words |
взять свои слова назад | eat words |
взять себе за правило | make a point of something |
взять себя в руки | recover one's self-possession |
взять себя в руки | regain one's temper |
взять себя в руки | compose features |
взять себя в руки | come to oneself |
взять себя в руки | recover one's temper |
взять себя в руки | organize oneself |
взять слово | get on one's feet (на собрании) |
взять слово к порядку ведения собрания | rise to order (особ. прервав выступающего) |
взять слово к порядку ведения собрания | rise to a point of order (особ. прервав выступающего) |
взять слово с | make one pledge his word (кого-либо) |
взять столько, сколько хочется | take as much as one desires |
взять стремительным натиском вражеские траншеи | rush the enemy's trenches |
взять строже поводья | shorten the reins |
взять такси | call a cab |
взять три билета на спектакль | take three tickets for the performance |
взять управление в свои руки | take over |
взять цитату из книги | take a quotation from a book |
взять штраф по доллару с каждого | fine a dollar apiece |
взять штраф по доллару с каждого мальчика | fine the boys a dollar apiece |
взяться за | start out (что-либо) |
взяться за | turn to |
взяться за | set to (что-либо) |
взяться за | make a hitch of it (что-либо) |
взяться за | come at someone, something (что-либо) |
взяться за готовку | start in on cooking the meal |
взяться за готовку | start in cooking the meal |
взяться за дело | get down to bedrock |
взяться за дело | come to business |
взяться за дело | set one's hand to the plough |
взяться за какое-либо дело | settle down to do something |
взяться за какое-либо дело | settle to do something |
взяться за дело | turn to |
взяться за какое-либо дело | settle to something |
взяться за какое-либо дело | settle down to something |
взяться за дело | get down to work |
взяться за дело | come down to bedrock |
взяться за дело по-серьёзному | put one's best foot forward |
взяться за изучение немецкого языка | set about learning the German language |
взяться за непосильное дело | carry too many guns |
взяться за новое дело | break new ground |
взяться за оружие | take arms (against) |
взяться за оружие | rise in arms (against) |
взяться за оружие | rise in arms against |
взяться за оружие | have recurrence to arms |
взяться за оружие | fly to arms |
взяться за оружие | bear arms (against) |
взяться за оружие против | take up arms against |
взяться за осуществление проекта | enter on a project |
взяться за перо | take pen in hand |
взяться за перо | take up one's pen in hand |
взяться за перо | set pen to paper |
взяться за проблему | grapple with a problem |
взяться за работу | wade in work |
взяться за работу | set about one's work |
взяться за работу | wade into work |
взяться за работу | settle down to work |
взяться за работу | get down to work |
взяться за работу | start one's work |
взяться за работу засучив рукава | take off one's coat to the work |
взяться за решение задачи | tackle the problem |
взяться за решение задачи | address a problem |
взяться за решение необычной задачи | take up an unusual task |
взяться за решение необычной задачи | undertake an unusual task |
взяться за решение необычной задачи | attempt an unusual task |
взяться за решение подобной задачи | take up a similar task |
взяться за решение подобной задачи | undertake a similar task |
взяться за решение подобной задачи | attempt a similar task |
взяться за решение трудной задачи | attempt a difficult task |
взяться за руководство | take the wheel |
взяться за руку | link arms |
взяться за ручку топора | take the ax by the handle |
взяться за собирание марок | set about stamp-collecting |
взяться за старое | lapse into one's old ways |
взяться за судебное дело | take the case |
взяться за трудное дело | bite off a big chunk |
взяться за ум | bring someone to his senses |
взяться за это дело | undertake the business |
возгласы "возьмите свои слова обратно!" | cries of "withdraw!" (в парламенте) |
возьми деньги и купи себе что-нибудь на память обо мне | take the money and buy yourself a keepsake to remind you of me |
возьми себя в руки, дружище | pull yourself together, man |
возьми трубку! | answer the telephone! |
возьмись за ум! | I'll stand no nonsense from you! |
возьмись за ум! | I want no more of your nonsense! |
возьмите сколько хотите | take as much as you like |
возьмите сколько хотите | take as many as you like |
возьмите столовую ложку красного вина и пол-ложки приправы | take one spoonful of red wine, half as much of browning |
возьмите такси и приезжайте сюда | grab a cab and come here |
вор переворошил документы в шкафу, но ничего не взял | the thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken |
вора взяли в момент совершения кражи | the thief was taken in the theft |
всерьёз взяться | take the gloves off (за что-либо) |
всерьёз взяться | buckle down |
всерьёз взяться за работу | set to work ding-dong |
вы возьмётесь сказать ему о случившемся? | will you undertake to let him know what has happened? |
город взяли штурмом | the city was taken by storm |
горячо взяться | pitch in (за что-либо) |
горячо взяться | go at something with spirit (за что-либо) |
горячо взяться за | go at something with spirit (что-либо) |
горячо взяться за | set to work on something with enthusiasm (что-либо) |
горячо взяться за | sink one's teeth into something (что-либо) |
горячо взяться за | get one's teeth into something (что-либо) |
горячо взяться за дело | work with a will |
горячо взяться за работу | take off one's coat to work |
горячо взяться за работу | take off one's coat to the work |
готовность взять на себя задание | readiness to undertake a task |
давайте возьмём в поход бумажные тарелки | let's use paper plates for the picnic |
две девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужам | the two girls joined arms and sloshed through the mud together |
Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселиться | Jim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up |
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствия | she didn't need the money, she just took the job for laughs |
ей разрешили взять только одно место багажа | she was allowed to take one piece of luggage |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to storm one of the citadels of high fashion |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to enter one of the citadels of high fashion |
если вы возьмёте оба платья, я скину два доллара | if you take both dresses, I'll knock $2 off |
её взяли на работу в качестве натурщицы | she was taken as an artist's model |
заказчик взял на себя строительную часть проекта | the customer undertook to prepare the civil-engineering design |
заказчик взял на себя строительную часть проекта | the customer undertook to prepare the civil-engineering aspect of the design |
как ты попал туда, чёрт возьми? | how the heck did you get there? |
кричать "раз-два, взяли!" | heave-ho |
кто взял мои спички? | who's bagged my matches? |
кто-то "взял" ювелирный магазин в городе | someone took a jewellery store in the town |
легко советовать, но где взять деньги? | it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from? |
летнее ничегонеделанье заставило Даниеля взяться за отцовскую гитару | the lack of a summer job led Daniel to start messing around with his father's guitar |
лошадь взяла барьер с маху | the horse jumped it over at one bound |
лошадь взяла барьер с первого захода | the horse jumped it over at one bound |
мальчик никак не мог взяться за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
мальчишки взяли за правило пробираться тайком бесплатно | the boys used to sneak in without paying |
можно мне взять на время вашу швейную машину? | may I have the loan of your sewing-machine? |
можно мне взять на время вашу швейную машину? | may I have the loan of your sewing-machine? |
мы взяли с собой нашу собаку | we took our dog with us |
мы снова должны взяться за работу | we must get down to work again |
на выходные он взял напрокат машину | he rented a car for the weekend |
начать действовать, взяться за дело | get going |
не подходи к телефону, я возьму трубку | don't answer the phone, I'll get it |
непреклонно взяться за эту работу | tackle the job with determination |
неудачно взяться за дело | begin at the wrong end |
обвинять кого-либо в том, что тот взял деньги | accuse someone of having taken the money |
образец, взятый буром | bore specimen |
образец, взятый планктонной сеткой | tow |
обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя | Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility |
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано | he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done |
он взял да и женился | he went and got married |
он взял за правило вставать рано | he makes it a rule to rise early |
он взял книгу с полки | he took a book from the shelf |
он взял машину и бросился в деревню | he took a car and sped to the village |
он взял машину и поспешил в деревню | he took a car and sped to the village |
он взял меня за руку | he seized hold of my arm |
он взял меня за руку | he laid hold of my arm |
он взял меня под руку | he took my arm in his |
он взял меня под свою защиту | he took me under his shelter |
он взял меня под своё покровительство | he took me under his shelter |
он взял на себя заботу о детях своего брата | he has committed himself to support his brother's children |
он взял на себя обязательство участвовать в экспедиции | he bound himself to take part in the expedition |
он взял на себя слишком много | he has undertaken too much |
он взял на себя слишком много | he took on too much |
он взял направление на юг | he aimed for the south |
он взял отпуск на год в министерстве иностранных дел | he took a sabbatical leave from the Foreign Office |
он взял с меня клятву молчать | he swore me to secrecy |
он взял с меня слово молчать | he swore me to secrecy |
он взял с собой пальто | he took his coat with him |
он взял с собой только кое-какие мелочи | he brought only a few odds and ends |
он взял своё полотенце с вешалки и вытерся | he took his towel from the towel rail and dried himself |
он взял себе ещё кусок торта | he helped himself to some more cake |
он взял себе за правило заниматься английским каждый день | he made it a rule to study English every day |
он взялся за работу | he turned to |
он взялся за работу | he got working |
он взялся за решение своих материальных проблем | he tackled his material problems |
он взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он взялся за это засучив рукава | he went at it ding-dong |
он взялся за это не так, как надо | he went about it in the wrong way |
он взялся закончить работу к пятнице | he undertook to finish the job by Friday |
он всерьёз взялся за свой литературный труд | he got started on his literary work |
он забыл взять с собой карты | he did not remember to take his maps with him |
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене | he knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price |
он ищет человека, который взялся бы руководить новым проектом | he is looking for someone to pilot the new project |
он не знает, откуда взялась эта история | he doesn't know where that story came from |
он отказался взять свои слова обратно | he refused to withdraw |
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом | he has allowed his temperament to upstage his talent |
он просит вас взять эти слова обратно | he must ask you to retract that |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work with a will |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work gladly |
он с жаром взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он с увлечением взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливо | he stopped at Hamburg to take on water and fuel |
он снова взялся за мелкое воровство | he returned to petty thieving |
он снова взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он снова взялся прорабатывать свои записи | he hammered away at his writings again |
он энергично взялся за дело | he went at the matter vigorously |
она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она абсолютно точно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковины | she took her fork and speared an oyster from its shell |
она взяла двойную порцию пирога | she had a double portion of pie |
она взяла его под руку | she drew her hand through his arm |
она взяла её фотографию и швырнула её на пол | she picked up his photograph and dashed it to the ground |
она взяла и сказала | she upped and said |
она взяла и сказала | she up and said |
она взяла книгу по межбиблиотечному абонементу | she got the book on/through interlibrary loan |
она взяла книгу с полки | she took a book from the shelf |
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке | she took coffee beans and milled them using her mill |
она взяла лошадь на выездку | she took her horse for a trot |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она взяла мужа за руку | she took her husband's hand |
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как веером | she took up some sheets of paper and fanned herself with them |
она взяла пепельницу и опорожнила её в урну | she picked up the ashtray and emptied it into a wastepaper basket |
она взяла перчатки и сумку | she picked up her gloves and bag |
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвку | she took the parcel and started to undo the string |
она взяла с полки большую зелёную книгу | she took from the shelf a large green volume |
она взяла с собой брата | she took her brother |
она взяла такси, а он отправился домой пешком | she took a taxi, and he walked home |
она взяла твою машину? Как она осмелилась! | she took your car? What presumption! |
она взяла твою машину? Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
она взяла это | she is taken it |
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch |
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щётки | apart from a toothbrush she took no luggage with her |
она нежно взяла мужа за руку | she took her husband's hand affectionately |
она предусмотрительно взяла с собою зонтик | she took an umbrella as a precaution |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она с готовностью взяла деньги | she accepted the money with alacrity |
она сейчас в комнате. – Чёрт возьми! | she is in the room now. – The devil she is! |
она сказала, что она возьмёт такси | she said she would take a taxi |
она спешилась и взяла в руки уздечку | she dismounted and took her horse's bridle |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано | they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done |
они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязи | they joined arms and sloshed through the mud together |
они на двоих взяли напрокат автомобиль | they went halves in the expense of hiring a car |
откуда ты взялся? | where do you spring from? |
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёл | where did you spring from? I didn't hear you coming |
партизаны сбили один самолёт и взяли в плен лётчика | the guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot |
пойдём возьмём выпивку | let's go get ourselves a drink |
полицейские взялись за руки и образовали сплошную цепь | the police linked arms to form a solid line |
попробовать взяться за | have a bash at something (что-либо) |
решительно взяться | get to grips with |
решительно взяться | knuckle down (за что-либо) |
решительно взяться | get at grips with |
решительно взяться | knuckle to |
решительно взяться | come to grips |
решительно взяться за работу | knuckle down to one's work |
решительно взяться за работу | put one's shoulder to the wheel |
решительно взяться за снижение напряжённости | come to grips with tension |
решительно взяться за эту работу | tackle the job with determination |
решить, как взяться за дело | decide how to tackle the matter |
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time |
с дурака что возьмёшь | fool's bolt is soon shot |
с дурака что возьмёшь | a fool's bolt is soon shot |
сделать попытку взяться за | have a bash at something (что-либо) |
серьёзно взяться за причину | come to grips with root cause of (чего-либо) |
серьёзно взяться за разрешение кризиса | come to grips with crisis |
серьёзно взяться за терроризм | come to grips with terrorism |
сколько с вас за это взяли? | what were you set back for it? |
собаки взяли лисий след | the hounds were on the track of a fox |
собаки взяли лисий след | hounds were on the track of a fox |
согласие взять на себя задание | readiness to undertake a task |
старания альпинистов взять вершину пошли прахом | the climbers' efforts to reach the top petered out |
судья взял самоотвод, потому что был шурином подсудимого | the judge recused himself because he was the brother-in-law of the defendant |
танцевать, взявшись за руки | dance in a ring |
тебе давно пора взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
ты собираешься взять с собой своего младшего брата? | are you going to bring your kid brother along? |
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться, когда меня взяли на новую работу | I had plenty of time to dig myself in when I started the new job |
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел | I couldn't get away at all last year, I was too busy |
финансирование этого предприятия взял на себя банк | the enterprise has been taken care of by the bank |
финансирование этого предприятия взял на себя банк | the financing of the enterprise has been taken care of by the bank |
финансирование этого предприятия взял на себя банк | financing of enterprise has been taken care of by bank |
человек отказался от того, чтобы у него взяли пробу на содержание алкоголя | a man refused to be breathalysed |
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил | give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly |
чёрт возьми! | by jingo! |
чёрт возьми, это правда! | egads, that's true! |
чёрт возьми, это правда! | egad, that's true! |
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
энергично взяться | pitch in (за что-либо) |
энергично взяться | go at something (за что-либо) |
энергично взяться за | go at something with spirit (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to something (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to do something (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to doing something (что-либо) |
энергично взяться за | put one's back into something (что-либо) |
энергично взяться за | go at it hammer and tongs (что-либо) |
энергично взяться за | go at something (что-либо) |
энергично взяться за выполнение задания | attack a task |
энергично взяться за дело | buckle down to something |
энергично взяться за работу | put one's shoulder to the wheel |
энергично взяться за разрешение проблемы | attack a problem |
энергично взяться за разрешение проблемы дефицита | attack deficit |
энергично взяться за решение вопроса | hit hard on an issue |
энергично взяться за трудное дело | go at a hard task |
эти лодки можно взять напрокат, плата повременная | these boats are let out by the hour |
я взял за правило никому не давать взаймы | I make it a principle never to lend money |
я взял лопату и сразу принялся за дело | I took a spade and pitched right in |
я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
я не готов взять на себя такую ответственность | I am unprepared to take on such a responsibility |
я не знаю, как за это взяться | I don't know how to tackle it |
я посоветовал ему взять себя в руки | I advised him to command his temper |
я прошу вас взять эти слова обратно | I must ask you to retract that |
я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable |