DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вечером | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил ещё несколько зверей, но просто не забрал ихin the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag
gen.а что, если нам вечером пойти в кино?suppose we go to the movies tonight?
gen.а что если нам вечером пойти в кино?suppose we go to the movies tonight
Gruzovikафинские вечераorgies
relig.беседа воскресным вечеромsunday evening discussion
gen.бесконечные вечера и концертыregular orgy of parties and concerts
gen.благотворительный вечерcharitable event (ART Vancouver)
gen.благотворительный вечерbenefit event (ART Vancouver)
gen.ближе к вечеруabout nightfall
gen.ближе к вечеруtowards evening (g e n n a d i)
gen.ближе к вечеруlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.ближе к вечеруin the afternoon (scherfas)
gen.ближе к вечеруalong toward evening
gen.большое удовольствие для меня приветствовать вашу светлость сегодня вечеромit is a great pleasure to welcome your lordship this evening
gen.будний вечерweek-night
gen.будний вечерweeknight
gen.бывать на вечерахget about to parties (to meetings, etc., и т.д.)
gen.бывать на вечерахappear at parties (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.в каком платье вы будете сегодня вечером?what dress are you going to wear tonight?
gen.в субботу вечером все часы были переведены на час назадall the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday night (вперёд)
Makarov.в субботу вечером он ходил с Салли по пивнымhe went on a pub-crawl with Sally on Saturday night
gen.вам сегодня вечером ещё что-нибудь понадобится?shall you want anything more tonight?
gen.вечер балетаa dance recital
gen.вечер буднего дняweeknight (чаще – "будний вечер" = any night of the week except Saturday or Sunday 'More)
gen.вечер был полон неожиданностейthe evening held a lot of surprises
gen.вечер был полон неожиданностей для всех насthe evening held a lot of surprises for us all
gen.вечер вне домаa night off
gen.вечер вопросов и ответовQ and A session (bookworm)
gen.вечер вопросов и ответовquestion and answer session (bookworm)
gen.вечер встречи выпускниковBack to School night (амер.)
gen.вечер встречи выпускниковschool reunion (grafleonov)
gen.вечер встречи выпускниковhomecoming
gen.вечер выпускников школыthe Senior Prom
gen.вечер за картамиcard party
gen.вечер знакомствacquaintance party (Vishka)
gen.вечер или ночь любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечер конкурсов и викторинquiz night (sSenorita)
gen.вечер любого дня, кроме воскресеньяweek-night
gen.вечер любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечер музыки и танцевridotto (в XVIII в.)
gen.вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетахit's a dress affair
gen.вечер наконец закончилсяthe evening wore out
gen.вечер оказался очень удачнымthe evening turned out a success
gen.вечер памятиtribute night (Michael Jackson tribute night ArcticFox)
gen.вечер памятиcommemoration meeting
gen.вечер памятиcommemoration gathering
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin memorial gathering
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin commemoration meeting
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin commemoration gathering
gen.вечер песниsong recital
gen.вечер-портретevening meeting devoted to activity etc. of an individual (ABelonogov)
gen.вечер, посвящённый памятиsoiree in memory of (VLZ_58)
gen.вечер, посвящённый памятиan evening consecrated to the memory of
gen.вечер премьерыfirst night (спектакля, шоу и т.п.)
gen.вечер, проведённый вне домаnight out (особ. в развлечениях)
gen.вечер прошёл очень веселоthe party was terrific
gen.вечер и т.д. прошёл хорошоthe party the play, dinner, his work, the rehearsal, everything, etc. went well (badly, better than I expected, etc., и т.д.)
gen.вечер прошёл чопорно и официальноthe party was very stiff and formal
gen.вечер с танцамиdancing-party
gen.вечер с танцами и ужиномsupper dance
gen.вечер с танцами и ужиномsupper-dance
gen.вечер самодеятельностиamateurs' night
gen.вечер самодеятельности вышел очень удачнымthe show they put on themselves turned out to be a big success
gen.вечер сегодня холодныйit's cold tonight
gen.вечер со смешанным составом гостейambisextrous party
gen.вечер танцевdancing function (My fondest memories come from going to different dancing functions and participating in the dancing with Anita. – Мои самые приятные воспоминания связаны с различными танцевальными вечерами ART Vancouver)
gen.вечер, устраиваемый литературным обществомconversazione
gen.вечер, устраиваемый научным или литературным обществомconversazione
gen.вечер, устраиваемый научным обществомconversazione
gen.вечер хорового пенияsing
gen.вечера, пикники и многое другоеparties, picnics and so on
gen.вечера становятся длиннееevenings are getting out
gen.вечерами напролётall evenings long (Soulbringer)
gen.вечером восьмого числаon the evening of the 8th
namesВечером Дрёма, Истома и СонWynken, Blynken and Nod one night (Sailed off in a wooden shoe / Sailed on a river of crystal light, / Into a sea of dew, В деревянном большом башмаке / Отправились к морю хрустальной росы / По серебристой реке.)
gen.вечером здесь не так людноit's not so crowded here in the evening
gen.вечером комната наполняется серыми тенямиat sunset the room fills with gray shadows
gen.вечером комната наполняется серыми тенямиat sunset the room fills with grey shadows
Makarov.вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлелиat night we bank the fire up so that it is still burning in the morning
gen.вечером на дняхthe other evening (TarasZ)
gen.вечером он всегда бывает домаhe is always at home in the evenings
gen.вечером она подобрала палки, валявшиеся в садуin the evening she picked up sticks in the garden
Makarov.вечером пойдёт снегit will snow tonight
Makarov.вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домойat night when they had done the evening run on their traps they would return home
gen.вечером следующего дняthe following evening (TranslationHelp)
lit."Вечером того же дня"Later the Same Day (1984, роман Грейс Пейли)
ed.вечером тёмный костюм предпочтительнее, чем светлыйa dark suit is preferable to a light one for evening wear (kee46)
polit.вечером у нас банкетthis evening we have a formal dinner (bigmaxus)
Makarov.вечером чашка чая и полагающийся фунт вяленого мясаthe evening cup of tea and the allowanced pound of pemmican
Makarov.вечером чашка чая и полагающийся фунт пеммиканаthe evening cup of tea and the allowanced pound of pemmican (сушеное мясо в тесте)
gen.вечером я вам позвонюI'll call you up this evening
inf.вечером я собираюсь куда-нибудь пойтиI'm going out tonight (В значении отдохнуть, в клуб, в кино, в бар. TranslationHelp)
gen.вокальный вечерcommunity singing
gen.вокальный вечерcommunity sing
gen.врач зайдёт ещё раз сегодня вечеромthe doctor will look in again this evening
cinemaвремя суток между вечером и ночью"magic hour" (During the "magic hour" the light is very warm, the sky is deep blue and the shadows are long)
gen.все были разочарованы вечеромthe party was a great disappointment
gen.вчера вечеромlast evening (ART Vancouver)
gen.вчера вечеромyesterday evening
gen.вчера вечеромyesternight
gen.вчера вечеромyesterday eve
gen.вчера вечеромyestreen
gen.вчера вечеромlast night
gen.вчера вечеромthe night before (TranslationHelp)
Makarov.вчера вечером в Нью-Йорке на улице Байярд одного человека задушили при попытке ограбить егоa man was garrotted last night at Bayard Street, New York
Makarov.вчера вечером в пабе он поспорил с Джеффомhe got into an argument with Jeff in the pub last night
gen.вчера вечером заходил приятельa friend came round last night
gen.вчера вечером к нам заглянули соседи, и мы славно поболталиour neighbors came over last night and we had a good chat
gen.вчера вечером мы вернулись домой поздноlast night we got home late
gen.вчера вечером мы поздно вернулисьlast night we got home late
Makarov.вчера вечером он не был особенно разговорчивымhe wasn't exactly communicative last night
gen.вчера вечером он приходил ко мнеhe came to see me last night
Makarov.вчера вечером шёл снегwe had snow last night
gen.вчера вечером я был в библиотекеI visited the library last night
gen.вчера он пришёл поздно вечеромhe came late last night
gen.вчерашний вечерyesternight
gen.вчерашний вечерyester night
gen.вчерашний вечерyester evening
gen.вчерашний вечерyester eve
gen.вчерашний вечерyesterday evening
gen.вчерашний вечерyesterevening
gen.вы куда-нибудь идёте сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
Makarov.вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
Makarov.вы свободны сегодня вечером?are you free this evening?
gen.вы свободны сегодня вечером?are you disengaged this evening?
Makarov.вы сможете устроить так, чтобы мы встретились сегодня вечером?can you arrange to meet me this evening?
gen.выгуливать собаку каждый вечерwalk the dog every evening
gen.выпускной вечерgrand night (0baton0)
gen.выходной вечерa night out (у прислуги)
gen.выходной вечер прислугиnight out
gen.выходные вечераevenings out (у прислуги)
gen.гвоздь вечераthe clou of the evening
gen.гулять с собакой каждый вечерwalk the dog every evening
gen.давай пойдём сегодня вечером в киноlet's take in a movie tonight
gen.дело было вечером, делать было нечегоon a hot afternoon when there's nothing to do (из песни Smokie 4uzhoj)
gen.день клонился к вечеруday was drawing toward evening
gen.день клонился к вечеруit drew towards night (towards evening)
gen.день клонился к вечеруthe afternoon was well along
gen.день клонится к вечеруthe day is declining
gen.день клонится к вечеруevening is approaching
gen.день, клонящийся к вечеруparting day
gen.день склоняется к вечеруthe day draws towards evening
gen.день склоняется к вечеруthe day begins to decline (to its close)
polit.днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторанеin the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant (bigmaxus)
gen.до вечераby the end of the day (She promised me you'd be done by the end of the day. – Она обещала, что ты до вечера успеешь всё доделать. Alex_Odeychuk)
gen.до вечераtill evening
gen.до позднего вечераuntil late at night (Andrey Truhachev)
gen.до позднего вечераlate into the evening ('All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.до позднего вечераtill late at night (Andrey Truhachev)
gen.добрый вечерgood evening
gen.дождливым осенним вечеромon a rainy autumn evening
Makarov.дождь пошёл только вечеромthe rain held off till the evening
gen.дом, где собираются по вечерам подёнщикиhouse of call
gen.дом, где собираются по вечерам работникиhouse of call
gen.ей жутко оставаться одной дома по вечерамshe is afraid to stay home alone evenings
gen.ей предстоит очень приятный вечерshe has a very pleasant evening ahead of him
gen.если вам удобно, я зайду за вами завтра вечеромI'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you
gen.если можете, заходите сегодня вечеромcall in this evening, if you can
gen.есть всё необходимое, чтобы вечер прошёл хорошоnothing is wanting to make the party a success
gen.ещё не вечерthe final act has yet to be played out (Taras)
gen.ещё не вечерthe bus isn't gone yet (Taras)
gen.ещё не вечерwe're not beaten yet (Taras)
gen.ещё не вечерlove will find a way (Taras)
gen.ещё не вечерthere are blue skies ahead (You might know the song: "There are blue skies ahead. The bus isn't gone, my friend. We'll never make mistakes we made before..." It's about us – Вы, наверное, знаете песню: "Ещё не вечер! Ещё не вечер! Ошибок прошлых мы уже не повторим..." Это – про нас Taras)
gen.ещё не вечерwe are not up against the stops (Some people are trying to deprive us of historical memory. But we are not up against the stops. The time will come when they will be in for retribution and answer for their crimes – Кто-то пытается лишить нас исторической памяти. Но ещё не вечер, ещё наступит время, когда придётся отвечать за совершённые преступления Taras)
gen.ещё не вечерa new day may dawn (Taras)
gen.ещё не вечерwe're still in the game (Taras)
gen.ещё не вечерthe end is not yet (Taras)
gen.ещё не вечерthe opera isn't over till the fat lady sings (Taras)
gen.ещё не вечерthe final scene has yet to be acted out (Taras)
gen.ещё не вечерnothing is set in stone yet (Taras)
gen.ещё не вечер!the night is yet but young (поговорка EdMur)
gen.ещё не вечерthe night is still young (Hand Grenade)
gen.ещё не вечерit's not over yet (Рина Грант)
gen.ещё не вечерit is not too late (to do something Taras)
gen.ещё не вечерit is early days (КГА)
Игорь Мигещё не вечерit's early days
gen.ещё не вечерit's not over until the fat lady sings (Дмитрий_Р)
gen.ещё не вечерit's early days yet (lulic)
gen.ещё не вечерthere's still time (Taras)
gen.ещё не вечерwe're they're etc. not through yet (Taras)
gen.ещё не вечерit is not over till it's over (Taras)
gen.ещё не вечерthe night is young (felog)
gen.её весь вечер знобилоshe had the chilis all evening long
Makarov.её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиher parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
gen.жду вас в пятницу вечеромI shall book you for Friday evening
gen.за картами можно приятно провести вечерa hand of cards passed an evening away
gen.за картами можно приятно провести вечерa hand of cards passes an evening away
lat.завтра вечеромeras vespere
pharm.завтра вечеромtomorrow evening
gen.завтра вечеромtomorrow night
gen.запереть вечером дверь в свою комнатуlock my door at night (Alex_Odeychuk)
gen.зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?why must you drag me out to a concert on this cold night?
gen.зимний вечерwinter's evening
gen.зимним вечеромon a winter's evening
gen.к вечеруabout nightfall
gen.к вечеруtoward the evening
gen.к вечеруcloser to the evening (Inna Oslon)
gen.к вечеруby the end of the day (She promised me you'd be done by the end of the day. – Она обещала, что ты успеешь всё доделать к вечеру. Alex_Odeychuk)
gen.к вечеруtowards evening
gen.к вечеруbe evening (z484z)
gen.к вечеру мы проехали шестьдесят мильby evening we had covered sixty miles
gen.к вечеру мы проплыли шестьдесят мильby evening we had covered sixty miles
gen.каждый вечерeveningly
gen.каждый вечерevery evening (TranslationHelp)
gen.каждый вечерnightly (4uzhoj)
gen.каждый вечерnight after night
gen.как прошёл вечер?how did the party turn out?
gen.какие планы на вечер?what's the plan for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what are your plans for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's on your agenda for tonight? (Рина Грант)
gen.какие планы на вечер?what's your plan for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what are the plans for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's your plan tonight? (Юрий Гомон)
gen.как-нибудь вечеромof an evening
gen.какое платье вы наденете сегодня вечером?what dress are you going to wear tonight?
lit.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука".When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. (International Herald Tribune, 1975)
gen.когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
gen.когда ты сегодня вечером вернёшься домой?when are you coming home tonight?
gen.конец вечераthe shank of the evening
gen.концерт назначен на завтрашний вечерthe concert is fixed for tomorrow evening
gen.коротать вечераwhile away evenings ("(...) how to while away these bleak autumnal evenings" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
Gruzovikкостюмированный вечерfancy-dress ball
gen.костюмированный вечерfancy-dress party
gen.крещенский вечерEpiphany
gen.кто с утра смеётся, тот к вечеру плачетlaugh before breakfast you'll cry before supper
gen.куда он исчезает каждый вечер?where does he disappear every evening?
gen.литературный вечерliterary soiree (RD3QG)
Makarov.мажьтесь этой мазью утром и вечеромapply this ointment in the morning and in the evening
gen.меланхоличная тишина долгого вечераthe tragical peace of the long evening
gen.меланхоличная тишина долгого вечераthe tragic peace of the long evening
gen.меня задело, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
Makarov.мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
Makarov.мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелостиI would love to play in the evening if I had the dare
gen.мне предоставляют один свободный вечер в неделюthey allow me one afternoon a week
Makarov.многие цветы утром распускаются, а вечером закрываютсяmany flowers open in the morning and close at night
rhetor.модель "утром деньги – вечером стулья"pay-for-play model
lit.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens)
gen.молодёжный вечерsubdeb party (для подростков)
gen.Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
gen.мы весь вечер покатывались со смеху над его шуткамиhis jokes kept us rolling about all evening
gen.мы возвращаемся обратно в Лондон сегодня вечеромwe are driving back to London tonight (Alex_Odeychuk)
gen.мы всегда слушаем радио вечерамиwe always listen in the evening
gen.мы намереваемся выехать сегодня вечеромwe propose to leave tonight
gen.мы отвратительно провели время на этом вечереwe had a ghastly time at party
gen.мы очень приятно провели вечерwe've had a very pleasant evening
gen.мы предполагаем выехать сегодня вечеромwe propose to leaving tonight
gen.мы ужинаем вечеромwe have dinner evening (Egor 2)
gen.мы чудесно провели вечерwe had a most enjoyable evening
gen.на вечере была отчаянная скукаthe party was a dull shew
gen.на вечере была отчаянная скукаthe party was a dull show
gen.на вечере я был встречен холодноmy appearance at the party was not very welcome
gen.на выпускном вечере он выступал от своего классаhe was valedictorian of his class
gen.на днях вечеромthe other night (iov)
gen.на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларовthat stock closed last night at ten dollars
gen.на сегодняшний вечер мы забронировали ему комнату в гостиницеwe reserved a hotel room for him for tonight
gen.на сегодняшний вечер мы заказали ему комнату в гостиницеwe reserved a hotel room for him for tonight
gen.на сегодняшний вечер я приглашёнI'm asked out for the evening
gen.на следующий вечерthe following evening (TranslationHelp)
Makarov.на хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечеромwe ghosted into the harbour in the gloom of an autumn evening
gen.надвигался вечерthe light lessened as evening came on
gen.не думаю, чтоб он объявился сегодня вечеромI shouldn't think that he'll turn up tonight
gen.не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в где-нибудь в ресторанеshall we eat out tonight?
gen.не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в ресторанеshall we eat out tonight?
gen.не поужинать ли нам сегодня вечером в где-нибудь в ресторанеshall we eat out tonight?
gen.небольшой танцевальный вечерhop
gen.недавно вечеромthe other evening (TarasZ)
gen.недавно вечеромthe other night (в вечер одного из предыдущих дней iov)
gen.несколько ребят вчера вечером избили меняsome of the boys did me up last night
med.один раз в сутки вечеромqPM (Andy)
Makarov.одну таблетку следует принимать в обед, а одну – вечеромone cachet is to be taken with the midday meal and one in the evening
Makarov.он будет попозже вечеромhe'll be over later this evening
gen.он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказкиhe used to come to see us evenings and tell the children stories
gen.он вам звонил? – да, конечно, вчера вечеромhe rang you? – sure, last night
gen.он весь вечер просидел у меняhe was round at my house all evening
gen.он весь вечер сидел у меняhe was round at my house all evening
gen.он возвращается каждый вечер около одиннадцатиhe comes back about eleven every night
Makarov.он всегда был унылым в воскресенье вечером, потому что утром надо идти в школуhe was always dispirited on Sunday night because of the prospect of school the next day
gen.он всё хвастался тем, как много бутылок может выпить за вечерhe bragged about the number of bottles he can crack overnight
gen.он вчера вечером был пьян как сапожникhe was really blotto last night
gen.он въехал вчера вечеромhe booked in last night
gen.он выехал вчера вечеромhe booked out last night
gen.он дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечерhe gave me some very good sleeping pill and said I must take one every evening
gen.он дотянул до вечераhe dragged the work out until the evening
Makarov.он едет в Ленинград сегодня вечеромhe is going to Leningrad tonight
gen.он едет в Ленинград сегодня вечеромhe is going to Leningrad tonight
gen.он ещё не дорос, чтобы ходить в кино вечеромhe is too young to go to the cinema in the evening
gen.он забегает к нам каждый вечерhe pops in every evening
Makarov.он зайдёт к нам сегодня вечеромhe is coming along this evening
gen.он зайдёт к нам сегодня вечеромhe is coming along this evening
gen.он заявился к нам поздно вечеромhe turned up at our place late at night
gen.он играет в карты почти каждый вечерhe plays cards most every evening
gen.он корпел над домашним заданием весь вечерhe pumped at his homework all evening
Makarov.он может встретиться с ней в понедельник вечеромhe can meet her Monday night
Makarov.он не в состоянии пойти сегодня вечером в театрhe is not up to going to the theatre tonight
Makarov.он не может пойти сегодня вечером театрhe is not up to going to the theatre tonight
Makarov.он не уверен на сто процентов, что сможет прийти сегодня вечеромhe is not a hundred per cent sure that I can come tonight
gen.он немного побыл у нас на вечереput in an apperance at our party
gen.он немного побыл у нас на вечереhe put in a brief appearance at our party
gen.он оказался на вечере без парыhe turned out to be the odd guest at the party
Makarov.он планировал выступить с обращением к американскому народу вечером 27 маяhe had scheduled an address to the American people for the evening of May 27
gen.он по вечерам температуритhis temperature goes up in the evening
gen.он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
Makarov.он предвкушает блестящую беседу у вас на обеде завтра вечеромhe is looking forward to some scintillating conversation at your dinner party tomorrow night
gen.он предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечеромhe prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'evening
gen.он приехал в Лондон вчера вечеромhe came to London last night
gen.он прирабатывает по вечерамиhe augments his wages by working evenings
gen.он растянул стакан на весь вечерhe nursed a drink all evening
Makarov.он сегодня вечером особенно веселhe is unusually merry tonight
gen.он сидел около неё не отходил от нее весь вечерhe sat in her pocket all evening
gen.он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
gen.он хочет приятно провести вечерhe wants to have a pleasant evening
gen.она была в этот вечер удивительно хорошаshe was especially beautiful that evening
Makarov.она ведёт эту ужасную телеигру в субботу вечеромshe comperes that awful gameshow on Saturday night
gen.она заглянула вчера вечеромshe came round last night
gen.она зашла вчера вечеромshe came around last night
gen.она зашла вчера вечеромshe came round last night
gen.она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучноshe would spoil the whole evening, she is such a wet blanket
gen.она недолго побыла у нас на вечереshe put in a brief appearance at our party
gen.она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечеромshe is pregnant again because he's at her morning, noon, and night
Makarov.она произвела фурор сегодня вечеромshe has done execution tonight
Makarov.она просто блистала в нашей компании вчера вечеромshe simply scintillated at the party last night
Makarov.она сегодня вечером особенно болтливаshe is unusually talkative tonight
Makarov.она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чаяshe said she'd drop up to tea one afternoon
gen.она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
gen.они сняли зал на вечерthe hired the hall for a night
gen.они условились встретиться сегодня вечеромthey made an appointment to meet for tonight
gen.оставить фрукты на вечерkeep the fruit till evening
idiom.отправиться повеселиться вечеромhead out for a night on the town (ART Vancouver)
gen.отпроситься на вечерbeg off for the afternoon
Makarov.оттяг происходил обычно в субботу вечером, когда мужчины расслаблялись после напряжённой трудовой неделиa flare-up usually took place on a Saturday night when the men enjoyed themselves after a week of tension and hard work
gen.пасмурный вечерthe greyness of the evening
gen.плохие новости омрачили вечерthe bad news cast a pall over the evening
gen.плохие новости омрачили вечерthe bad news сast a pall over the evening
gen.плохо говорить о его сестре на всех вечерахrun his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.плохо отзываться о его сестре на всех вечерахrun his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.плясать весь вечерdance all evening (long, far into the night, etc., и т.д.)
gen.по вечерамnights
gen.по вечерамeach evening
gen.по вечерамin the evening
gen.по вечерамevenings
gen.по вечерамat evening (новая лексика gennady shevchenko)
Игорь Мигпо вечерамevery evening
gen.по вечерамin the evenings (Devoid of context, I can't see much difference between "in the evenings" and "in the evening". Can I say "In the evening I used to watch TV" / "In the evenings I used to watch TV"? yes. Are both sentences correct? yes they are. Are there differences? they mean the same. Do "in the evenings" and "in the evening" always refer to a regular action? no. wordreference.com Alexander Demidov)
gen.по вечерамof an evening
gen.по вечерамby night
gen.по вечерам и на выходныхin the evenings and at weekends (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk)
gen.по вечерам у них собирается народpeople get together at their house in the evenings
gen.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.позавчера вечеромthe night before last (We got back the night before last. ART Vancouver)
gen.поздно вечеромlate tonight (Lavrin)
gen.посещающий воскресные службы утром и вечеромtwicer
gen.последний холостяцкий вечер перед свадьбойstag night (тж. stag party; bachelor party Yokky)
gen.постарайся написать ему сегодня вечеромtry and write to him tonight (and repeat it correctly, and see what will come out of it, and think how to repair the loss, etc., и т.д.)
gen.почему бы вам не привести на этот вечер сестру?why don't you bring your sister to the party?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come over to our place one evening?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come around and see us one evening?
gen.появляться на вечерахappear at parties (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.праздничный вечерfestivous evening
gen.праздничный вечерgala night
gen.праздничный вечерgala (bookworm)
gen.праздничный вечерfestive evening
gen.предыдущий вечерovernight
Makarov.приведи сегодня вечером на собрание новенькихbring the new members round to the meeting tonight
gen.приводить друга и т.д. на вечерbring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party
gen.приводить кого-л. на вечерbring smb. around to the party (to the office, etc., и т.д.)
gen.прийти на вечер без партнёра или без партнёршиcome to the party dateless
Makarov.приходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталостиcome evening and I'm dead on my feet usually
gen.прихожанин, посещающий воскресные службы утром и вечеромtwicer
gen.приятного вечераhave a lovely evening (sophistt)
gen.приятный вечерfun evening (нпр. в отличном ресторане sophistt)
gen.проболтать весь вечерtalk away an evening
gen.проведите ваш последний вечер с намиspend the last evening with us
gen.провести вечер в большой весёлой компанииtake part in a big do
gen.провести тихий вечер домаhave a quiet one at home (Bullfinch)
amer.продолжающийся вечером при искусственном освещенииtwinight (поздним; о бейсбольном матче из двух партий)
gen.происходивший накануне вечеромovernight
gen.происходивший накануне вечером или ночьюovernight
gen.просидеть целый вечер за книгамиspend the whole evening over books
gen.раз поздно вечеромonce late at night
gen.разгар вечераmid-evening (Anglophile)
gen.ранний вечерshank of the evening
gen.ранним вечеромlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.ранним вечеромin the late afternoon (Andrey Truhachev)
gen.распускающийся вечеромvespertine
gen.ребёнок родился вчера вечеромthe child was delivered last night
gen.родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиCarol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
gen.романтический вечерdate night (pelipejchenko)
inf.рюмка спиртного, выпиваемая вечеромsundowner
gen.с вечераsince last night
gen.с вечераovernight (и всю ночь)
gen.с вечераsince last night (со вчерашнего)
gen.с вечераbefore night (до наступления темноты.)
gen.с вечера и всю ночьovernight
gen.с вечера на утроovernight (scherfas)
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning till late at night (Andrey Truhachev)
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning until late at night (Andrey Truhachev)
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераfrom morning till night (ночи)
gen.свидание вечеромdate night (dariavp)
gen.свободный от работы вечерnight off
lat.сегодня вечеромhoc nocte
gen.сегодня вечеромto-night
gen.сегодня вечером ожидается снегit is supposed to snow tonight
gen.сегодня вечером ожидается снегопадit is supposed to snow tonight
Makarov.сегодня вечером он обедает в гостяхhe is dining out tonight
Makarov.сегодня вечером он ожидает аншлагhe is expecting to have a full house tonight
gen.сегодня вечером он приезжает из Москвыhe is coming from Moscow tonight
Makarov.сегодня вечером он проводит спиритический сеансhe is holding a seance this evening
Makarov.сегодня вечером он проводит спиритический сеансhe is attending a seance this evening
Makarov.сегодня вечером он хочет пойти на танцыhe wants to go out dancing tonight
gen.сегодня вечером по телевизору нет ничего интересногоthere's not much on TV tonight
Makarov.Сегодня вечером по телевизору ничего нет. Интересного / заслуживающего вниманияthere's not much on TV tonight
Makarov.сегодня вечером состоялся совершенно необыкновенный обмен любезностями между обеими палатами парламентаthere was a remarkable interchange of courtesies between the two Houses of Parliament to-night
gen.сегодня вечером я должен позаниматься математикойI have to do my math tonight
Makarov.сегодня вечером я наблюдал закат солнцаtonight I saw the sunset
gen.сегодня вечером я наблюдал закат солнца-night I saw the sunset
Gruzovikсемейный вечерfamily party
gen.скажите, что вы делаете сегодня вечером?tell me what you are doing this evening?
gen.склоняющийся к вечеруparting (о дне)
gen.Слишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятныйit's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for Washington
gen.совершенно бездарно провести вечерhave an absolutely punk evening
gen.Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
gen.сочинять музыку по вечерамcompose in the evening (in the open air, etc., и т.д.)
gen.субботний вечерSaturday night
TVСубботним вечером в прямом эфиреSaturday Night Live (вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США Andy)
gen.тайная вечерthe Lord's supper
gen.творческий вечерEvening With... event (the term творческий вечер is only used in relation to musicians, poets, actors and other artists)
gen.творческий вечерreading
gen.творческий вечерrecital
gen.творческий вечерevening (e.g. творческий вечер поэта А. Вознесенского = an evening with poet A. Voznesensky denghu)
gen.тематический вечерthemed night (Anglophile)
gen.тихий вечерquiet evening
gen.ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
gen.ты сегодня вечером в кино не пойдёшьyou shan't go to the cinema tonight
gen.тёплый летний вечерa warm summer
gen.у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер?have you anything on this evening?
gen.у меня нет никаких планов на вечерI've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.у нас сегодня вечерwe're having a party tonight
gen.у нас сегодня вечерwe've got a do tonight
gen.у нас сегодня вечерwe have got a do on tonight
gen.у него было правилом он имел обыкновение каждый вечер пить горячее молокоhe drank hot milk every night on principle
Makarov.у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
gen.у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
gen.у прислуги был свободный вечерit was the maid's night out
gen.убийственно скучный вечерa thoroughly dull evening
gen.удивительно скучный вечерthoroughly boring evening
slangулизнуть без разрешения родителей, особенно поздно вечеромsnuck out (Vladlina)
gen.устраивать вечерgive a party
gen.устроить вечерgive a party
gen.устроить вечерmake up a party
gen.устроить вечерget up a party
gen.устроить вечер для выпускниковhold a reception for graduating students (вуза, училища)
gen.устроить танцевальный вечерgive a dance
inf.утром деньги-вечером стульяlet's see the color of your money first (VLZ_58)
inf.утром деньги-вечером стульяyou have to pay cash on the barrelhead (VLZ_58)
gen.утром деньги-вечером стульяpay for play (в отношении коррупции, проплаченных публикаций и пр.)
pharm.утром и вечеромmorning and evening
lat.утром и вечеромmane et vespera
gen.утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёлfather was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time
gen.холодным, дождливым вечеромon the cold, rainy evening (of – дата: The most notable recorded sighting of a young woman matching Ria’s description was made on the cold, rainy evening of May 1, 1976, when Anton La Grange was driving his Mercedes on the Uniondale-Willowmore road near the tiny town of Uniondale. daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
gen.цирк вечером уезжает из городаthe circus pulls out of town tonight
gen.чем вы занимаетесь сегодня вечером?do you have anything on tonight?
Makarov.чем ты сегодня вечером думаешь заняться?what's your lay tonight?
gen.чем ты сегодня вечером собираешься заняться?what's your lay tonight?
gen.читайте по стольку-то глав каждый вечерread so many chapters each night
gen.что вы делаете завтра вечером?what are you going to do tomorrow evening? (kee46)
gen.что вы предлагаете нам делать сегодня вечером?what do you suggest we should do tonight?
gen.что вы собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
gen.что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
gen.что вы собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
Makarov.что идёт вечером в кино?what's going tonight
Makarov.что идёт вечером в театре?what's going tonight
gen.что ты собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
gen.что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
gen.что ты собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
lit.эти ребята, что напали на гостиницу вечером-отчаянно смелый народ.these fellows who attacked the inn tonight— bold, desperate blades
Makarov.я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечеромI worked all day, I'm way baked to do anything tonight
gen.я встретил его как-то вечеромI met him one night
gen.я за этим зайду вечеромI'll call for it in the evening
Makarov.я зайду попозже, вечеромI'll be round later this evening
gen.я зайду этим вечеромI'll be round later this evening
gen.я исключаю сегодняшний вечерI bar tonight
gen.я не в состоянии пойти сегодня вечером в театрI am not up to going to the theatre tonight
Makarov.я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересныеI'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events
gen.я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечеромI can't speak to you now but I can call you in the evening (Alex_Odeychuk)
gen.я не считаю сегодняшний вечерI bar tonight
gen.я не удивлюсь, если он вдруг появится сегодня вечеромI shouldn't be surprised if he cropped up this evening
gen.я не хочу испортить вечерI don't want to spoil the party (upws)
gen.я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит головаI'm not up to going out tonight, I have a headache
gen.я обиделся, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домойI'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома)
gen.я позвоню вам вечеромI'll call you up this evening (tonight, tomorrow etc., и т.д.)
inf.я позвоню вам сегодня вечеромI'll ring you up this evening
gen.я позвоню вам сегодня вечеромI'll ring you this evening
gen.я приду попозже, вечеромI'll be over later this evening
Makarov.я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечеромI've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening
gen.я хватился ключа только вечеромI missed the key only in the evening
Showing first 500 phrases