DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вести себя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будешь себя так вести, в тюрьму угодишьyou will find yourself in prison soon if you act in that way
в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованноin private company though he never forgot his rank, he could unbend
в последние дни она ведёт себя довольно странноshe is really out to lunch these days
в своих коммерческих делах он ведёт себя аморальноin his business affairs he has no morals
веди себя прилично!where are your manners?
веди себя прилично!be good!
ведите себя прилично!behave properly!
ведите себя прилично!be good!
вести себяdeal with (по отношению к кому-либо)
вести себяdeal towards (по отношению к кому-либо)
вести себяgo on (часто дурно)
вести себяcome on (каким-либо образом)
вести себяdeal by (по отношению к кому-либо)
вести себя агрессивноexhibit belligerency
вести себя агрессивноdisplay belligerency
вести себя агрессивноdemonstrate belligerency
вести себя без обманаbe on the square
вести себя без стесненияlet one's hair down
вести себя без стесненияlet one's back hair down
вести себя безобразноmake a beast of oneself
вести себя безответственноbugger around
вести себя безответственноbugger about
вести себя безупречноwalk the chalk line
вести себя безупречноbe on one's best behaviour
вести себя бесцеремонноput on
вести себя бесцеремонноbe offhand with (someone – с кем-либо)
вести себя бесцеремонно сbe offhand with (someone – кем-либо)
вести себя благоразумноact with discretion
вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
вести себя будто так и надоbehave in a matter-of-course way
вести себя будто так и надоbehave in a matter-of-course manner
вести себя в соответствии со своим возрастомact one's age
вести себя властноassert oneself
вести себя воинственноexhibit belligerency
вести себя воинственноdisplay belligerency
вести себя воинственноdemonstrate belligerency
вести себя вольно сbe loose with (someone – кем-либо)
вести себя вызывающеact out of line
вести себя высокомерноplay up
вести себя высокомерноpuff up
вести себя высокомерноmount the high horse
вести себя высокомерноride on one's horse
вести себя высокомерноput on
вести себя высокомерноbe on one's high horse
вести себя героическиplay up
вести себя глупоbugger around
вести себя глупоmake an exhibition of oneself
вести себя глупоact the giddy goat
вести себя гордоbehave with dignity
вести себя двоякоcome the double
вести себя дерзкоplay up
вести себя естественноbehave in a matter-of-course way
вести себя естественноbehave naturally
вести себя естественноbehave in a matter-of-course manner
вести себя естественноbe natural
вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
вести себя естественно, будто так и надоbehave in a matter-of-course way
вести себя естественно, будто так и надоbehave in a matter-of-course manner
вести себя жестокоplay hard
вести себя зажатоkeep one's upper lip stiff
вести себя запальчивоcarry on
вести себя импульсивноact out
вести себя какmake something of oneself
вести себя как безумныйgo off one's head
вести себя как безумныйgo round the bend
вести себя как безумныйgo off one's nut
вести себя как безумныйgo off one's chump
вести себя как геройact like a hero
вести себя как другact like a friend
вести себя как дуракmake an ass of oneself
вести себя как дуракmake a fool of oneself
вести себя как кошка с мышкойbehave in a cat-and-mouse way
вести себя как медведьplay the bear
вести себя как мужчинаacquit oneself like a man
вести себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
вести себя как осёлmake a fool of oneself
вести себя как подобаетfight fair
вести себя как подобает джентльменуdemean oneself like a gentleman
вести себя, как подобает мужчинеplay the man
вести себя как ребёнокbehave like a child
вести себя как ребёнокact like a child
вести себя как свиньяmake a pig of oneself
вести себя как свиньяbehave like a swine
вести себя как фанатик в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
вести себя корректноfly right
вести себя лучшеsmarten up
вести себя мирноsit still
вести себя молодцомput up a good show
вести себя молодцомbe up to the mark
вести себя мужественноplay up
вести себя мужественноbehave courageously
вести себя наглоshoot out one's neck
вести себя наглоplay up
вести себя, не обращая ни на что вниманияball the jack
вести себя неблагоразумноpush one's luck
вести себя невежливоplay the bear
вести себя ненормальноkink up
вести себя необузданноrun riot
вести себя неосторожноseek trouble
вести себя неправильноwander from proper conduct
вести себя неприличноbehave improperly
вести себя непринуждённоfeel unconstrained
вести себя непринуждённоbe unconstrained
вести себя несдержанноrun riot
вести себя несдержанноlose self-control
вести себя несдержанноshow lack of restraint
вести себя несдержанноcarry on
вести себя несообразно со званием офицераconduct unbecoming to an officer
вести себя нечестноplay hard
вести себя нечестно в вопросе испытанийcheat on test
вести себя нечестно по отношениюcheat on (к кому-либо)
вести себя нечестно по отношению кcheat on (someone – кому-либо)
вести себя опрометчивоball the jack
вести себя осторожноplay it safe
вести себя осторожноplay safe
вести себя осторожноplay for safety
вести себя отвратительноbehave abominably
вести себя плохоbehave badly
вести себя подобающим образомbehave with decorum
вести себя подозрительноbehave suspiciously
вести себя по-дурацкиclown around
вести себя по-дурацкиcut a foolish figure
вести себя по-дурацкиclown about
вести себя покровительственно по отношению кplay God-almighty to (someone – кому-либо)
вести себя покровительственно по отношению кact God-almighty to (someone – кому-либо)
вести себя по-свинскиmake a beast of oneself
вести себя по-скотскиmake a beast of oneself
вести себя пренебрежительно по отношению кbe insolent to (someone – кому-либо)
вести себя прилично за столомbehave decently at table
вести себя примерно в надежде на женитьбуbe on one's promotion
вести себя примерно в надежде на повышениеbe on one's promotion
вести себя развязно сbe rudely with (someone – кем-либо)
вести себя развязно сbe unduly with (someone – кем-либо)
вести себя развязно сbe familiar with (someone – кем-либо)
вести себя разумноact reasonably
вести себя раскованноlet oneself go
вести себя раскованноlet one's hair down
вести себя раскованноlet one's back hair down
вести себя рискованноball the jack
вести себя с достоинствомbehave with dignity
вести себя с достоинствомcomport oneself with dignity
вести себя с достоинствомbear oneself with dignity
вести себя с кем-либо непринуждённоbe natural with (someone)
вести себя с кем-либо простоbe natural with (someone)
вести себя сдержанноkeep one's upper lip stiff
вести себя сдержанно сbe reserved with (someone – кем-либо)
вести себя скромнееsing small
вести себя слишком вольноlet oneself go
вести себя спокойно сbe calm with (someone – кем-либо)
вести себя странноkink up
вести себя странноact in a strange way
вести себя так было каким-то младенчествомit was infantile to behave like that
вести себя тактично по отношению кbe civil to (someone – кому-либо)
вести себя терпеливо и тактичноconduct oneself with patience and tact
вести себя тишеsing small
вести себя уверенноspeak with assurance
вести себя уверенноbehave with assurance
вести себя уверенноassert oneself
вести себя умноbehave sensibly
вести себя фамильярно сbe loose with (someone – кем-либо)
вести себя фанатично в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
вести себя хладнокровноplay it cool
вести себя хорошоbear oneself well
вести себя чванноpuff up
вести себя честноplay fair
вести себя честноfight fair
вести себя чинноbehave with decorum
вести себя шумно и вызывающеhit the roof
внушить кому-либо, чтобы он вёл себя хорошоput someone on his best behaviour
во время революции он вёл себя последовательно и по-мужскиhis conduct in the revolution has been direct and manly
данное им слово обязывает его хорошо вести себяhis word binds him to good behaviour
девочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужинаthe child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supper
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношенииbe delicate with (someone – кого-либо)
дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из классаif you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom)
джентльмену не подобает так вести себяthis is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя скромноhis interest is the best guarantee of his discretion
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовскойhis demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish
ей не к лицу так себя вестиit is indecorous for her to behave so
ей не нравится, как она себя ведётshe doesn't like the way she behaves
ей непозволительно так себя вестиshe cannot be allowed to behave in this way
если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
за столом он ведёт себя по-свинскиhe is a hog at the table
извольте вести себя прилично!kindly behave properly!
как глупо было вести себя такit was asinine to behave like that
как ты себя ведёшь?where are your manners?
как ты себя ведёшь за столом?!where are your table manners?
либо она одевается как положено, ведёт себя как положено, разговаривает как положено, либо будет изгоемshe must dress just so, and behave just so, and talk just so, or she will be ostracized
мальчик ведёт себя в соответствии с ожиданиямиthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детейa mother who domineers over her family is likely to lose her children's love
мужественно вести себяbe courageous in one's behaviour
нагло вести себяbrazen it out
нагло вести себяbrass it
не веди себя так со мнойdon't take that tone with me
не знать, как себя вестиnot to know where one stands
не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведётdon't make gibes about her behaviour until you know the reason for it
не иметь права вести себя подобным образомhave no business to act in that way
не понимаю, почему он так себя ведётI cannot understand his behaving like that
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
никогда не знаешь, как себя с ним вестиyou never know where you are with him
обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорваласьshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
оживлённо вести себя сbe gay with (someone – кем-либо)
он был весьма странен и вёл себя более чем странноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
он ведёт себя достаточно хорошоhe is quite well-behaved
он ведёт себя скромноhe comports himself with modesty
он ведёт себя странноhe is acting strangely
он всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не напыщенноhis conduct is precise and delicate, never overblown
он вёл себя бестактноhe played the bear
он вёл себя довольно странноhis behaviour was rather peculiar
он вёл себя дружелюбноhis tone was friendly
он вёл себя как скотинаhe made a beast of himself
он вёл себя как трусhe proved himself to be a coward
он вёл себя как трусhe proved himself a coward
он вёл себя невредноhe was not malicious
он вёл себя невредноhe meant no harm
он вёл себя недостойно, и отец проклял егоhis misbehaviour brought upon him his father's anathema
он вёл себя непосредственно, как ребёнокhe had the spontaneity of a child
он вёл себя отвратительноhe behaved appallingly
он вёл себя по-детски непосредственноhe had the spontaneity of a child
он вёл себя сдержанноhe kept a low profile
он вёл себя смело, несмотря на тяжёлый допросhe faced the matter out in spite of severe questioning
он вёл себя так, как будто окружающие его недостойныhe set himself up to be made of finer clay
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбилиhis behaviour was such that everyone disliked him
он не слишком хорошо себя вёлhe didn't behave too well
он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительноhe asked only that she stop behaving so scandalously
он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он со всеми ведёт себя как свиньяhe is nasty to everyone
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
он считал, что она вела себя неподобающим образомhe considered her behaviour incorrect
она ведёт себя властно, а временами почти высокомерноshe has an authoritative manner that at times is almost arrogant
она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за негоshe is strung up and all because of him
она ведёт себя как-то неестественноshe is too-too
она ведёт себя как-то неестественноshe is just too-too
она ведёт себя непринуждённоshe has easy manners
она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринкеshe is very quiet, try to draw her out at the party
она ведёт себя совершенно бесхитростноher conduct is free from artifice
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она вела себя заносчивоshe was acting in a snotty manner
она вела себя как взбалмошная девицаshe had behaved like a flapper
она вела себя как современная девицаshe had behaved like a flapper
она вела себя очень странноshe behaved in a strange fashion
она вела себя степенно и скромноher conduct was staid and and demure
она вела себя степенно и скромноher conduct was staid and demure
она вела себя так, что ему пришлось сказать правдуher behaviour drew him to say the truth
она вела себя ужасноshe behaved dreadfully
она вела себя элементарно грубоshe was simply rude
она вела себя элементарно грубоshe was outright rude
она всегда носит сари и ведёт себя как индийская женщинаshe always wears a sari and carries herself like an Indian
она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образомshe is playing the fool to go on in this style
она иногда ведёт себя довольно странноshe can act pretty freaky sometime
она не знает, как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public
она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
она поручилась, что брат её будет хорошо вести себяshe undertook for her brother's good behaviour
она слишком вольно ведёт себя с мальчикамиshe is much too free with boys
она умеет себя вести на людяхshe behaves well in company
она хорошо вела себя на встречеshe acquitted herself well in the meeting
отец грозил отречься от него, если он будет продолжать вести себя так плохоhis father threatened to disown him if he continued behaving so commonly
плохо вести себяdemean oneself ill
плохо вести себяacquit oneself ill
плохо себя вестиact up (часто о детях)
плохо себя вестиplay up
позволять так вести себя – отвратительноit's outrageous to permit such behavior
послушно себя вестиbehave towardly
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
ребёнок вёл себя очень застенчивоthe child behaved very diffidently
с его стороны было большой дерзостью так себя вестиit was impertinent of him to behave like that
сдержанно вести себяbe cold in one's manner
ситуация "дилеммы заключённых" побуждает людей вести себя предательскиthe prisoner's dilemma will induce people to behave in opportunistic ways
смело вести себяbe courageous in one's behaviour
смотрите, ведите все себя прилично, когда придёте на вечеринкуmake sure you all fly right when you get to the party
собака вела себя почти как человекthe dog was almost human in his behaviour
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
сознавать, что ведёшь себя глупоbe conscious of being foolish
стараться вести себя как можно лучшеbe on one's best behaviour
старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
странно вести себяexhibit strange behaviour
стыдиться того, что так глупо вела себяbe ashamed of her behaving so foolishly
стыдно так себя вестиit is scandalous to behave like that
сухо вести себяbe cold in one's behaviour
так вести себя не полагаетсяthat is not etiquette
то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городеher treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town
ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
ты не умеешь вести себя за столомwhere are your table manners?
уметь вести себяknow how to behave
уметь себя вести за столомhave good table manners
функция ведёт себя асимптотическиthe function behaves asymptotically
функция ведёт себя асимптотическиfunction behaves asymptotically
хорошо вести себяdemean oneself well
хорошо вести себяacquit oneself well
шумно вести себяkeep a quarter
шумно вести себя во время игрыbe noisy at their games
шумно вести себя во время игрыbe noisy at the sight of their games
шумно вести себя при виде нового велосипедаbe noisy at the sight of the new bicycle
шумно вести себя, услышав новостьbe noisy at the sight of the news
шумно вести себя услышав новостьbe noisy at the news
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
этого мальчика нужно как следует отругать: нельзя разрешать ему вести себя подобным образомthat boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that
этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросовthe gentleman is inside on all these matters
этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывалиthe way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов)
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошоI'll vouch for that boy, he has promised to be good
я уверена, что он не мог вести себя нескромноI'm sure he was nowise indiscreet
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour