Subject | Russian | English |
gen. | арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счисление | Hindu numeral (georsthefirst) |
Makarov. | безоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика | I was deceived by the blue sky and took no umbrella |
Makarov. | в 1796 году ввели новые определения убийства – убийство первой и второй степени | they introduced in 1796 the new terms of murder in the 1st and 2d degree |
Makarov. | в состав комиссии ввели эксперта по измерительным приборам | instrumentation expert has been put on commission |
Makarov. | в стране ввели сухой закон | the country went dry |
Makarov. | в этот беспорядочный хаос Адам Смит ввёл гармонию, метод и закон | into that disorderly mass, did Adam Smith introduce symmetry, method, and law |
IT | Введите идентификатор клетки, в которую надо перейти | Enter cell to jump to |
gen. | введите меня в курс дела | fill me in (on the details, will you? Damirules) |
polit. | введите меня в курс дела | fill me on in the events (bigmaxus) |
dipl. | введите меня в курс дела | give me a fill-in, would you? (bigmaxus) |
dipl. | введите меня в курс дела | cue me in, please! (bigmaxus) |
gen. | введите меня в курс дела | put me wise about it |
gen. | введите меня в курс событий | fill me in on the events |
gen. | Введите свои данные ниже и мы свяжемся с Вами в ближайшее время | Fill in your details below and we will be in touch shortly (mouss) |
gen. | ввести автомобиль в гараж | run the car in the garage |
dipl. | ввести армию в какую-либо страну | march army into a country |
med. | ввести больного / пациента в кому | induce a coma to a patient |
product. | ввести в | introduce into (Yeldar Azanbayev) |
comp. | ввести в | enter in (напр., информацию в поле таблицы) You can can also enter a character in the text box. RealMadrid) |
gen. | ввести в бессознательное состояние | knock out (sankozh) |
mil. | ввести в бой | commit to battle |
mil. | ввести в бой | commit to action |
Makarov., mil. | ввести в бой | commit to |
gen. | ввести в бой | bring into action |
mil. | ввести в бой для до прорыва обороны | commit to hasten penetration |
gen. | ввести в бой резервы | throw reserve troops into the battle |
chess.term. | ввести в бой фигуру | activate |
Makarov. | ввести кого-либо в большой расход | put someone to a great expense |
slang | ввести в вену | mainline (vovazl) |
gen. | ввести в город оккупационные войска | occupy a town militarily |
Makarov. | ввести в городе военное положение | put the city under martial law |
Gruzovik | ввести в грех | lead into sin |
patents. | ввести в действие | put into operation |
law | ввести в действие | bring into force (Denis Lebedev) |
law | ввести в действие | put into effect (tfennell) |
auto. | ввести в действие | bring into action |
busin. | ввести в действие | bring to an end |
busin. | ввести в действие | bring to a close |
gen. | ввести в действие | make current (WiseSnake) |
Makarov. | ввести в действие | give effect to |
Makarov. | ввести в действие | put into commission |
Makarov. | ввести в действие | bring online |
Makarov. | ввести в действие | bring into service |
gen. | ввести что-л. в действие | bring smth. into operation |
comp. | ввести в действие | apply (напр., изменённые параметры конфигурации ssn) |
gen. | ввести что-л. в действие | bring smth. into action |
gen. | ввести в действие | set in operation (об объекте) |
Игорь Миг | ввести в действие | come on line |
Gruzovik | ввести в действие | make effective |
gen. | ввести в действие | bring into use (Speaking to RTÉ's Today with Sean O'Rourke, Mr Hoare said that some of the new buildings brought into use at Oberstown since 2013 ... – by Raidió Teilifís Éireann, Ireland's National Public Service Broadcaster Tamerlane) |
gen. | ввести в действие | implement (tfennell) |
gen. | ввести в действие | put in force |
gen. | ввести в действие | bring into being |
gen. | ввести в действие | constitute |
tech. | ввести в действие, ввести в эксплуатацию | bring online (Green-Dragonfly) |
Makarov. | ввести в действие "горячую" линию | start hot line |
gen. | ввести в действие закон | invigorate the law |
Makarov. | ввести в действие план | launch scheme |
gen. | ввести в действие план | launch a scheme |
law | ввести в действие положения, касающиеся простых векселей, путём принятия специального законодательства | embody the provisions concerning promissory notes in a special regulation (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ввести в действие положения, касающиеся простых векселей, путём принятия специального законодательства | embody the provisions concerning promissory notes in a special regulation |
med. | ввести в действие правила о строгом карантине всех прибывших из-за рубежа | have imposed strict quarantine rules for international arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ввести в действие систему | put into operation system |
chess.term. | ввести в действие фигурный механизм | bring men into action |
Makarov. | ввести кого-либо в дело | bring in |
mil. | ввести в дело | commit |
gen. | ввести в дело | bring into action |
nautic. | ввести в док | dock |
gen. | ввести в долги | bring into debts |
gen. | ввести кого-либо в должность | instal someone in an office |
polit. | ввести к-л в должность | install sb in the office (bigmaxus) |
gen. | ввести в должность | inaugurate |
Makarov. | ввести кого-либо в должность | install someone in an office |
gen. | ввести кого-либо в должность | install in an office |
gen. | ввести кого-либо в должность | to instal someone in an office |
gen. | ввести в должность | instate |
Makarov. | ввести в должность нового ректора | induct a new rector |
gen. | официально ввести в должность президента | install as president (кого-либо) |
Makarov. | ввести в дом | show in |
gen. | ввести кого-л. в дом | lead smb. into the house |
IT | ввести в домен | add to a domain (to join/add a computer/virtual machine to a domain Amethyst_Deceiver) |
IT | ввести в домен | join to a domain (to join/add a computer/virtual machine to a domain Amethyst_Deceiver) |
gen. | ввести в заблуждение | put it across a person |
gen. | ввести в заблуждение | lead somebody up the path |
gen. | ввести в заблуждение | lead somebody up the garden |
gen. | ввести в заблуждение | mystify |
gen. | ввести в заблуждение | lead astray |
gen. | ввести в заблуждение | disorient |
gen. | ввести в заблуждение | hoodwink |
inf. | ввести в заблуждение | stall |
obs. | ввести в заблуждение | put in pi |
inf. | ввести в заблуждение | screw |
gen. | ввести в заблуждение | delude |
austral., slang | ввести в заблуждение | come the raw prawn |
dipl. | ввести к-л в заблуждение | circumvent (someone bigmaxus) |
idiom. | ввести кого-либо в заблуждение | pull the wool over someone's eyes (В.И.Макаров) |
gen. | ввести в заблуждение | seel |
gen. | ввести в заблуждение | hood-wink (MichaelBurov) |
Makarov. | ввести кого-либо в заблуждение | deceive (someone) |
Makarov. | ввести в заблуждение | disturb the judgement |
gen. | ввести в заблуждение | hood wink (MichaelBurov) |
gen. | ввести в заблуждение | mislead (The House has been totally misled about this affair. The company misled hundreds of people into investing their money unwisely. OCD Alexander Demidov) |
gen. | ввести в заблуждение | trap (Aly19) |
gen. | ввести в заблуждение | put in pie |
gen. | ввести в заблуждение | throw a curve (dashaalex) |
gen. | ввести в заблуждение | baffle (The Avangard gliding warhead is a re-entry vehicle designed to perform erratic hypersonic manoeuvres to baffle defence systems. (ВВС) ART Vancouver) |
gen. | ввести в заблуждение | film up the eyes |
gen. | ввести в заблуждение | put it across (someone – кого-либо) |
gen. | ввести в заблуждение | create confusion (Rori) |
Gruzovik | ввести в заблуждение | lead into error |
gen. | ввести в заблуждение | cajole (Aly19) |
gen. | ввести в заблуждение | put it across (кого-либо) |
gen. | ввести в заблуждение | deceive (to deceive oneself – обманываться) |
slang | ввести в заблуждение или обмануть кого-то всякими россказнями | gas |
gen. | ввести в заблуждение кредиторов | defraud creditors |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение насчёт своих намерений | delude as to intentions |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение насчёт своих намерений | deceive as to intentions |
chess.term. | ввести в заблуждение организаторов турнира относительно своего рейтинга | mislead tournament organizers regarding one's own rating |
gen. | ввести в законные права | inlaw |
gen. | ввести в залив | embay |
gen. | ввести в замешательство | leave in doubt (Pavel_Gr) |
auto. | ввести в зацепление | engage (said first coupling is engaged with the second coupling snowleopard) |
auto., mach.mech. | ввести в зацепление | move into engagement |
tech. | ввести в зацепление | mesh (шестерни и т.д.) |
sport, bask. | ввести мяч в игру | tip off (The usual teams were picked and Emily quickly gained possession of the ball at tip off.) |
footb. | ввести в игру | comes in play (ball, мяч) |
grass.hock. | ввести в игру | put into play |
gen. | ввести в издержки | put to charges |
gen. | ввести в искусственную кому | be placed in an induced coma (Lyubeznov) |
Makarov. | ввести в искушение | lead into temptation |
econ. | ввести в использование | adopt (A.Rezvov) |
cinema | ввести что-л. в кадр за счёт движения камеры | reveal |
cinema | ввести что-л. в кадр за счёт использования трансфокатора | reveal (The lens was zoomed to a wide-angle position to reveal another object) |
gen. | ввести в коммерческое обращение | commercialize (gennier) |
busin. | ввести в коммерческую эксплуатацию | bring into commercial operation (felog) |
tech. | ввести в коммерческую эксплуатацию | put into commercial operation (VLZ_58) |
Makarov. | ввести в комнату | show in |
dipl. | торжественно ввести кого-либо в комнату | marshal into the room |
Makarov. | ввести в комнату | induct into a room |
gen. | ввести кого-л. в комнату | introduce smb. into a room (into a house, into a place, etc., и т.д.) |
Makarov. | ввести кого-либо в компанию | introduce a person into a company |
Makarov. | ввести что-либо в компьютер | type something into the computer |
med. | ввести в кому | induce a coma (Vladimir Shevchuk) |
gen. | ввести в кому | induce into a coma (Of course that’s by design. Governments are very insecure of their power and in order to maintain it, they need to induce the population into a coma with drugs. ART Vancouver) |
tech. | ввести в контакт | engage |
busin. | ввести в круг деловых контактов | make introductions to business contacts |
Makarov. | ввести в курс | acquaint with the facts of something (чего-либо) |
gen. | ввести в курс | 123 |
gen. | ввести в курс | fill someone in (on something 4uzhoj) |
Gruzovik | ввести в курс | bring up to date |
Makarov. | ввести кого-либо в курс | put someone in the picture |
Makarov., inf. | ввести кого-либо в курс | get someone up to speed (дела, последних событий) |
Makarov., inf. | ввести кого-либо в курс | bring someone up to speed (дела, последних событий) |
amer. | ввести в курс | bring up to speed (событий; It took a few minutes forTony to bring his boss up to speed on recent developments. Val_Ships) |
amer. | ввести в курс | get up to speed (событий, дела; We have to get him up to speed on what's going on lately. Val_Ships) |
Gruzovik | ввести в курс | brief |
Игорь Миг | ввести в курс вопроса | brief on |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дел | keep someone up-to-date |
inf. | ввести в курс дел | bring up to date (Taras) |
inf. | ввести в курс дел | give a rundown on (Can you give me rundown on what's happened since noon? – Ты можешь вкратце рассказать мне что произошло сразу после обеда? Taras) |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дел | bring someone up-to-date |
mil. | ввести кого-л. в курс дел | put smb. in the picture |
mil. | ввести кого-либо в курс дел | put someone in the picture |
gen. | ввести кого-либо в курс дел | bring up to date |
gen. | ввести в курс дел по | give a lay of the land on (какому-либо вопросу Wakeful dormouse) |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дела | brief (someone) |
gen. | ввести в курс дела | bring up to date |
gen. | ввести в курс дела | put someone in the way of things (Anglophile) |
gen. | ввести в курс дела | put into the picture (Anglophile) |
gen. | ввести кого-л. в курс дела | put sb. to the time of day |
gen. | ввести кого-л. в курс дела | put sb. in the swim |
Игорь Миг | ввести в курс дела | update |
gen. | ввести в курс дела | get somebody up to speed (Anglophile) |
Игорь Миг | ввести в курс дела | tip off about |
gen. | ввести кого-либо в курс дела | bring up to date |
gen. | ввести в курс дела | fill in (on something: Can you fill me in on any of the details without giving away any spoilers? • So why don't you do me a favor and fill me in on the dead woman behind you? 4uzhoj) |
Игорь Миг | ввести в курс дела | headline |
fr. | ввести в курс дела | put smb. au fait of или with (Bobrovska) |
brit. | ввести в курс дела | gen up (Anglophile) |
gen. | ввести в курс дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | ввести в курс дела | fill in on (fill someone in on something ART Vancouver) |
busin. | ввести кого-л. в курс дела | put smb in the picture |
context. | ввести в курс дела | get someone on the same page (не во всех контекстах: I thought we should meet and get everybody on the same page.) |
econ. | ввести в курс дела | put you in the picture (OL.Sh.) |
inf. | ввести кого-либо в курс дела | bring someone up to speed (I need to bring you up to speed, sir. Val_Ships) |
idiom. | ввести в курс дела | show the ropes (Robert got an invitation to the station and Jim personally showed him the ropes. – ввёл его в курс дела ART Vancouver) |
idiom. | ввести в курс дела | teach the ropes (VLZ_58) |
idiom. | ввести кого-либо в курс дела | put one up to the ropes (Taras) |
idiom. | ввести в курс дела | put someone in the picture (кого-то Yeldar Azanbayev) |
inf. | ввести кого-либо в курс дела | bring someone up to date (Val_Ships) |
inf. | ввести в курс дела | bring up to speed (АБ Berezitsky) |
gen. | ввести в курс дела | give a fill-in (кого-либо) |
gen. | ввести в курс дела | clue someone in on something (Anglophile) |
gen. | ввести в курс дела | put wise (Anglophile) |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дела | put someone in the swim |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дела | put someone in the picture |
gen. | ввести кого-л. в курс дела | put sb. in the picture |
Игорь Миг | ввести в курс дела касательно | brief on |
Makarov. | ввести кого-либо в курс дела о | put someone wise to something (чём-либо) |
gen. | ввести кого-л. в курс последних событий | bring smb. up to date |
gen. | ввести кого-л. в курс событий | put sb. in the swim |
gen. | ввести кого-л. в курс событий | put sb. in the picture |
Игорь Миг | ввести в мирное русло | pacify |
gen. | ввести в моду | style |
gen. | ввести в моду | bring into vogue |
Makarov. | ввести в моду | introduce a fashion |
gen. | ввести в моду | bring into fashion |
gen. | ввести в моду новый фасон платья | bring in a new style of dress |
gen. | ввести в научный оборот | introduce into scholarly discourse (Tamerlane) |
gen. | ввести в научный оборот | introduce into general circulation (The term 'bit' was introduced into general circulation by Claude Shannon in "A Mathematical Theory of Communication" merriam-webster.com Tamerlane) |
ed. | ввести в научный оборот | introduce into scientific use (snowleopard) |
gen. | ввести в научный оборот | introduce into scientific discourse (Tamerlane) |
gen. | ввести в научный оборот | introduce something for scientific use (Maria Klavdieva) |
gen. | ввести в обиход | introduce (Moscowtran) |
Makarov. | ввести в обиход | endenizen (слово, понятие и т.п.) |
gen. | ввести в обиход | put into practice |
gen. | ввести в обиход | endenizen |
gen. | ввести в обман | cheat one into a belief of a thing |
gen. | ввести в обман | put the change upon one |
gen. | ввести в оборот | enshrine (Canadian Prime Minister Justin Trudeau has enshrined the newest incarnation of the proper name for describing what used to be called the LGBT movement -... Трюдо ввел в оборот новейший вариант названия... youtu.be akrivobo) |
Makarov. | ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | mint several words that can't be found in any dictionary |
gen. | ввести в обращение | intromit (Pippy-Longstocking) |
gen. | ввести в обращение | coin (Wilder Wein) |
gen. | ввести в обращение | introduce (Alex Lilo) |
gen. | ввести в обращение | put into practice |
gen. | ввести в обращение | incorporate (Alex Lilo) |
gen. | ввести кого-либо в общество | run |
Makarov. | ввести что-либо в организм | introduce something into the system |
gen. | ввести что-либо в организм | introduce into the system |
pharma. | ввести в организм инъекцией токсичное вещество | spike (Игорь_2006) |
gen. | ввести в помещение | show in |
Makarov. | ввести кого-либо в правительство | bring someone into the cabinet |
polit. | ввести в правовой оборот | formalize (grafleonov) |
product. | ввести в практику | be put into practice (Yeldar Azanbayev) |
product. | ввести в практику | establish the practice (Yeldar Azanbayev) |
product. | ввести в практику | enforce (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ввести в практику | introduce the use of (something Logofreak) |
busin. | ввести в промышленную эксплуатацию | commence commercial operations (felog) |
tech. | ввести в работу | actuate (механизм) |
tech. | ввести в работу | operate (рычаг, механизм) |
tech. | ввести в работу | activate (механизм) |
oil | ввести в разработку | bring into development |
Игорь Миг | ввести в ранг закона | codify |
gen. | ввести в расход | stick |
Makarov. | ввести в расход | put to expense |
gen. | ввести кого-л. в расход | run smb. into expense |
gen. | ввести в расход | run into expense |
Makarov. | ввести кого-либо в расходы | put someone to expenses |
Gruzovik | ввести кого-либо в расходы | put someone to expense |
chem.comp. | ввести в реакцию | react (igisheva) |
Makarov. | ввести в роман любовный эпизод | introduce a romantic situation into a novel |
idiom. | ввести в русло | channel into direction (e.g., channel into a new direction grafleonov) |
gen. | ввести в свой язык иностранное слово | naturalize a foreign word |
gen. | ввести в силу | put into effect |
law | ввести решение в силу | give effect to (Andrew052) |
gen. | ввести в силу | put into force |
gen. | ввести в силу | put in force |
railw. | ввести в синхронизм | lock in synchronism |
relig. | ввести в соблазн | pull down (Александр Рыжов) |
Gruzovik | ввести в состав | introduce into |
busin. | ввести в состав | add into the mixture (elena.kazan) |
gen. | ввести в состав | allot |
dipl. | ввести кого-либо в состав кабинета | introduce into the Cabinet |
media. | ввести к-л в состав правительства | bring sb into the cabinet (bigmaxus) |
inf. | ввести в состояние гипноза | put under (driven) |
nautic. | ввести в строй | put into service |
Makarov. | ввести в строй | bring into service |
Игорь Миг | ввести в строй | come on line |
Gruzovik | ввести в строй | take on charge equipment |
Gruzovik | ввести в строй | introduce new equipment |
gen. | ввести в строй | put into operation |
Игорь Миг | ввести в ступор | leave heads spinning |
Игорь Миг | ввести в ступор | cause consternation |
gen. | ввести в ступор | send into a tailspin (MichaelBurov) |
gen. | ввести в суть вопроса | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | ввести в суть дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
psychol. | ввести в транс | send someone into a trance (Andrey Truhachev) |
psychol. | ввести в транс | put someone into a trance (Andrey Truhachev) |
gen. | ввести в употребление | bring in ure |
gen. | ввести в употребление | bring up |
gen. | ввести в употребление заимствованное слово | to domesticize a foreign word |
Makarov. | ввести в употребление заимствованное слово | to to domesticate foreign word |
Makarov. | ввести в употребление заимствованное слово | domesticate foreign word |
gen. | ввести в употребление заимствованное слово | domesticate a foreign word |
gen. | ввести в штат должность бухгалтера | institute the staff position of accountant (ABelonogov) |
gen. | ввести в штопор | corkscrew |
gen. | ввести в эксплуатацию | put in service (put something in (to) service and put something into use: to start to use a thing; to make a device operate and function. I hope that they are able to put the elevator into service again soon. I am tired of climbing stairs. We will put it in service within an hour. When can we put the new copier into use? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Игорь Миг | ввести в эксплуатацию | come on line |
gen. | ввести в эксплуатацию | put into operation (AD Alexander Demidov) |
busin. | ввести в эксплуатацию | get operating (Its first goal is to see land returned to First Nations and then an agreement would have to be reached with First Nations as a partner, he said. It’s not known how long that might take. From that point, it would take about 30 months to get the railway operating, he said. timescolonist.com ART Vancouver) |
gen. | ввести в эксплуатацию | put into service (bookworm) |
uncom. | ввести в эксплуатацию | deploy (SirReal) |
Makarov. | ввести в эксплуатацию | bring into service |
Makarov. | ввести в эксплуатацию | put into operation |
Makarov. | ввести что-либо в эксплуатацию | put something into service |
tech. | ввести в эксплуатацию | place into service (напр., оборудование Mirzabaiev Maksym) |
tech. | ввести в эксплуатацию | bring into operational service (edrmagazine.eu Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ввести в эксплуатацию | bring online |
Gruzovik | ввести в эксплуатацию | put into operation (a new railway, etc.) |
inf. | ввести в эксплуатацию | commission (something) |
railw. | ввести в эксплуатацию | place in service |
gen. | ввести в эксплуатацию | have onstream (mascot) |
water.suppl. | ввести в эксплуатацию | commission (напр., очистное сооружение) |
construct. | ввести в эксплуатацию | take into use |
dril. | ввести скважину в эксплуатацию | put on production |
dril. | ввести скважину в эксплуатацию | bring into production |
auto. | ввести в эксплуатацию | place in operation |
mining. | ввести в эксплуатацию | set to work |
oil | ввести в эксплуатацию | bring into production |
O&G, sahk.r. | ввести в эксплуатацию | bring on line (addit. steam capacity) |
O&G, sahk.r. | ввести в эксплуатацию | bring on line |
auto. | ввести в эксплуатацию | cut into operation |
O&G, sakh. | ввести в эксплуатацию | bring on line additional steam capacity |
gen. | ввести в эксплуатацию | set in operation (об объекте) |
gen. | ввести в эксплуатацию новые машины | put new cars into service |
gen. | ввести / вводить в эксплуатацию | put into service (put something in (to) service and put something into use to start to use a thing; to make a device operate and function. I hope that they are able to put the elevator into service again soon. I am tired of climbing stairs. We will put it in service within an hour. When can we put the new copier into use? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
mil. | ввести войска в бой | feed troops into the attack |
Makarov. | ввести войска в бой | commit troops to battle |
mil. | ввести войска в город | bring troops into a town |
gen. | ввести войска в город | march one's army into the town |
gen. | ввести выражение в оборот | coin a phrase (The phrase was coined by Vice President Spiro Agnew in his first speech. 4uzhoj) |
gen. | ввести данные в компьютер | feed information into a computer |
gen. | ввести данные в компьютер | feed information into computer (Anglophile) |
gen. | ввести деньги в обращение | put money in circulation |
gen. | ввести длинные юбки в моду | bring long skirts into fashion |
dipl. | ввести договор в действие | put a treaty into force |
Игорь Миг | ввести жёсткие санкции в отношении | impose biting sanctions on |
law | ввести закон в действие | carry law into effect |
dipl. | ввести запрет на демонстрации в условиях военного положения | enforce the martial law ban of demonstrations |
med. | ввести иглу в | introduce a needle into (Markus Platini) |
chess.term. | ввести игрока в состав команды | insert a player |
chess.term. | ввести игру в более спокойное русло | lead the game into more quiet channels |
ling. | ввести иностранное слово в употребление | denizen |
gen. | ввести их в действие с момента принятия | implement them with effect from the moment of their adoption (ABelonogov) |
busin. | ввести как статью актива в балансе | set up as an asset |
mus. | "ввести кисть руки в раструб" | hand in bell (нотное указание; валторны) |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение | lead somebody up the garden path (Bullfinch) |
mil. | ввести кого-либо в курс дел | put someone in the picture |
gen. | ввести кого-либо в курс дела | put somebody in the picture |
gen. | ввести кого-либо в курс дела | put somebody in the swim |
gen. | ввести кого-либо в курс дела | put someone wise to something (Anglophile) |
gen. | ввести кого-либо в курс дела | keep somebody in the picture |
gen. | ввести кого-либо в расход | put a person to expenses |
gen. | ввести кого-то в курс дела | fill sb. in |
dipl. | ввести конвенцию в силу | put a convention into effect |
dipl. | ввести контингент войск в страну | establish military prescriptive |
chess.term. | ввести контроль времени на обдумывание в шахматах | limit the game of chess |
med. | ввести лекарство в | introduce medication into (Markus Platini) |
gen. | ввести лекарство в организм | inject a drug into the body |
paraglid. | ввести машину в вираж | bank the aeroplane on a curve |
Makarov. | ввести машину в гараж задним ходом | back in a car |
gen. | ввести мяч в игру | set the ball rolling (Rust71) |
gen. | ввести мяч в игру | place kick |
sport. | ввести мяч в игру | bring the ball into play |
Makarov. | ввести мяч в игру | kick the ball into play (о вратаре) |
gen. | ввести мяч в игру | start the ball in play |
gen. | ввести мяч в игру | place-kick |
sport, bask. | ввести мяч в игру из-за боковой линии | inbound (After the timeout, Oakley inbounded to Starks, who drove and drew defensive pressure, then passed to Harper, who was alone briefly behind the 3-point line. VLZ_58) |
tech. | ввести недостающее количество марганца в сталь | supply the manganese deficit in steel |
Makarov. | ввести нового члена в комитет | add a new member to a committee |
gen. | ввести новое оборудование в эксплуатацию | put new equipment into service |
Makarov. | ввести орудия в бой | bring a battery into action |
law | ввести ответчика в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
law | ввести ответчика или подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
dipl. | ввести отношения в нормальное русло | switch relations onto a normal track |
vulg. | ввести пенис в анальное отверстие | dive into the sky |
gen. | ввести план в действие | put a plan into effect (The plan was put into effect and proved successful. – План был введён в действие ART Vancouver) |
gen. | ввести план в действие | put a plan into operation |
law | ввести подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
product. | ввести программу в действие | activate a programme (Yeldar Azanbayev) |
mil. | ввести противника в заблуждение | mislead enemy evaluation (Alex_Odeychuk) |
patents. | ввести публику в заблуждение | mislead the public |
Gruzovik, fig. | ввести работу в строгие рамки | organize work along strict lines |
Makarov. | ввести свою армию в какую-либо страну | march one's army into a country |
gen. | ввести свою армию в какую-либо страну | march army into a country |
Игорь Миг | ввести ситуацию в нормальное русло | pacify the situation |
O&G | ввести скважину в эксплуатацию | complete a well (MichaelBurov) |
O&G. tech. | ввести скважину в эксплуатацию | kick off |
dril. | ввести скважину в эксплуатацию | bring in a well |
mil. | ввести судно в гавань | bring a ship into harbor |
Makarov. | ввести судно в гавань | bring a ship into harbour |
nautic. | ввести судно в строй | put a vessel in commission (вк) |
nautic. | ввести судно в строй | put a vessel into commission (вк) |
nautic. | ввести судно в строй | place a vessel in commission (вк) |
nautic. | ввести судно в строй | place a vessel into commission (вк) |
gen. | ввести термин в обращение | coin the term (The term "bisexuality" was coined in the 19th century. – взято из Wikipedia Discussion "LGBT Stereotypes" – wikipedia.org vladiyer) |
Makarov. | ввести трубку в рану | introduce a tube into a wound |
oil | ввести трубопровод в эксплуатацию | put pipeline into operation |
gen. | ввести указ в действие | enforce an ordinance |
Makarov. | ввести человека в комнату | introduce a person into a room |
Makarov. | ввести человека в семью | introduce a person into a family |
media. | вещательная программа, составленная с намерением ввести в заблуждение телезрителей или радиослушателей | deceptive program |
dipl. | вкратце ввести в курс дела | give a filibuster (кого-либо) |
Makarov. | вкратце ввести в курс дела | give a fill-in (кого-либо) |
Makarov. | вновь ввести в действие | to re-enact |
patents. | воспроизведение знака, способное ввести в заблуждение | reproduction of a mark liable to create confusion |
gen. | вы ввели меня в большие расходы | you have put me to heavy expense |
gen. | вы ввели меня в большие расходы | you have put me to great expense |
gen. | вы ввели меня в заблуждение | you led me wrongly |
gen. | вы ввели меня в заблуждение | you led me wrong |
Makarov. | глупость законодателей, которые боролись за то, чтобы ввести в промышленность полное единообразие | the folly of lawmakers, who have struggled to regiment all industry |
chess.term. | Гроссмейстера ввёл в заблуждение низкий коэффициент Эло его соперника | the low Elo-rating of the opponent deceived the grandmaster |
media. | двумерная матрица из строк и столбцов, содержащая клетки cells на их пересечениях, в каждую клетку можно ввести формулу | worksheet |
gen. | его ввели в кабинет начальника | he was marched in to see the Head |
Makarov. | его ввели в огромный расход | he was put to great expense |
Makarov. | его ввели в состав кабинета | she was introduced into the Cabinet |
gen. | его ввёл в заблуждение внешний вид | he was deceived by appearances |
gen. | его невинный вид ввёл нас в заблуждение | his innocent manner deceived us |
Makarov. | его рекламная кампания рассчитана на то, чтобы ввести в заблуждение | his ad campaign is calculated to offend |
gen. | если бы он не ввёл в заблуждение премьер-министра, его резкая смена курса действительно приводила бы в замешательство | if he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcerting |
gen. | её внешность ввела его в заблуждение | her appearance misled him |
Makarov. | заключённых ввели в зал суда | the prisoners were led into the courtroom |
gen. | заявления, рассчитанные на то, чтобы ввести в заблуждение | statements calculated to deceive |
gen. | и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровление | doctors and families may be prompted to give up on recovery much too early (bigmaxus) |
bible.term. | и не введи нас в искушение | and lead us not into temptation |
Makarov. | их надо ввести в курс дела | they should be fully apprised of the situation |
gen. | их надо ввести в курс дела | they should be fully apprized of the situation |
Makarov. | компания ввела совместные платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии | the company has set up joint-venture pay-TV channels in Belgium, Spain, and Germany |
Makarov. | Кромвеля объявили протектором и с большой торжественностью официально ввели в эту должность | Cromwell was declared protector, and with great solemnity installed in that high office |
gen. | лакей ввёл его в гостиную | the butler ushered him into the drawing-room |
Makarov. | лекарство ввели в вену | the drug was injected into the blood-stream |
gen. | меня ввёл в заблуждение его внешний вид | I was taken in by his appearance |
gen. | меня ввёл в заблуждение её внешний вид | I was taken in by her appearance |
gen. | меня это ввело в большой расход | I have been put to great expense |
Makarov. | мистер кроли торжественно ввёл его в комнату | mr. Crawley had marshalled him into the room |
gen. | могли бы вы ввести меня в курс дела? | can you put me au fait with the situation? |
Makarov. | мы ввели его в курс дела | we took him into the details |
Makarov. | мы должны ввести в школьный курс компьютерное обучение | we have to build computers into the school curriculum |
Makarov. | мы зря надеялись, правительство ввело нас в заблуждение пустыми обещаниями | we have been deluded into false hopes by the government's meaningless promises |
patents. | намерение ввести в заблуждение | deceptive intention |
Игорь Миг | нас ввели в заблуждение | we've been taken for a ride |
gen. | не ввести в курс всех подробностей происходящего | fail to keep abreast of the nuances (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
sl., drug., jarg. | не попасть в вену при внутривенном впрыскивании и ввести наркотик в кожу | blow a fix |
sl., drug., jarg. | не попасть в вену при подкожном впрыскивании и ввести наркотик в кожу | blow a fix |
Makarov. | недавно в строй ввели новый реактор | new reactor has been put on stream recently |
crim.law. | незаконно ввести в заблуждение органы иммиграционной службы | illegally fraud the immigration system (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение | the new government tried to delude public opinion |
Makarov. | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение | new government tried to delude public opinion |
Makarov. | обещание ввести высокие налоги по отношению к другим странам никого не вводит в заблуждение: это всего лишь политическая уловка, желание произвести благоприятное впечатление | the promise of high duties against other countries deceives nobody: it is only political window-dressing |
progr. | один из способов, позволяющих ввести пользовательское управление ресурсами, заключается в присоединении семафора к каждому из ресурсов | one way of allowing user management of resources is to associate a semaphore with each resource (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
gen. | он вас введёт в среду литераторов | he'll introduce you to the literary set |
gen. | он ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он ввёл данные в компьютер | he fed information into the computer |
Makarov. | он ввёл её в дом | he led her into the house |
Makarov. | он ввёл её в курс дела | he filled her in |
gen. | он ввёл свой пароль в компьютер | he tapped his security code into the computer |
gen. | он ввёл эту тому в свой рассказ | he worked this theme into his story |
gen. | он имел в виду ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он меня ввёл в курс дела | he told me what was what |
gen. | он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждение | he did this told the story, etc. to deceive |
gen. | она ввела его в полное заблуждение | she fooled him completely |
proverb | открытая дверь и святого в искушение введёт | open door may tempt a saint |
gen. | официально ввести в должность | induct |
gen. | перед уходом мы его ввели в курс дела | we genned him up before leaving |
O&G | повторно ввести платформу в эксплуатацию | refloat a platform (MichaelBurov) |
gen. | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи | the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families (bigmaxus) |
gen. | Позвольте ввести вас в курс дела | Let me give you some background (4uzhoj) |
idiom. | политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждение | smoke and mirrors (Taras) |
Makarov., inf. | полностью ввести в курс | clue up |
gen. | полностью ввести кого-либо в курс дела | put up to the ropes |
inf. | популяризировать ввести в моду | plug |
gen. | попытка ввести в заблуждение | shenanigan |
gen. | попытки ввести телесное наказание в школах | promoting corporal punishment (bigmaxus) |
gen. | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | the poet minted several words that can't be found in any dictionary |
Makarov. | предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силы | their leaders beguiled the men into a false sense of their own power |
Makarov. | президент ввёл чрезвычайное положение в стране в связи с наводнением | the President introduced the state of emergency in the country in connection with the flood |
Makarov. | премьер-министр попросил своих подчинённых ввести его в курс дела | the Prime Minister asked his officials to brief him on the subject |
patents. | применение знака не может ввести в заблуждение | the use of the mark is not of a nature as to be misleading |
gen. | проинформировать, ввести в курс дела | fill someone in on the situation (kvitasia) |
rhetor. | пропаганда, имеющая целью ввести в заблуждение | deceptive propaganda (Alex_Odeychuk) |
media. | простая система программирования таймера в видеомагнитофоне, в этой системе достаточно ввести числовой код, указанный в программе телепередач в газете рядом с желаемой передачей, этот код содержит дату, время начала и окончания передачи | Show View (Video Plus) |
media. | протокол для получения информации из архивов сети Internet без знания пользователем секретного пароля для чтения файлов из серверов FTP сети Internet, при этом достаточно ввести слово anonymous, а в качестве пароля указать guest | anonymous FTP (гость) |
econ. | публиковать с целью ввести в заблуждение | utter |
gen. | с поклоном ввести кого-либо в комнату | bow into the room |
Makarov. | скандал с "Энрон" показал, что секьютиризация забалансовых активов может ввести в заблуждение кредиторов, инвесторов, аудиторов и общественность | Enron demonstrates that the "off-book" transactions of asset securitization can mislead the creditors, investors, auditors and the public |
Makarov. | служанка ввела их в гостиную | servant showed them into the drawing room |
Makarov. | служанка ввела их в гостиную | a servant showed them into the drawing room |
lit. | смутить, запутать, ввести в сомнение ? | confusticate (ср. bebother Constantin137) |
Makarov. | совместная компания ввела платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии | the company has set up joint-venture pay TV channels in Belgium, Spain, and Germany |
gen. | сознательно ввести в заблуждение | deceive |
patents. | способный ввести в заблуждение | liable to create confusion |
patents. | способный ввести в заблуждение | specious |
patents. | способный ввести в заблуждение товарный знак | confusing trademark (хотя и не несущий явно ложной информации, но создающий возможность введения потребителей в заблуждение косвенным образом) |
progr. | Таким образом, понятие подкласс даёт возможность ввести полезную гибкость в механизм ссылок на объект | Thus the subclass notion provides a useful flexibility of object referencing (ssn) |
Makarov. | Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее | Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely |
gen. | торжественно ввести в должность | inaugurate |
Makarov. | торжественно ввести кого-либо в комнату | marshal someone into the room |
sec.sys. | тролль, передаваемое в реальном времени бессодержательное сообщение, имеющее целью ввести противника в заблуждение | troll |
Makarov. | у нас есть дочери, которых мы должны ввести в общество | we have daughters to introduce |
Makarov. | учитель ввёл детей в школу | the teacher led the children in the school |
jarg. | что ты имеешь в виду? А Вот через минуту, что имею, то и введу | what are you getting at? I'll be getting at you in a minute... Relative Strangers, Movie with Devito (Редкий случай совпадения контекста и русского выражения. Woo) |
med. | чтобы не ввести вас в блудняк | lest we lead you on (amatsyuk) |
med. | чтобы не ввести вас в заблуждение | lest we lead you on (amatsyuk) |
media. | чувствительная поверхность, преобразующая координаты пера в числовую форму так, чтобы изображение можно было ввести в компьютер | digitizing pad |
media. | чувствительная поверхность, преобразующая положение пера в числовую форму так, чтобы изображение можно было ввести в компьютер | digitizing pad |
inf. | шутка, попытка ввести в заблуждение | shenanigan (sea holly) |
Makarov. | эта книга ввела его в заблуждение | the text betrayed him into error |
gen. | это введёт вас в большие расходы | it will involve you in a lot of expense |
gen. | это не введёт вас в расходы | it will not involve you in any expense |
gen. | это попытка вновь ввести в действие несколько самых спорных законов | it is an attempt to to re-enact some of the most objectionable laws |