Russian | English |
Вам будет предоставлена возможность | you will have an opportunity to (You will have an opportunity to request that we not share such information. – Вам будет предоставлена возможность обратиться с просьбой о неразглашении такой информации. ART Vancouver) |
вам грозит | you are in danger of (If you get a kidney stone, you are in danger of getting more later in life. ART Vancouver) |
вам следует адресоваться к | we refer you to |
вы нарушаете | you are considered to be in breach of (You are considered to be in breach of the Animal Control By-law, including section 12, which reads: …...) |
вы обязаны | it's your responsibility to (+ infinitive; If you're disconnected, it's your responsibility to take whatever steps you can to reduce the likelihood of damage as a result of disconnection. – Вы обязаны принять все возможные меры, чтобы ...) |
вы так не думаете? | don't you think so? (Alex_Odeychuk) |
глубоко признателен Вам за Вашу доброту / щедрость | your kindness / generosity towards me is very much appreciated (вежливая формула после получения бонуса или иной любезности ART Vancouver) |
имею честь сообщить вам следующее | I have the honour to acquaint you with the following |
я имею честь сообщить Вам, что | I have the honour to inform you that |
к сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что | we regret to advise you that |
как вам должно быть известно | as you are likely aware (goroshko) |
мне поручено сообщить вам | I have been instructed to inform you |
Напоминаем Вам | this is a reminder to (+ do smth: This is a reminder to register your copy of the product. ART Vancouver) |
настоящим сообщаю Вам извещаю Вас, что | herewith I inform you that |
остаюсь с совершенным к Вам почтением | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
позвольте также пожелать вам | may we also wish you (May we also wish you and your family all the best over the holiday season. ART Vancouver) |
при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласиться | with all due respect, I don't think that's the case |
примите уверения в моём к вам почтении | assuring you of my highest esteem |
примите уверения в моём к вам уважении | assuring you of my highest esteem |
с прискорбием сообщаю Вам, что | I regret to inform you that (Soulbringer) |
хочу выразить вам свою глубокую признательность | you have my deep appreciation (for doing sth.: You have my deep appreciation for taking the time to join me on this important occasion. ART Vancouver) |
я хочу сообщить Вам, что | I wish to inform you that |
я глубоко признателен вам за то, что | you have my deep appreciation (for doing sth.: You have my deep appreciation for taking the time to join me on this important occasion. ART Vancouver) |
я рад сообщить Вам, что | I am delighted to be able to advise you that (Soulbringer) |