DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing быть с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
брак с ним был бы для меня унизительнымit would degrade me to marry him
будете есть здесь или возьмёте с собой?for here or to go?
будете есть здесь или возьмёте с собой?for here or to go
будете ли вы в состоянии совладать с этим?can you manage it?
буду очень рад познакомиться с вашей семьёйI'll be charmed to meet your family
будь острожен, чтобы не упасть с дереваbe careful lest you fall from the tree
Будь с ребёнком помягче и перестань её ругатьyou should ease up on the child and stop scolding her (Taras)
будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
будьте честны с собойdon't compromise your integrity (klarisse)
была проведена крупная кампания с целью воспрепятствовать строительству ядерного реактораthere was a major campaign to oppose the building of a nuclear reactor
было организовано с размахомthe scale was massive
было от чего сойти с умаit was maddening (linton)
было очень интересно смотреть представление с дрессированными слонамиit was amusing to watch the trained elephants perform
было очень любезно с Вашей стороны принести цветыit was very thoughtful of you to bring flowers
было очень тяжело расставаться с родным домомleaving home was a wrench
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделатьit was foolhardy of him to even try
было превосходно с Вашей стороныit was extremely good of you to (что-л. сделать)
было превосходно с Вашей стороныit's extremely good of you to (что-л. сделать)
было превосходно с Вашей стороныit is extremely good of you to (что-л. сделать)
было трудно соотнести это событие с определённой исторической датойit was difficult to piece the event on to any historical date
быть аккуратным сgo gently with (You've got to go gently with the zipper.)
быть быстрым сbe prompt in (answering; paying; action (ответом; оплатой; действиями Taras)
быть в грязи с головы до ногbe covered in mud
быть в грязи с головы до ногbe covered in mud
быть в грязи с головы до ногbe all over mud
быть в грязи с головы до ногbe all over in mud
быть в грязи с головы до ногbe all over in mud
быть в диссонансе сbe out of whack with
быть в добрых отношениях сbe well in with (someone – кем-либо)
быть в каких-либо отношениях с кем-либоstand
быть в контакте сrub shoulders with
быть в контакте с кем-либоbe in touch with (someone)
быть в контрах сdislike intensely
быть в контрах сgo toe-to-toe with
быть в контрах сfeud with
быть в контрах сrun afoul of
быть в контрах сpick a quarrel with
быть в корне не согласным сtake great issue with (Alexander Demidov)
быть в переписке сcorrespond with
быть в половине сgo halves with one (кем-л.)
быть в равных отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
быть в самых близких отношениях сlive on the most familiar terms (кем-л.)
быть в свойстве сbe related by marriage to (+ instr.)
быть в связи с...be in touch with
быть в состоянии найти дорогу с завязанными глазамиknow one's way blindfold
быть в ссоре сhave had a falling-out (with)
быть в ссоре сnot to be on speaking terms with (someone – кем-либо)
быть в ссоре сbe out with (someone – кем-либо)
быть в ссоре с кем-либоbe at odds with (someone)
быть в таких же отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
быть в товарищеских отношениях сlogo cheek by jowl with one (кем-л.)
быть в унисоне сbe in tune with something, someone (albaricoque)
быть в уровень сbe upon the level with (кем-л.)
быть в уровень сlie level
быть в хороших деловых отношениях сbe on good business terms with (Technical)
быть в хороших отношениях сbe in with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe on good terms with
быть в хороших отношениях сbe on good terms (кем-л.)
быть в хороших отношениях сkeep fair with one (кем-л.)
быть в хороших отношениях сbe in harmony with (кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe in accord with (кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe in with
быть в хороших отношениях с молодёжьюget along well with young people (with the others, with her mother, etc., и т.д.)
быть величиной с горошинуbe the size of a pea
быть величиной с горошинуbe the size of a pea
быть взаимоувязанным сgo hand in hand with (ABelonogov)
быть видным с вершины горыshow from the top of the mountain (from a great distance, from here, etc., и т.д.)
быть вместе сbe with (fiuri2)
быть вполовину сgo halves with one (кем-л.)
быть встреченным сbe met with (Mongolian_spy)
быть встреченным сbe met with (Mongolian_spy)
быть встреченным с энтузиазмомreceive critical acclaim (She's Helen)
быть выброшенным с работыbe thrown out of work
быть выгнанным с позоромbe out on one's ear (КГА)
быть выгнанным с работыhit the pavement
быть выгнанным с работыget the knock
быть выгнанным с работыget the shoot
быть вылететь с работыget the shoot
быть / жить в гармонии сharmonize with (O humanity, your destiny is to harmonize with everything created.)
быть жёстким сbe hard on (неаккуратно обращаться с чем-либо.: There was a pile of read and discarded paperbacks in a cardboard box on one side of my desk, the spines bent and the pages mangled. I'm terribly hard on books. canaval)
быть замеченным в страстном поцелуе сbe seen passionately kissing (Alex_Odeychuk)
быть захваченным с поличнымbe taken found in with the manner
быть захваченным с поличнымbe taken in the manner
быть захваченным с поличнымbe caught red-handed
быть знакомым сknow
быть знакомым сbe up to speed on
быть знакомым сbe acquainted with
быть знакомым сbe acquainted with
быть знакомым с мэромknow the mayor
быть знакомым с чем-либо не понаслышкеbe no stranger to (Just like in every other industry, participants in the cybercrime ecosystem are no strangers to the concept of standardization.)
быть знакомым с основамиbe familiar with the basics of (чего-либо Alex_Odeychuk)
быть знакомым с процедуройknow the drill (to know the drill means to be familiar with a standard procedure or what is supposed to be done.- Nicole has organized the past three conferences, so she knows the drill. Bullfinch)
быть знакомым с этим человекомknow this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.)
быть корректно адаптированным с учётом лингвокультурологической специфики целевой аудиторииbe correctly adapted to meet the specific linguistic and cultural requirements of its target markets (Alex_Odeychuk)
быть корректно адаптированным с учётом лингвокультурологической специфики целевой аудиторииbe correctly adapted to meet the specific linguistic and cultural requirements of the target markets (напр., говоря о тексте и иллюстрациях Alex_Odeychuk)
быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрамиwill be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners (Спиридонов Н.В.)
быть любезным сmake nice with
быть мягким сgo gently with
быть на вы сbe on formal terms with
быть на дружеской ноге сget in with (кем-либо)
быть на дружеской ноге сbe in with (кем-либо)
быть на короткой ноге сbe thick as thieves with
быть на короткой ноге с кем-тоbe on friendly footing with (olga garkovik)
быть на ножах сget in hot water with
быть на ножах сfeud with
быть на ножах сbe at daggers drawn with (someone – кем-либо)
быть на ножах с кем-нибудьbe at hardhead with one
быть на одной линии сbe in a line betwixt
быть на одном уровне сbe on a par with (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
быть на одном уровне сlevel with something (чем-то)
быть на одном уровне сbe on a level with
быть на связи с...be in touch with
быть на "ты" сbe comfortable with
быть на "ты" сbe well-versed in (= хорошо разбираться в)
быть на ты с кем-либоbe on a first-name basis with (someone Olga Okuneva)
быть "на ты" с чем-либоbe an expert in something (Anglophile)
быть наравне сkeep up with
быть наравне сbe abreast of (кем-л, чем-либо)
быть невежливым сbe impolite to (someone – кем-либо)
быть невежливым сbe impolite to (someone – кем-либо)
быть нейтральным с точки зренияbe neutral with respect to (erelena)
быть непосредственно связанным сintersect with
быть неприветливым сgive the cold shoulder to
быть неразлучным сbe in bed with
быть несовместимым сbe irreconcilable with (Alex_Odeychuk)
быть несогласным сnot to see eye to eye with
быть несогласным сcross (чем-л.)
быть несогласным сbridle at
быть несогласным сbe far apart on (чем-то bigmaxus)
быть нестрогим сbe lax with (He is lax with his children. Wakeful dormouse)
быть ничем в сравнении сbe a fool to
быть обручённым обручённой сengaged to
быть обручённым обручённой сbe engaged to
быть одетым в соответствии с требованиямиbe suitably dressed (погодой и т. п.)
быть одетым с иголочкиlook as if one came out of a bandbox
быть одетым с иголочкиlook as if one had just come out of a bandbox
быть одинаковым с образцомbe equal up to to sample
быть одного мнения сchime in with one (кем-л.)
быть одного мнения сhold with (кем-л.)
быть одного мнения сhold to (кем-л.)
быть одного мнения сthink with (кем-либо)
быть ознакомленным под роспись сbe informed of and acknowledge (Alexander Demidov)
быть ознакомленным сbecome familiarized with (Johnny Bravo)
быть ознакомленным сbe up to speed on
быть ознакомленным с информацией оbe made aware of (Alex_Odeychuk)
быть откровенным с кем-либоbe transparent with someone (maystay)
быть откровенным сplain with (LiBrrra)
быть откровенным сbe level with (aksa)
быть оформленным на должность, требующую допуск к работе с секретными и совсекретными материаламиhave top-secret clearance (следует руководствоваться номенклатурой должностей, требующих оформления допуска к государственной тайне ...)
быть параллельным сparallel
быть плохо принятым кем-либо встретить холодный приём с чьей-либо стороныmeet ill quarter from
быть под роспись ознакомленным сbe informed of and acknowledge (Alexander Demidov)
быть пойманным на месте с поличнымbe taken be caught red-handed
быть пойманным с поличнымbe taken found in with the manner
быть пойманным с поличнымbe taken found in with the manner
быть пойманным с поличнымbe found with the manner
быть покрытым грязью с головы до ногbe all over in mud
быть покрытым грязью с головы до ногbe all over in mud
быть покрытым пылью с головы до ногbe all over in dust
быть полностью защищённым сbe fully protected with (использованием Johnny Bravo)
быть поставленным в необходимость вести беседу сbe forced into a conversation with (Alex_Odeychuk)
быть правомерным с точки зрения процедурыbe in order
быть правомочным с точки зрения процедурыbe in order
быть предосудительным с моральной точки зренияbe morally indefensible (bigmaxus)
быть предосудительным с моральной точки зренияbe morally deplorable (bigmaxus)
быть пропорциональным сhold proportion to
быть пропорциональным сbear proportion to
быть разгромленным с помощью армииbe put down with the help of the army
быть разлучённым сbe severed with (pelipejchenko)
быть рассмотренным с учётомbe viewed through the lens of
быть родом с севераbelong to the north (to this part of the country, etc., и т.д.)
быть сdeal with (How do we deal with the uninvited guest? – Как нам быть с незваным гостем? Stas-Soleil)
быть сaddress (How to address low performance? – Как быть (что делать) с низкими показателями? Stas-Soleil)
быть сbe with (кем-л.)
"быть" сhave a case on (кем-либо)
быть с большим достаткомbe flush with money
быть с кем-либо в дружбеbe pally with (someone)
быть с кем-либо в дружбеbe pally with (someone)
быть с кем-л. в хороших отношенияхkeep in with a person
быть с вами всегда большое удовольствиеit is always a great delight to be with you
быть с головойhave a good head on one's shoulders (Alexander Demidov)
быть с давних порbe of an old standing
быть с доброй душойbe good-hearted (Andrey Truhachev)
быть с достаткомbe flush with money
быть с кем-л. душа в душуbe all in all with one
быть с кем-тоget with (I thought she was trying to get with my husband Igor Klenovy)
быть с + instr. на выaddress each other as "вы" (as opposed to "ты")
быть с + instr. на тыaddress each other as "ты" (as opposed to "вы")
быть с нами беспощаднымhave no mercy on us (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
быть где-либо с начала до концаsee through
быть с нехваткой шариков в головеbe a couple of bricks short
быть с подвохомget tricky (context.reverso.net/ Aslandado)
быть с поднятыми парамиhave steam up
быть с похмельяhave a hangover
быть с приветомbe bats (Andrey Truhachev)
быть с придурьюhave A soft place in one's head
быть с причудамиhave a bee in one's bonnet (чем-либо)
быть с причудамиhave a bee in one's bonnet
быть с причудойhave a bee in bonnet
быть с разных планетbe worlds apart
быть с утра на ногахbe early astir (Верещагин)
быть с этим несогласнымhave none of it
быть сброшенным с лошадиtake a toss
быть сведённым с умаbe prepossessed with (кем-л.)
быть свергнутым с престолаlose the throne
быть смежным сkeep in with (чем-л.)
быть смежным сbe in with (чем-л.)
быть смещённым с руководящей должностиbe cast thrown from the saddle
быть смещённым с руководящей должностиbe thrown from the saddle
быть смещённым с руководящей должностиbe cast from the saddle
быть снятым с эксплуатацииbe no longer in operation
быть снятым с эксплуатацииbe no longer in operation
быть совершенно не согласным сstrongly disagree
быть совмещённым сbe coincident with (I. Havkin)
быть согласованным сbe aligned with (Moscowtran)
быть согласованным сbe in sync with (Notburga)
быть согласующимся сbe consistent with something (чем-то)
быть солидарным сassociate oneself with (visitor)
быть солидарным сecho (Stregoy)
быть солидарным сsympathize with (The public sympathized with the miners' strike. 4uzhoj)
быть солидарным сstand in full solidarity with (Maria Klavdieva)
быть сопряженным с проблемамиface problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиrun into problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиface issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиrun into issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиface some challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиencounter issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиface some issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe associated with issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe rife with issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиencounter problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиface challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe associated with problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиencounter challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиrun into challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с проблемамиbe rife with problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe associated with problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиface challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиencounter problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиface some issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиencounter issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиface some challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиrun into challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиencounter challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиrun into issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиface issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe associated with issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe rife with issues (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиrun into problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиface problems (Ivan Pisarev)
быть сопряженным с трудностямиbe rife with problems (Ivan Pisarev)
быть сопряжённым сinvolve (Stas-Soleil)
быть сопряжённым с большими затратамиburn out resources
быть сопряжённым с рискамиcarry risks (Ремедиос_П)
быть сопряжённым с риском дляpose risks to
быть соразмеримым сequate with (syn: to commensurate; быть адекватным чему-либо; или напр., приравнивать или доводить имеющийся уровень (состояние) чего-либо до желаемого (необходимого) chistochel)
быть стёртым с лица землиbe in tatters
быть счастливым сsettle with (On the personal front he seems very settled with his girlfriend of 3 years Asemeniouk)
быть так или иначе связанным сrevolve around (Holu)
быть тем, с кем приятно работатьbe a pleasure to work with (Johnny Bravo)
быть тесно связанным сhinge on (чем-либо: The story hinges on the relationship between the two sisters. – В центре сюжета – отношения двух сестёр. alexs2011)
быть тесно связанным сgo hand in hand with (A.Rezvov)
быть тесно связанным сbe closely correlated with (Oksana-Ivacheva)
быть тесно связанным сhinge upon (чем-либо: The story hinges on the relationship between the two sisters. – В центре сюжета – отношения двух сестёр. alexs2011)
быть тесно связанным сhinge (чем-либо)
быть тесно связанным сbe allied to (Norwegian is nearly allied to Danish – норвежский язык близок к датскому)
быть тесно связанным с прошлымbe bound up with the past (with the history of the country, with many other problems, with this man, with one another, etc., и т.д.)
быть тесно связанными друг с другомlive in one another's pockets (Aly19)
быть тесно увязанным сdovetail with
быть уволенным в связи с несоответствием занимаемой должностиbe fired for being unfit for the position
быть уволенным с военной службыbe dismissed discharged from the service
быть уволенным с военной службыget the bowler hat
быть уволенным с позоромbe out on one's ear (КГА)
быть уволенным с работыget the mitten
быть уволенным с работыget the sack
быть уволенным с работыbe laid off from one's job
быть уволенным с работыget the knock
быть уместным с точки зрения процедурыbe in order
быть человеком с гибким интеллектомkeep an open mind
быть человеком с гибким интеллектомhave an open mind
быть человеком с причудамиhave a mawk in brain
быть человеком с причудамиhave a maggot in head
быть человеком с причудамиhave a maggot in brain
быть честным с кем-либоbe transparent with someone (maystay)
в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46%it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield
велено было с ним обращаться кроткоthey ordered him to be treated with kindness
во втором заезде были сброшены с лошадей два жокеяtwo of the jockeys were thrown in the second race
выходные питающие кабели для доп. распределительных щитов с номиналами тока более 300а должны быть обеспечены амперметромoutgoing feeders to sub-switchboards with current ratings in excess of 300a shall be provided with an ammeter
григорианского календаря не было до 1582 г. григорианский календарь существует только с 1582 г.the Gregorian calendar had no existence until 1582
деньги были потрачены с пользойthe money was usefully employed
единоборство охотника с медведем было труднымthe hunter had a sharp brush with a bear
есть с аппетитомtuck into
есть с аппетитомdo honour to a meal
есть с аппетитомdo honor to a meal
есть что-л. с сольюeat smth. with salt (with sugar, with mustard, with sauce, etc., и т.д.)
её уход с работы был вполне добровольнымher leaving the job was entirely voluntary
Журнал с проводками по НДС, которые будут взяты в зачётthe Reverse Charge VAT Offsetting Entries Day- Book (r/c VATo/e DB Samguina)
запчасти, которые должны быть в наличии в соответствии с требованиями страховых компанийinsurance spares (often called capital spares and usually demanded by the insurance company as a condition of their insurance policy Alexander Demidov)
итак, с разрешения председателя, я буду продолжатьthus, pace Mr. Chairman I shall proceed
каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификациейeach man will be paid according to his ability
казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджемit was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham)
как быть с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.?what am I to do about this book?
как выяснилось, он уже был с ней знакомas it turned out he already knew her
когда будете говорить с ним, поднимите этот вопросbring it up when you talk to him (Taras)
когда мы будем играть с их командой?when are we going to play their team?
когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписямиwhen the usual form-filling and signing had been got over
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
когда с нами будут рассчитываться?when are we going to be paid?
команда была сбита с толку тактикой своих противниковthe team were rattled by their opponents' tactics
копии с которых, как было заявлено, были сделаныof which they purport to be a copy (Johnny Bravo)
материал должен быть совместим с основной трубойmaterial shall be compatible with parent pipe (eternalduck)
министры, бывшие министры и рядовые члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партийmembers above the gangway
мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицейit annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
могущий быть представленным на карте или с помощью картыmappable
могущий быть связанным сrelatable (Able to be related to something else.

‘the growth of the welfare state will be clearly relatable to the growth of democracy' Bullfinch)

мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
мы снова должны были начать с самого началаit has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.)
на каждой партии продуктов есть ярлыки с указанной датой поступления, количества, сроком годностиfor every batch there are labels with specified delivery date, quantity, effective date
на нём была голубая рубашка с открытым воротомhe wore a blue shirt open at the neck
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на Рождество будет пять лет с тех пор, как ...it will be 5 years ago come Christmas that
нам суждено с тобой быть вместеwe are meant to be together (Ivan Pisarev)
находиться в соответствии с тем, что было преждеaccord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
ни с места, а то стрелять буду!don't move or I'll shoot!
ни с места, буду стрелятьdon't move or I'll shoot
ни с места — буду стрелять!don't move! you are covered!
но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на светеthere was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott (пер. Б. Б. Томашевского)
новая пьеса была сыграна с большим подъёмомthe new play was performed with great enthusiasm
новый план был повсеместно встречен с одобрениемthe new plan was generally welcomed
новый план был повсеместно встречен с принятthe new plan was generally accepted
новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продажеa new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market
ну и вид же у него был с фонарём под глазом!a nice object he looked with a black eye!
о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот долларов в годthe shop was rated at $ 500 a year
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe was just, but as a matter of business
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe made no allowances
он был болезненно застенчив в обращении с незнакомцамиhe was painfully shy with strangers
он был болезненным с детстваof a child he was sickly
он был в одинаковом положении с теми двумяhe was quite on a par with men like these two
он был в равном положении с теми двумяhe was quite on a par with men like these two
он был в сговоре с врагомhe was hand in glove with the enemy
он был великолепным рассказчиком, хранящим в памяти массу занимательных историй, связанных с его экзотическими поездками за границуhe was a wonderful storyteller with an argosy of fascinating tales about his exotic trips abroad
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
он был застрелен в затылок с близкого расстоянияhe had been shot at point-blank range in back of the head
он был моряком с головы до пятhe was every inch a sailor
он был немного не в ладах с закономhe was a kenning on the wrong side the law
он был немного не в ладах с закономhe was a kenning on the wrong side of the law
он был обручен с нейhe was engaged to her
он был обручён с дочерью мэраhe was affianced to the daughter of the mayor
он был очень сух с намиhe was very dry with us
он был пойман с поличнымhe was caught in the act
он был полон решимости получить диплом с отличиемhe was intent on getting a first
он был похоронен с воинскими почестямиhe was buried with military honours
он был связан с наркотикамиhe was into drugs
он был слишком бесцеремонным с моей дочерьюhe made himself much too familiar with my daughter
он был слишком фамильярным с моей дочерьюhe made himself much too familiar with my daughter
он был уволен с воинской службыhe was discharged from military service
он был уволен с работы за прогулhe was discharged from his job for truancy
он был худым, костлявым, с короткими чёрными волосамиhe was a lank bony figure, with short black hair
он был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованныйhe had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man (kee46)
он всегда был сух с друзьямиhe was always cool with his friends
он всегда старается сблизиться с людьми, которые могут быть ему полезны в работеhe always tries to cultivate people who are useful to him professionally
он начал понимать, что был с ней слишком суровhe began to perceive that he had been too hard upon her
он не был с этим согласенit was not to his mind
он нёсся к мячу с быстротой, на какую был способенhe put all his speed into the attempt to reach the ball
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнееalthough he is a nice fellow, you still have be very careful with him
она будет очень рада познакомиться с вамиshe will be very pleased to meet you (Raz_Sv)
она была не в состоянии встать с местаshe was unable to rise from her seat
она была одного с ним возрастаshe was coetaneous with him
она была одного с ним возрастаshe was coaeval with him
она особенно старалась быть терпеливой с этими детьмиshe made it a point of being very patient with these children
она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
организовать свой график работы так, чтобы в нём было "окно" для свиданий с нейorganize my schedule around seeing her (Daily Mail Alex_Odeychuk)
отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодняcourier that letter – it needs to get there today
отставка была красивым жестом с его стороныit was very chic for him to resign
печально, что он не может быть вместе с намиit's rather sad he can't be with us
по большей части это был район с жилой застройкой.it was a largely residential area.
по сравнению с другими эта комната была просто роскошнойthis room was a picnic compared to others
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзыthe tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
предложение о помощи было с благодарностью принятоthe offer of help was accepted gratefully
приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
Приятно было поговорить с тобойIt's been fun talking to you (mikhailbushin)
прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
пусть она будет с ним откровеннаlet her be round with him
пусть удача всегда будет с вамиmay good fortune always come your way (Val_Ships)
разговаривать с ними было скучноватоtheir conversation was sort of tiresome
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследованияthe chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry
родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнкаparents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus)
с аппетитом есть после прогулкиenjoy one's food after a walk
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could hardly be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could barely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could scarcely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с большими трудностями спор был урегулирован путём компромиссаwith much difficulty the dispute was compromised
с Брауном нельзя было связатьсяBrown could not be reached (по телефону и т. п.)
с вас будут спрашивать за этоhe will be responsible for that
с возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юностиhe had outgrown the radical idealism of his younger days
с глубоким уважением имею честь бытьI am with profound respect
с глубоким уважением имею честь бытьI am with respect
с истинным почтением имею честь бытьI am with profound respect
с истинным почтением имею честь бытьI am with respect
с их стороны было позором сдатьсяit was shameful of them to surrender
с нарушителями у него разговор был короткийhe had a short way with trespassers (Цитата из Farmer Giles of Ham Дж. Р. Р. Толкина, переведено по контексту VicTur)
с нарушителями у него разговор был короткийhe had a short way with trespassers
с наших мест и т.д. было не слышноwe could not hear from our seats (from the last row, from here, etc.)
с него было полностью снято предъявленное ему обвинениеhe was cleared from of the charge brought against him
с нетерпением ждать лета, которое можно будет провести вместеlook forward to a summer together (to a happy life, to more prosperous times, to an increased trade between the two countries, etc., и т.д.)
с ним будет короткий расчётretribution will be swift
с ним была беседа – он произвёл хорошее впечатлениеhe acquitted himself well in the interview
с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
с ним надо быть начекуyou have to be on your guard with him
с ним никак нельзя было связатьсяthere was no way of reaching him
с оптимизмом смотреть в будущееlook optimistically into the future (Alex_Odeychuk)
с поддержкой широких масс все препятствия будут непременно преодоленыwith the support of a broad lay public, all obstacles will surely be overcome (TatEsp)
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing you success in your future endeavors
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing sb. success in one's future endeavors
с радостью сообщаем, что вы были назначены на должностьwe are pleased to appoint you as (из письма о назначении)
с рассветом надо будет браться за делаwe must turn to at the first light
с самого начала было ясноit was plain from the outset ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
с такой властью в стране никогда не будет стабильностиthere is such misrule here that the country never can be quiet
с тех времён, когда был от горшка два вершкаsince I was knee-high to a grasshopper
с тех пор он был здоровhe has been healthy ever since
с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьмиit cannot hurt you to be polite with everybody
с этого момента ты будешь предоставлен сам себеfrom then on you will be on your own
с этой помадой ты будешь выглядеть моложеthis lipstick will make you look younger
Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons.SND List (knms09)
сказанное ею было выдумано с начала до концаher account was complete fiction
словарь был с начала до конца пересмотренthe dictionary has been revised throughout
совпадать, коррелировать с частотой,быть на одной волнеsinking with the frequency (Leana)
совпадать с тем, что было преждеaccord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
согласовываться с тем, что было преждеaccord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
стало значительно лучше по сравнению с тем, что былоcompared with what it was, it has improved greatly (ра́ньше)
счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратамиreimbursable costs will be invoiced as incurred
тот, с кем они могут быть самими собойsomeone with whom they can just be themselves (Alex_Odeychuk)
у меня были проблемы с ...I had a run-in with (Taras)
у меня с ним была перепалкаI've tangled with him
у нас с ним был жаркий спор о политикеI had a heated argument with him about politics (Taras)
у нас с ним был крупный разговорwe had words
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был пистолет с глушителемhe had a pistol with a silencer on it
у него был роман с секретаршейhe had an affair with his secretary
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него была с ней любовная связьhe had an affair with her
у него была сумка, с какими обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
у него была сумка, с какой обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
у него с собой была куча книгhe had a feck of books with him
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахеромshe had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain
уйти с головой во что-либо быть поглощённымsaturate oneself in (чем-либо)
уйти с головой во что-либо быть увлечённымsaturate oneself in (чем-либо)
фильм был снят с выездом на местоthe film was shot on location (съёмки)
эти данные будут отправлены с первой почтойthe information will go by first post
эти данные будут переданы с первой почтойthe information will go by first post
эти деньги были потрачены с пользойeffective use was made of this money
эти диоксетаны имеют времена термического полураспада порядка нескольких лет. но могут быть инициированы с испусканием эффективной хемилюминесценции по мере необходимостиthese dioxetanes exhibit thermal half-lives of years but can be triggered to produce efficient chemiluminescence on demand (по требованию)
эти правила были составлены с особой цельюthese rules were made for a special purpose
эти слова сами готовы были сорваться у него с языкаthe words sprang to his lips
эти товары будут доставлены с опозданиемthere'll be delay in the delivery of this merchandise
я буду ждать новой встречи с нейI'll look forward to seeing her again
я буду рад встретиться с тобойI look forward to seeing you
я буду с нетерпением ждать каникулыI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
я буду с нетерпением предвкушать каникулыI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
я буду там, рядом с тобойI'll be standing there by you
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я был очень рад познакомиться с вамиit gave me great pleasure to make your acquaintance
я был очень рад познакомиться с нимit gave me great pleasure to make his acquaintance
я был с больной головойI got up a head of steam (Коллега, Вы полагаете, что это написано по-русски? И откуда Вы взяли фразу на английском? Val Voron)
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с нейI will lend you the book as long as you keep it clean
я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинамиI know you can turn on the charm with men
я не буду выступать с речью, я боюсь напутатьI'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it
я не имею удовольствия быть с ним знакомымI have not the pleasure of knowing him
я не могу быть с ней счастливI shall never live easy with her
я никогда не был знаком с этим человекомthis man is a perfect stranger to me
я пытался связаться с тобой, но телефон был занятI tried to get you, but your phone was busy
я с ним не был близокI was not close to him
я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочьI'll get onto the director and see if he can help
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
Showing first 500 phrases